Metabo BAS 380 W BAS 380 D Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

Made in Germany BAS 380 Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .03 Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . .10 Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Istruzioni d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Instrucciones de manejo . . . . . . . . . . . . . .38 Instruções de serviço . . . . . . . . . . . . . . . 45 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 Οδηγδες χρήίεως . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 Kezelési utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 115 169 5988 / 0604 - 1.0

D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit We herewith declare in our sole repsonsibility that this product den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen complies with the following standards* der Richtlinien** in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von **** EC type examination *** conducted by **** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en overeenstemming is met de volgende normen* vertu des dispositions des directives ** conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-typeonderzoek *** Contrôle européen du modèle type *** effectué par **** uitgevoerd door **** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo disposizioni delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da **** dispuesto en las directrices** Homologación de tipo CE *** llevada a cabo por **** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** regulamentos ** controle de amostra de Construção da CE *** EG-materialprovning *** genomfört av **** efectuado por **** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med direktiivien määräysten mukainen** følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: **** EU-typegodkjennelse *** utstilt av **** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST O WIADCZENIE O ZGODNO CI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens O wiadczamy z pełną odpowiedzialno cią, że niniejszy produkt ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EF- odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń typekontrol *** gennemført af **** wytycznych **Kontrola wzorców UE *** przeprowadzone przez **** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩ΢Η ΑΝΣΙ΢ΣΟΙΧΕΙΑ΢ MEGEGYEZ SÉGI NYILATKOZAT ∆βζυθκυµ µ δ ία υγτθβ σ δ κ πλκρσθ αυ σ αθ δ κδχ ί δμ Kizárólagos felel sségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a αεσζκυγ μ πλκ δαγλαφΫμ* termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* τµφπθα µ δμ δα Ϊι δμ πθ κ βγδυθ** megfelel az alábbi irányelvek el írásainak** Έζ γχκμ-ΕΟΚ κµδεκτ πλπ κ τπκυ*** πλαγµα κπκδκτµ θκμ απσ által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi építési κ**** mintapéldánnyal *** a **** BAS 380 W/ D *EN 61029-1, EN 61029-2-5 ** 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG *** M6 03 10 13037 058 **** TÜV Product Service, Sylvesterallee 2, D - 22525 Hamburg Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leitung Entwicklung und Konstruktion Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen Meppen,14.10.2003 1001119 2

DEUTSCH Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Elektra Beckum Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeuges wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Elektra Beckum Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Elektrowerkzeug behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle Inhaltsverzeichnis Seitel 1 Bestimmungsgemäße zur Folge haben. Verwendung • Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, CE-Konformitätserklärung 3 Das Gerät ist geeignet für das Schneiden was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die 1 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 von Holz, holzähnlichen Werkstoffen und Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn 2 Sicherheitshinweise 3 Kunststoffen. Sie unkonzentriert sind. 2.1 Bandsägen 4 Runde Werkstücke dürfen nur mit geeigne- • Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. 2.2 Tellerschleifen 4 ter Haltevorrichtung quer zur Längsachse Sorgen Sie für gute Beleuchtung. 2.3 Bandschleifen 5 gesägt werden, da sie durch das umlaufen- • Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. 3 Überblick 6 de Sägeblatt verdreht werden können. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten 4 Kontrollen nach dem Auspacken 6 Beim Hochkantsägen von flachen Werk- Sie jederzeit das Gleichgewicht. 5 Überprüfen der Funktionen 6 stücken muss ein geeigneter Anschlagwin- • Benutzen Sie bei langen Werkstücken 6 Montage und Einstellarbeiten 6 kel zur sicheren Führung verwendet wer- geeignete Werkstückauflagen. 6.1 Montieren des Bandsägetisches 6 den. • Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der 6.2 Montieren des Schleiftisches 6 Jede andere Verwendung gilt als bestim- Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder 6.3 Einstellen der Tische 6 mungswidrig. Für Schäden, die durch Gasen. 6.4 Neigung einstellen 7 bestimmungswidrige Verwendung entste- • Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere 6.5 Gradskala des Bandsägetisches hen, übernimmt der Hersteller keine Verant- Kinder, aus dem Gefahrenbereich fern. einstellen 7 wortung. • Lassen Sie während des Betriebs andere 6.6 Höhe d. Schleiftisches einstellen 7 Umbauten an diesem Gerät oder der Personen nicht das Gerät oder das Netzka- 6.7 Abstand Schleiftisch/Teller einst. 7 Gebrauch von Teilen, die nicht vom Herstel- bel berühren. 6.8 Gradskala des Schleiftisches ler geprüft und freigegeben sind, können • Überlasten Sie dieses Gerät nicht – einstellen 7 beim Betrieb zu unvorhersehbaren Schäden benutzen Sie dieses Gerät nur im Lei- 7 Bandsägeblatt 7 führen. stungsbereich, der in den Technischen 7.1 Bandsägeblätter 7 Daten angegeben ist. 7.2 Wechseln d. Bandsägeblattes 7 2 Sicherheitshinweise 7.3 Einstellen des Bandsägeblattes 8 Gefahr durch Elektrizität! 7.4 Einstellen d. Bandsägeführung 8 • Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der • Setzen Sie dieses Gerät nicht dem Regen 8 Kontrollen vor dem Einschalten 8 Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie aus. 9 Netzanschluß 8 insbesondere die Sicherheitshinweise. • Benutzen Sie dieses Gerät nicht in feuch- 9.1 Umlaufrichtung des • Diese Betriebsanleitung richtet sich an ter oder nasser Umgebung. Bandsägeblattes 8 Personen mit technischen Grundkenntnis- • Vermeiden Sie beim Arbeiten mit diesem 10 Späneabsaugung 8 sen im Umgang mit Geräten wie dem hier Gerät Körperberührung mit geerdeten Teilen 11 Sägen von Holz u. ä. Werkstoffen 9 beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfah- (z.B. Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühl- 11.1 Arbeitsplatz der Bedienung 9 rung mit solchen Geräten haben, sollten Sie schränken). 11.2 Längsschnitte auftrennen 9 zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen • Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen 11.3 Bogenschneiden 9 in Anspruch nehmen. nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt 11.4 Querschnitte liegend 9 • Das Gerät darf nur von Personen in werden! 11.5 Querschnitte hochkant 9 Betrieb gesetzt und benutzt werden, die mit • Verwenden Sie das Netzkabel nicht für 11.6 Auftrennen nach Maß 9 Bandsägen vertraut sind und sich der Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. 11.7 Auftrennen am Anschlag 9 Gefahren beim Umgang jederzeit bewusst 11.8 Rundholzschneiden 10 sind. Vor allen Wartungs- und Reinigungsar- 12 Zubehör zum Bandsägen 10 • Personen unter 18 Jahren dürfen dieses beiten oder Störungsbeseitigungen: 12.1 Feinschnitteinrichtung 10 Gerät nur im Rahmen einer Berufsausbil- – Gerät ausschalten. 12.2 Kreisschneideeinrichtung 10 dung unter Aufsicht eines Ausbilders benut- – Netzstecker ziehen. 13 Bandschleifen 10 zen. – Warten bis Sägeband steht. 13.1 Montage des Schleifbandes 11 • Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder Nach jeder Wartungsarbeit oder 14 Tellerschleifen 11 verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Störungsbeseitigung alle Sicherheitsein- 14.1 Umbau von Bandsägen Geräteunterlagen mit. richtungen wieder in Betrieb setzen und auf Tellerschleifen 11 • Für Schäden, die entstehen, weil diese überprüfen. 14.2 Montage und Einstellen 11 Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, 15 Wartung 11 übernimmt der Hersteller keine Haftung. • Stellen Sie sicher, dass sich beim Ein- 15.1 Abstreifbürste 11 schalten (zum Beispiel nach Wartungsarbei- 15.2 Tischeinlage 11 Allgemeine Sicherheitshinweise ten) keine Montagewerkzeuge oder losen 15.3 Führungsstifte 11 • Beachten Sie gegebenenfalls gesetzliche Teile mehr im Gerät befinden. 16 Technische Daten 11 Richtlinien oder Unfallverhütungs-Vorschrif- 16.1 Elektrische Daten 11 • Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ziehen ten für den Umgang mit Bandsägen. Sie den Netzstecker. 16.2 Schalldruckpegel 11 • Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob Schnittgefahr auch bei stehendem die auf dem Typenschild angegebene Schneidwerkzeug! Netzpannung und Netzfrequenz mit den Konformitätserklärung Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. • Benutzen Sie beim Wechsel von Schneid- werkzeugen Handschuhe. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, Allgemeine Gefahren! • Bewahren Sie Sägebänder so auf, dass daß dieses Produkt mit den auf Seite 2 • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung sich niemand daran verletzen kann. angegebenen Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. . 3

DEUTSCH Einzugsgefahr! • Überprüfen Sie das Gerät vor jedem • Eingerissene Sägeblätter oder solche, die • Achten Sie darauf, dass beim Betrieb Betrieb auf eventuelle Beschädigungen: Vor ihre Form verändert haben, dürfen nicht keine Körperteile oder Kleidungsstücke von weiterem Gebrauch des Geräts müssen verwendet werden. rotierenden Bauteilen erfasst und eingezo- Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtun- • Die Tischeinlage verhindert, daß während gen werden können (keine Krawatten, keine gen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig des Sägens kleine von einem Werkstück Handschuhe, keine Kleidungsstücke mit auf ihre einwandfreie und bestimmungs- abgesägte Teile vom Bandsägeblatt in das weiten Armeln; bei langen Haaren unbedingt gemäße Funktion untersucht werden. Maschineninnere hineingezogen werden ein Haarnetz benutzen). Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile und sich verklemmen, • Niemals Werkstücke sägen, die folgende einwandfrei funktionieren und nicht klem- • Niemals ohne Tischeinlage arbeiten! Materialien enthalten: men. Sämtliche Teile müssen richtig mon- • Bei ausgelaufenem Sägespalt ist die – Seile tiert sein und alle Bedingungen erfüllen um Tischeinlage auszuwechseln. – Schnüre den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu – Bänder gewährleisten. Verletzungsgefahr an beweglichen – Kabel • Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teilen! – Drähte Teile müssen sachgemäß durch eine • Nehmen Sie dieses Gerät nicht ohne anerkannte Fachwerkstatt repariert oder montierte Schutzvorrichtungen in Betrieb. Gefahr durch unzureichende persönliche ausgewechselt werden. Lassen Sie beschä- • Halten Sie immer ausreichend Abstand Schutzausrüstung! digte Schalter durch eine Kundendienst- zum Sägeband. Benutzen Sie gegebenen- • Tragen Sie einen Gehörschutz. werkstatt auswechseln. Benutzen Sie dieses falls geeignete Zuführhilfen. Drücken Sie • Tragen Sie eine Schutzbrille. Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht das Werkstück beim Sägen stets auf den • Tragen Sie eine Staubschutzmaske. ein- und ausschalten lässt. Tisch. • Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. • Halten Sie Handgriffe trocken und frei von • Benutzen Sie bei der Arbeit je nach • Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes- Öl und Fett. Erfordernis: Schuhwerk empfehlenswert. – Schiebestock – wenn der Abstand Gefahr! Anschlagprofil – Sägeband ≤ 120 mm; Gefahr durch Holzstaub! Nehmen Sie die Säge erst dann in – Werkstückauflage – bei langen Werk- Einige Sägestaubarten (z.B. von Eichen-, Betrieb, wenn die folgenden Vorbereitun- stücken, wenn diese nach dem Durchtren- Buchen- und Eschenholz) können beim gen abgeschlossen sind: nen vom Tisch fallen würden; Einatmen Krebs verursachen: Arbeiten Sie – Säge befestigt; – beim Sägen von runden Werkstücken in geschlossenen Räumen nur mit einer – Sägetisch montiert und ausgerichtet; eine geeignete Haltevorrichtung, so dass Späneabsauganlage (Luftgeschwindigkeit – Späneabsauganlage angeschlossen; das Werkstück nicht verdreht werden kann; am Absaugstutzen der Säge ≥ 20 m/s). – Sicherheitseinrichtungen überprüft. • beim Hochkantsägen von flachen Werk- • Schließen Sie die Säge erst dann an das stücken einen geeigneten Anschlagwinkel, Achtung! Stromnetz an, wenn alle hier genannten der verhindert, dass das Werkstück umklap- Ein Betrieb ohne Späneabsauganlage ist Vorbereitungen abgeschlossen sind! pen kann. nur möglich: Andernfalls besteht die Gefahr, dass die • Warten Sie, bis das Sägeband still steht, – im Freien; Säge versehentlich anläuft und schwere bevor Sie kleine Werkstückabschnitte, – bei kurzzeitigem Betrieb Verletzungen verursacht. Holzreste usw. aus dem Arbeitsbereich (bis max. 30 Betriebsminuten); • Vor dem Einstellen der oberen Band- entfernen. – mit Staubschutzmaske. führung und der Sägetischneigung Gerät • Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen ausschalten und warten bis das Sägeband Abmessungen, welche ein sicheres Halten Wenn keine Späneabsauganlage benutzt steht. beim Sägen ermöglichen. wird, sammeln sich Sägespäne an, die • Bremsen Sie das auslaufende Sägeband regelmäßig entfernt werden müssen. Achten Gefahr durch Verkanten des nicht durch seitlichen Druck ab. Sie darauf, dass beim Arbeiten möglichst Werkstückes! wenig Holzstaub in die Umgebung gelangt: • Beim Sägen mit Parallelanschlag und Gefahr durch Rückschlag von Werk- geneigtem Sägetisch muss der Parallelan- stücken (Werkstück wird vom Sägeband • Ablagerungen von Holzstaub im Arbeitsbe- schlag an der nach unten geneigten Seite erfasst und gegen den Bediener reich entfernen (nicht wegpusten!); des Sägetisches befestigt werden. geschleudert)! • Undichtigkeiten in der Absauganlage • Verkanten Sie Werkstücke nicht. beseitigen; Gefahr durch falsch gespanntes Säge- • Sägen Sie dünne oder dünnwandige • Für gute Belüftung sorgen. band! Werkstücke nur mit feinzahnigen Sägebän- Zu hohe Spannung kann zum Bruch des dern. Benutzen Sie stets scharfe Sägebän- Gefahr durch technische Veränderungen Sägebandes führen. Zu niedrige Spannung der. oder durch den Gebrauch von Teilen, die kann zum Durchrutschen des Antriebsrades • Suchen Sie im Zweifel Werkstücke auf nicht vom Hersteller geprüft und freige- und damit zum Stillstand des Sägebandes Fremdkörper (zum Beispiel Nägel oder geben sind! führen. Schrauben) ab. • Montieren Sie dieses Gerät genau ent- • Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen sprechend dieser Anleitung. Gefahr! Abmessungen, welche ein sicheres Halten • Verwenden Sie nur vom Hersteller freige- Bewahren Sie das Gerät so auf, beim Sägen ermöglichen. gebene Teile. Dies betrifft insbesondere: dass es nicht von Unbefugten in Gang • Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke – Sägebänder; gesetzt werden kann und gleichzeitig – auch keine Bündel, die aus – Sicherheitseinrichtungen sich niemand am stehenden Gerät verletzen mehreren Einzelstücken bestehen. Es (Bestellnummern siehe Ersatzteilliste). kann. besteht Unfallgefahr, wenn einzelne Stücke • Nehmen Sie an den Teilen keine Verände- unkontrolliert vom Sägeband erfasst wer- rungen vor. Achtung! den. Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in • Benutzen Sie zum Sägen von runden Gefahr durch Mängel am Gerät! feuchter Umgebung aufbewahren. Werkstücken eine geeignete Haltevorrich- • Pflegen Sie das Gerät sowie das Zubehör tung, so dass das Werkstück nicht verdreht sorgfältig. Befolgen Sie die Wartungsvor- werden kann. 2.1 Bandsägen schriften. • Bandsägeschutz immer auf Werkstück- 2.2 Tellerschleifen höhe absenken. Blattspannung vor dem Einschalten überprüfen. • Nie ohne Schleiftisch arbeiten. • Stets nur mit scharfen und geschränkten Das Kourundschleifpapier soll möglichst Bandsägeblättern arbeiten. plan am Schleifteller haften. Uneben- 4

DEUTSCH heiten würden baldiges Durchschleifen und Reißen zur Folge haben. • Nur auf dem nach unten rotierenden Teil des Schleiftellers schleifen, sonst wird das Werkstück vom Tisch abgehoben. • Eingerissenes Schleifpapier ersetzen. • Stumpfes Schleifpapier ersetzen. Stumpfes Schleifpapier erzeugt Brand- stellen am Werkstück. 2.3 Bandschleifen • Eingerissene Schleifbänder ersetzen. Stumpfe Schleifbänder erzeugen Brand- stellen am Werkstück. 5

DEUTSCH 1 Bandsägetisch mit 4 Sechskantschrau- 3 Überblick ben M8x16 und Scheiben 4 Kontrollen nach dem 2 Schraube mit Flügelmutter, zum stabili- Auspacken sieren des geschlitzten Bandsägetisches Untersuchen Sie die Tischbandsäge- 3 Doppelmaulschlüssel SW17/13 maschine nach dem Auspacken auf even- 4 Sechskantschraubendreher SW4 tuelle Transportschäden. 5 Exzenterachse des Schleiftisches Überzeugen Sie sich, daß die auf dem 30 1 (höhenverstellbar zum Bandsägetisch) Leistungsschild der Maschine angegebene Schleiftischklemmung und Gradskala Spannung und Frequenz mit der Netzspan- (–2, 0, 45 Grad) nung und Netzfrequenz übereinstimmen. 6 Schleiftisch mit 2 Griffschrauben 7 Spannschraube zum Spannen des 5 Überprüfen der 29 2 Bandsägeblattes 8 3-Rollen-Bandsäge mit Motor, Schalter, Funktionen Netzkabel und Stecker Überprüfen Sie alle Funktionen der Band- 9 Griffschrauben zum Öffnen des Gehäu- sägemaschine nach der Betriebsanleitung sedeckels (ohne daß die Maschine an das Netz ange- 3 28 10 Verriegelung für Schiebedeckel, entrie- schlossen ist). 4 gelt sich bei abgesenktem Bandsäge- schutz (11) 6 Montage und 11 Bandsägeschutz immer auf Werkstück- 5 höhe absenken Einstellarbeiten 6 12 Rückenführungsrolle oben 13 Führungsstifte oben 6.1 Montieren des 14 Bandsägeblatt 10 mm Bandsägetisches 15 Griffschrauben zum Klemmen des Bandsägetisches 7 17 Griffschrauben zur Befestigung des 27 Schleiftisches 18 Späneabsaugstutzen Ø 100 mm 26 8 19 Höhenverstellbare Maschinenfüße 20 Schalter mit Unterspannungsauslösung 9 21 Gradskala mit einstellbaren Anschlägen 10 22 Griffschraube zum Klemmen des 11 Bandsägeschutzes 12 13 23 Anzeige der Blattspannung, bezogen auf die Blattbreite 14 1 24 Einstellschraube mit Kontermutter, zum Bild 2 25 15 Verstellen der Lage des Bandsägeblat- tes auf den Laufrollen Aus verpackungstechnischen Gründen ist 25 Kletthaftscheibe – Schleifpapier Korn 80 der Bandsägetisch bei Auslieferung nicht 9 26 Griffschraube zum Klemmen des montiert. Schiebedeckels Bandsägetisch mit 4 Sechskantschrauben 27 Schiebedeckel; zum Tellerschleifen die M8x16 (1) und Scheiben montieren (noch Griffschraube (26) lockern und Schiebe- nicht festziehen). deckel nach rechts schwenken 28 Bandschleifeinrichtung ohne Schleifband 6.2 Montieren des 29 Gehrungslineal Schleiftisches (Bild 3) 24 30 Parallelanschlag 23 Schleiftisch (6) auf Maschine stecken und von Rückseite der Maschine mit 2 Griff- 22 schrauben (17) klemmen. 6.3 Einstellen von Bandsäge- tisch und Schleiftisch 17 21 20 17 18 19 6 Bild 1 A Bild 3 Da der Schleiftisch auch als erweiterter Bandsägetisch verwendet wird, sollen beide Tische gemeinsam und zueinander einge- stellt werden. Eine gerade Leiste (A) an die Nut der Tische anlegen und den Bandsägetisch danach ausrichten und Sechskantschrauben festziehen. 6

DEUTSCH 6.4 Neigung des Bandsäge- Eine gerade Leiste (A) über die beiden Für Längs- und Quer- Tische legen und die Höhe des Schleifti- schnitte, Kurvenschnitte tisches einstellen sches nach dem Bandsägetisch ausrichten. mit Radien ab 40 mm . . . . . . . 10 mm breit Durch Verdrehen der beiden Exzenterach- sen (5) verstellen Sie die Tischhöhe. Dazu Für gerade Schnitte und Stiftschrauben (38) mit Sechskantschrau- dicke Werkstücke . . . . . . . . . 15 mm breit bendreher SW4 (4) lockern, eventuell Griffschrauben lockern und die Exzenter- 7.2 Wechseln des achse (5) mit dem Maulschlüssel SW13 Bandsägeblattes (Bild 1) verdrehen. Vorsicht: 6.7 Abstand zwischen Bandsäge ausschalten und Stromzufuhr unterbrechen. B Schleiftisch und Netzstecker ziehen! Schleifteller (Bild 5) Stiftschrauben (38) am linken und rechten Zwei Griffschrauben (9) aufschrauben und Tischfuß lockern und den Abstand zwischen Maschinendeckel aufschwenken. Schleiftisch und Schleifteller auf ca. 2–3 mm Flügelmutter öffnen und Schraube (2) nach einstellen. rechts schieben. Deckel (11) des Bandsägeschutzes auf- 6. 8 Gradskala des Schleif- klappen. Bandsägeblatt durch Linksdrehen der tisches einrichten Spannschraube (7) lockern. Bandsägeblatt abnehmen und neues Blatt um die Laufrollen legen. Bandsägeblatt zwischen die oberen und 15 unteren Führungsstifte (13) fädeln und mit Bild 4 36 37 B Spannschraube (7) spannen. Deckel (11) des Bandsägeschutzes und Maschinen- Einen Winkel (B) auf den Bandsägetisch deckel schließen. stellen. Läßt sich der Deckel nicht schließen, so Das Bandsägeblatt darf während des 42 müssen Sie zuerst den Bandsägeschutz Meßvorganges die oberen und unteren (11) nach unten schieben. Führungsstifte und Rückenführungsrollen Schraube (2) nach links schieben und nicht berühren. Flügelmutter klemmen. Dadurch kann sich Die beiden Griffschrauben (15) lockern und 43 der geschlitzte Bandsägetisch nicht ver- den Bandsägetisch zum Bandsägeblatt winden. exakt im rechten Winkel stellen. 44 6.5 Gradskala des Bandsäge- Handschuhe tragen! tisches einstellen (Bild 4) 45 Schraube (36) lockern, den Zeiger auf die Bild 6 0°-Marke der Gradskala stellen und mit Schraube klemmen. 7.2.1 Zusammenlegen des Einen Winkel (B) auf den Schleiftisch Bandsägeblattes Den 0°-Anschlag (37) lockern, an das Ge- stellen, Griffschraube (44) öffnen und den häuse anstellen und mit Sechskantmutter Das Bandsägeblatt mit einer Hand so Schleiftisch zum Schleifteller exakt im kontern. halten, daß es senkrecht zum Boden hängt, rechten Winkel stellen und klemmen. Anschließend Bandsägetisch auf 45° mit einem Fuß auf das Blatt steigen, die Schraube (43) lockern, den Zeiger auf die schwenken, den 45°-Anschlag an das Hand um 360° (eine volle Umdrehung) 0°-Marke der Gradskala stellen und Schrau- Gehäuse anstellen und mit Sechskantmutter drehen und dabei gleichzeitig zum Boden be klemmen. kontern. hin bewegen. Den 0°-Anschlag (45) lockern, nach rechts schieben und klemmen. 6.6 Höhe des Schleiftisches Den Schleiftisch auf 45° schwenken, den 7.2.2 Auseinanderlegen einstellen 45°-Anschlag (42) lockern, nach unten Das Bandsägeblatt mit der gestreckten schieben und klemmen. Hand vom Körper weghalten, danach eine Blattwindung halten und die beiden anderen 7 Bandsägeblatt Windungen fallen lassen-das Bandsägeblatt 7.1 Bandsägeblätter springt selbsttätig auseinander. Vorsicht: A Nur scharfe und ausreichend geschärfte Sägeblätter verwenden. Nur maschinell geschärfte und geschränkte Sägeblätter ergeben ein optimales Schnitt- ergebnis. Keine beschädigten Sägeblätter verwenden. Die Sägebandbreite richtet sich nach dem Arbeitsgang! Für enge Kurvenschnitte, mit 5 Radien ab 5 mm, nur mit Fein- schnitteinrichtung arbeiten . . . . . 3 mm breit 38 Für Kurvenschnitte mit 4 Bild 5 Radien ab 20 mm. . . . . . . . . . . . 6 mm breit 7

DEUTSCH 7.3 Einstellen des Bandsäge- Kontermutter (3) festziehen und gegebenen- Einstellung falls die Spannung des Bandsägeblattes Die Rückenführungsrolle (12) so klemmen, blattes berichtigen. daß der Abstand zum Bandsägeblatt ca. 0,5 mm beträgt. Die Rückenführungsrolle ist 7.3.1 Richtige Spannung des 7.4 Einstellen der Bandsäge- auf ihrer Achse exzentrisch gelagert. Bandsägeblattes führung Durch Drehen der Achse ändert die Rolle (12) ihre Lage zum Bandsägeblatt. Der gleiche Vorgang ist bei der unteren Führungseinheit zu wiederholen. (34) 7 Klemmschraube für Rückenführungsrolle. 8 Kontrollen vor dem Einschalten Die Zähne des Bandsägeblattes müssen 31 nach unten schauen. Richtige Spannung des Bandsägeblattes. Richtige Einstellung der Führungsstifte und Rückenführungsrollen. Bandsägeschutz muß auf Werkstückdicke abgesenkt sein. 24 13 12 32 33 34 Bild 9 9 Netzanschluß Zum Anschluß der Tischbandsägemaschine Das Bandsägeblatt wird durch eine obere 35 für Einphasen-Wechselstrom an das Netz und untere Führungseinheit gegen Auswei- benötigt man eine 3-adrige Leitung mit chen und Verdrehen geführt. Die Führungs- 1,5 mm2 Aderquerschnitt und eine zum einheiten bestehen aus je 2 Führungsstiften Kragenstecker passende Kupplungsdose. (13) und je 1 Rückenführungsrolle (12). Die Drehstrommaschine hat einen Kragen- Die obere Führungseinheit muß immer so stecker in CEE-Ausführung. Zum Netzan- nahe wie möglich an das Werkstück abge- 23 schluß benötigt man eine 5-adrige Leitung senkt werden. mit 1,5 mm2 Aderquerschnitt und eine entsprechende Kupplungsdose. Die Netzsteckdose, an die die Maschine angeschlossen wird, muß vorschriftsmäßig geerdet und mit mindestens 10 A (träge Schmelzsicherung; bei 16 A genügt eine flinke Sicherung) oder einem entsprechen- Bild 7 den Leistungsschutzschalter abgesichert ✘ ✘ Das Bandsägeblatt wird durch Rechtsdre- sein. hen der Spannschraube (7) gespannt. Die Zahlen 3, 6, 10, 15 stehen für die verschie- 9.1 Umlaufrichtung des denen Bandsägeblätter. Bandsägeblattes Das Bandsägeblatt so fest spannen, bis der Bild 10 Zeiger (23) auf die entsprechende Zahl Das Bandsägeblatt muß so umlaufen, daß sich seine Zähne auf der abwärtslaufenden zeigt. 7.4.1 Führungsstifte Seite von oben nach unten bewegen. Die Stifte (13) führen das Sägeblatt seitlich. Wenn bei der Drehstrommaschine die 7.3.2 Lage des Blattes auf den Die Graphiteinlagerungen schmieren und Umlaufrichtung nicht stimmt (Unfallgefahr), Laufrollen (Bild 7) vermindern das Verharzen. kann das dadurch geändert werden, daß Einstellung zwei der Außenleiter der Anschlußleitung Führungskopf (32) mit Rändelschraube (33) miteinander vertauscht werden. Diese Arbeit so klemmen, daß die Führungsstifte (13) die darf nur durch eine Elektrofachkraft vorge- ✘ ✘ gesamte Blattbreite führen, jedoch die nommen werden. Zähne nicht berühren. Führungsstifte (13) Die falsche Umlaufrichtung des Sägeblattes mit Rändelschrauben (31) so klemmen, daß der Drehstrommaschine kann auch darauf sie das Blatt leicht streifen, jedoch nicht zurückzuführen sein, daß die Netzsteck- klemmen. dose, an die die Maschine angeschlossen Der gleiche Vorgang ist bei der unteren wird, nicht richtig geschaltet ist. Lassen Sie Führungseinheit zu wiederholen. dann die Steckdose von einer Elektrofach- kraft auf die Richtigkeit der Anschlüsse Bild 8 7.4.2 Rückenführungsrolle überprüfen und (gegebenenfalls) in Ordnung bringen. Das Bandsägeblatt soll in der Mitte der Die Maschine ist im Werk auf die richtige Laufrollen laufen. Zum Einstellen müssen Drehrichtung der unteren Bandsägerolle Sie die Kontermutter (24) lockern, die obere geprüft worden. Laufrolle von Hand in Laufrichtung drehen und die Einstellschraube (35) entsprechend 10 Späneabsaugung verstellen. Wenn die Bandsägemaschine längere Zeit Einstellschraube im Uhrzeigersinn 앷 앸,das zum Sägen von Holz oder bei gewerblichem Bandsägeblatt wandert nach hinten. Einsatz von Materialien, bei deren Bearbei- Einstellschraube gegen Uhrzeigersinn 앴 앵, tung gesundheitsgefährdende Stäube das Bandsägeblatt wandert nach vorne. Bild 11 entstehen (z. B. Buchen- und Eichenholz) Das Bandsägeblatt darf dabei nicht an einer verwendet wird, muß sie an eine für diesen der beiden Rückenführungsrollen (12) an- Die Rolle (12) verhindet das Ausweichen Zweck geeignete Absaugvorrichtung ange- stehen. Nach dem Einstellvorgang die des Sägeblattes nach hinten. schlossen sein. 8

DEUTSCH In Deutschland werden für Holzstäube auf- 11.2 Längsschnitte auftrennen 11.5 Querschnitte hochkant grund TRGS 553 geprüfte Absaugvorrich- tungen gefordert. Für andere Materialien muß der gewerbliche Anwender die speziel- len Anforderungen an die Absaugvorrichtung mit der Berufsgenossenschaft klären. An den Saugstutzen der Maschine kann ein Saugschlauch Ø 100 mm, zum Absaugen der Späne, angeschlossen werden. 11 Sägen von Holz und holzähnlichen Werk- Bild 13 Bild 16 stoffen Werkstück gleichmäßig dem Rißverlauf Bandsägeschutz mit oberer Führungseinheit folgend vorschieben. entsprechend den Werkstückabmessungen 11.1 Arbeitsplatz der Bedienung Bei Schnittende Werkstück in Pfeilrichtung einstellen. bewegen, nicht zurückziehen. Vorsicht: 11.3 Bogenschneiden Nie so zuführen, daß der Schnitt an der oberen Werkstückkante beginnt. 11.6 Auftrennen nach Maß Bild 14 Bild 12 Werkstück in Richtung des angezeichneten Richtige Arbeitsstellung: Risses dem Sägeblatt zuführen und durch Bild 17 vor der Maschine in Schnittrichtung Drehen den Schnittverlauf nach Riß bestim- stehend (A). men. Werkstück nicht zurückziehen, es Schnittverlauf anreißen. besteht die Gefahr, daß das Sägeband von Werkstück durch Druck in Schnittrichtung Werkstückhandhabung: den Laufrollen abläuft. und durch seitliche Führung dem Riß Hände außerhalb der Schneidebene flach entsprechend führen. Anlagewinkel als auf dem Werkstück aufliegend. Gleichmäßig 11.4 Querschnitte liegend Schutz gegen Kippen des Werkstückes und vorschieben, Schnitt durchgehend aus- zur seitliche Führung verwenden. Anlage- führen, nicht zurückziehen. winkel stets vor dem Sägeblatt ansetzen Breite und lange Werkstücke durch Rollen- (hinter dem Sägeblatt besteht die Gefahr böcke abstützen. des Zusammendrückens der Schnittfuge). Der Helfer (B) steht in Schnittrichtung hinter Bei langen Werkstücken einen Rollenbock der Maschine. verwenden. Arbeitshinweise 11.7 Auftrennen am Anschlag Nur mit scharfem und ausreichend geschränktem Sägeblatt arbeiten! Bei der Bearbeitung langer Bild 15 oder breiter Werkstücke Roll- bock hinter der Maschine Hände so auf das Werkstück auflegen und benutzen, um das Abkippen Vorschubdruck so ausüben, daß ein gleich- der Werkstücke zu verhindern. mäßiger Vorschub erreicht wird und ein Im Schneidbereich zusätzlich Druck vermieden wird, der zum Schließen Schiebestock und Zuführlade der Schnittfuge führt (Pfeilrichtung beach- verwenden! ten). Bild 18 Das Werkstück wird am Parallelanschlag geführt. Obere Bandsägeführung immer so nahe wie möglich am Werkstück klemmen. Das Bandsägeblatt wird dadurch optimal geführt. Je langsamer das Werkstück geführt wird, desto weniger wird das Bandsägeblatt seitlich ausweichen. Beim Auftrennen schmaler Werkstücke zur sicheren Führung eine Zuführlade und zum Vorschieben den Schiebestock verwenden. 9

DEUTSCH 11.8 Rundholzschneiden Montage Technische Daten Größte Werkstückdicke . . . . . . . . . 160 mm Größter Werkstück . . . . . . . Ø ca. 400 mm Lieferumfang Die Kreisschneidvorrichtung besteht aus Ausleger (62), Zentrierspitze (63) und 2 Rändelschrauben (61). Funktion Das Werkstück dreht sich um die Zentrier- spitze (63), dabei wird ein Kreis geschnitten. 12 Bei Schrägstellung des Bandsägetisches Bild 19 wird ein Kegel geschnitten. Rundholz mit geeigneter Vorrichtung gegen Drehen durch den Schnittdruck sichern. Montage 51 Ausleger (62) auf Bandsägeschutz stecken Arbeitshilfe Keilstützen Bild 22 und mit Rändelschraube (61) klemmen. Als Sicherung für gelegentliches Rundholz- Breites Bandsägeblatt abnehmen. schneiden sind die Keilstützen geeignet. Einstellung Obere Führungseinheit abnehmen und statt- Stahlspitzen so anordnen und befestigen, Bandsägeschutz auf Werkstückhöhe ab- dessen die obere Sägeblattführung (51) auf- daß Rundhölzer unterschiedlichen senken. stecken. Die Rückenführungsrolle (12) mit Durchmessers durch die Spitzen gehalten Ausleger (62) soweit in Bandsägeschutz Achse als Verdrehsicherung mit-montieren. werden. einschieben, bis der gewünschte Werk- Untere Führungseinheit analog umrüsten. Bandsägeblatt (3 mm) montieren und so stückradius entsteht. Arbeitshilfe Rundholzlade Der Drehpunkt des Werkstückes soll auf einstellen, daß es auf den Laufrollen mittig läuft. Höhe der Blattmitte oder etwas davor lie- Die obere und untere Sägeblattführung an gen. Diese Einstellung erreicht man durch den Rücken des Bandsägeblattes anstellen Verdrehen der gebogenen Zentrierspitze und klemmen. (63). Vorschub 13 Bandschleifen Langsamer Sägeblattvorschub, da kleine Sägeblattverzahnung. 11 Sicherheitshinweise Bild 20 Bandsägen beachten. Für häufig wiederkehrende Rundholz- schneidarbeiten wird eine den Werkstückab- messungen entsprechende Rundholzlade Bandsägeblatt darf beim Schneiden enger verwendet. Radien nicht verdreht werden, es muß sich 28 selbst freischneiden. 12 Zubehör zum Band- Beim Rückfädeln eines Schnittes darauf achten, daß das Bandsägeblatt nicht aus sägen dem Schlitz der Rolle gezogen wird (Rück- Fädeln wenn möglich vermeiden). 12.1 Feinschnitteinrichtung 12.2 Kreisschneide- Bild 24 einrichtung Erforderliches Zubehör Formschleifband (20 mm breit) 52 Der Schleifbock (28) mit Sechskantschraube 61 und Scheibe sind Grundausstattung der 51 Maschine. Bild 21 Montage 62 Anstatt des Bandsägeblattes kann ein Mit der Feinschnitteinrichtung können Schleifband montiert werden. kleine Radien geschnitten werden (kleinster Das Schleifband nur leicht spannen. Radius 5 mm). Rückenführungsrolle und Führungsstifte so klemmen, daß sie nicht am Schleifband Lieferumfang streifen. Obere (51) und untere Sägeblattführung Bandsägeschutz (11) soweit als möglich (52) nach unten stellen. 61 Je nachdem, ob gerade oder gekrümmte Erforderliches Zubehör 63 Flächen geschliffen werden, muß die Bandsägeblatt, 3 mm breit. gerade oder die gekrümmte Anlagefläche Bild 23 des Schleifbockes (28) zur Abstützung hinter das Schleifband geklemmt werden. 10

DEUTSCH 13.1 Hinweise zur Montage erzeugt Brandstellen am Werkstück. 15.3 Führungsstifte des Schleifbandes Absaugung verwenden, damit nicht zu Die Führungsstifte nur paarweise (gleich- große Staubentwicklung entsteht. zeitig oberhalb und unterhalb des Tisches) Diverse tropische Hölzer und Harthölzer auswechseln. liefern sehr feinen Staub, der in größeren Konzentrationen als krebseregend einge- stuft wird. 16 Technische Daten Holzstaub ist explosiv. Bandsägen Schnitthöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 mm 14.1 Umbau von Bandsägen Ausladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380 mm auf Tellerschleifen Tischgröße . . . . . . . . . . . . . .400 x 460 mm Schwenkbereich . . . . . . . . . . . .–2 / 0 / 45° 26 Laufrollendurchmesser . . . . . . . . . .220 mm Sägeblattlänge . . . . . . . . . . . .2225 ±6 mm Bild 25 27 Sägeblattbreite . . . . . . . . . . . . . . .3 –15 mm Achten Sie auf die Überlappung der Klebe- Blattstärke . . . . . . . . . . . . . . .0,3 –0,36 mm stelle. Bei verkehrter Montage würde das 10 Schnittgeschwindigkeit . . . . . . .1000 m/min Schleifband an der Klebestelle aufreißen. Werkstückgewicht . . . . . . . . . . .max. 15 kg Das angebotene Formschleifband ist durch Tellerschleifen spezielles Klebeverfahren in beiden Rich- 11 Schleifteller-Ø . . . . . . . . . . . . . . . .200 mm tungen einsetzbar. Schleiftellerdrehzahl . . . . . . . . .1450 U/min Tischgröße . . . . . . . . . . . . . .168 x 413 mm Vorsicht: Schwenkbereich . . . . . . . . . . . .–2 / 0 / 45° Eingerissene Schleifbänder ersetzen. Werkstückgewicht . . . . . . . . . . . .max. 5 kg Stumpfes Schleifband ersetzen. Stumpfe Schleifbänder erzeugen Brand- Bild 27 Maschinenabmessungen stellen am Werkstück. Bandsägeschutz (11) ganz nach unten stel- Breite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .900 mm Absaugung verwenden, damit nicht zu len, damit öffnet sich die Verriegelung (10). Höhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .920 mm große Staubentwicklung entsteht. Zum Schwenken des Schiebedeckels (27) Tiefe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .510 mm Diverse tropische Hölzer und Harthölzer Griffschraube (26) lockern, den roten Aufstellfläche . . . . . . . . . . . .350 x 560 mm wie Buche und Eiche liefern sehr feinen Schiebedeckel (27) nach rechts schwenken Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ca. 45 kg Staub, der in größeren Konzentrationen und klemmen. als krebserregend eingestuft wird. 16.1 Elektrische Daten Holzstaub ist explosiv. 14.2 Montage und Ein- Wechselstrom-Motor stellungen Netzspannung . . . . . . . . . . .230V ~1/N/PE 14 Tellerschleifen Das Einstellen des Schleiftisches erfolgt Absicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 A gemeinsam mit dem Bandsägetisch und ist Max. Spannungsschwankungen . .+6/–10% im Kapitel „Montage- und Einstellarbeiten“ Frequenz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Hz beschrieben. Aufnahmeleistung . . . . . . . . . . . . . . .740 W Abgabeleistung (S3 = 60%) . . . . . . .500 W 15 Wartung Drehstrom-Motor Bild 28 Netzspannung . . . . . . . . . . . . .400V ~/3/PE Absicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10A Max. Spannungsschwankungen . .+6/–10% Frequenz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Hz Aufnahmeleistung . . . . . . . . . . . . . . .740W Abgabeleistung (S6 = 60%) . . . . . . .500 W 16.2 Schalldruckpegel Bild 26 Leerlauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74,1 dB(A) Bearbeitung . . . . . . . . . . . . . . . .83,7 dB(A) Lieferumfang der 39 bei folgenden Bedingungen: Tellerschleifeinrichtung – Meßverfahren: Schleiftisch mit 2 Griffschrauben Hüllflächen-Verfahren nach DIN 45 6 35 Klett-Haftscheibe – Meßpunkt: Schleifpapier Korn 80 1 m im Abstand; 1,6 m über dem Boden Weiteres Zubehör Schleifpapier Korn 60 Holzstaubgeprüft 15.1 Abstreifbürste Schleifpapier Korn 100 Wenn die Abstreifbürste (39) abgenutzt ist, Vorsicht: muß sie ersetzt werden, weil sich sonst die Nie ohne Schleiftisch arbeiten. Sägespäne auf dem Gummibelag der Das Kourundschleifpapier muß plan am Bandsägerollen festsetzen und die Beläge Schleifteller haften. Unebenheiten würden beschädigen können. baldiges Durchschleifen und Reißen zur Folge haben. 15.2 Tischeinlage Nur auf dem nach unten rotierenden Teil Wenn der Schlitz der Tischeinlage ausge- des Schleiftellers schleifen, sonst wird das schlagen ist, muß die Einlage ausgewech- Werkstück abgehoben. selt werden. Eingerissene Schleifbänder ersetzen. Stumpfes Schleifpapier ersetzen. Es 11

ENGLISH Operating Instructions Dear Customer, Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Elektra Beckum power tool. Every Elektra Beckum power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality controls of the Elektra Beckum Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is to a great degree dependent on yourself as the user. Please read and understand the information contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you exercise in handling your Elektra Beckum power tool, the longer will be the reliable service it provides for you. • Be alert. Know what you are doing. Set out Contents Pagel 1 Proper use to work with reason. Do not operate tool CE Declaration of compliance 12 The machine is suitable for cutting wood, while under the influence of drugs, alcohol or 1 Proper use 12 wood-derived materials and plastics. medication. 2 Safety instructions 12 Do not cut round stock transverse to its • Consider environmental conditions: keep 2.1 Bandsawing 13 longitudinal axis without suitable jigs or work area well lighted. 2.2 Disc sanding 13 fixtures. The rotating saw blade could turn • Prevent adverse body positions. Ensure 2.3 Belt sanding 14 the workpiece. firm footing and keep your balance at all 3 Overview 15 When sawing thin stock layed on edge, a times. 4 Checks on unpacking 15 suitable guide must be used for firm sup- • When working long stock use suitable 5 Functional checks 15 port. supports. 6 Assembly and adjustment 15 Any other use is not as specified. The • Do not operate tool near inflammable 6.1 Mounting the bandsaw table 15 manufacturer is not liable for any damage liquids or gases. 6.2 Mounting the sanding table 15 caused by unspecified use. • Keep bystanders, particularly children, out 6.3 Adjusting the bandsaw table Alteration of the machine or use of parts not of the danger zone. and sanding table 15 approved by the equipment manufacturer • Do not permit other persons to touch the 6.4 Adjusting the angle of the can cause unforeseeable damage! tool or power cable while it is running. bandsaw table 16 • Do not overload tool – use it only within the 6.5 Adjusting the graduated scale 2 Safety instructions performance range it was designed for (see of the bandsaw table 16 "Technical specifications"). 6.6 Adjusting the height of the • Read these instructions before use. Pay sanding table 16 special attention to the safety information. Danger! Risk of electric shock! 6.7 Setting the distance between the • These instructions are intended for per- • Do not expose tool to rain. sanding table and the sanding disc 16 sons having a basic technical knowledge of • Do not operate tool in damp or wet 6.8 Adjusting the graduated scale the operation of machines such as the one environment. of the sanding table 16 described herein. If you have no experience • Prevent body contact with earthed objects 7 Bandsaw blade 16 whatsoever, we strongly recommend to such as radiators, pipes, cooking stoves, 7.1 Bandsaw blades 16 seek the advise of an experienced person. refrigerators when operating this tool. 7.2 Changing the bandsaw blade 16 • The machine shall only be started and • Repairs to power tools must be carried out 7.3 Adjusting the bandsaw blade 17 operated by persons familiar with bandsaws by qualified electricians only! 7.4 Adjusting the bandsaw guide 17 and who are at any time aware of the • Do not use the power cable for any 8 Checks before switching on 17 dangers associated with the operation of purpose it is not intended for. 9 Mains power connection 17 such tool. 9.1 Direction of bandsaw • Persons under 18 years of age shall use Prior to all servicing: blade rotation 17 this tool only in the course of their vocatio- – switch machine OFF. 10 Vacuum chip extraction 17 nal training, under the supervision of an – unplug power cable. 11 Sawing wood and similar materials 18 instructor. – wait until the saw has come to a complete 11.1 Operator’s working position 18 • If you lend or sell this machine be sure to stop. 11.2 Longitudinal cuts 18 have all machine documents supplied go Check that all safety devices are 11.3 Cutting arcs 18 with it. operational again after each service. 11.4 Cross cuts, flat 18 • The equipment manufacturer is not liable 11.5 Cross cuts, on edge 18 • Ensure that when switching on (e.g. after for any damage resulting from neglect of 11.6 Cutting to a marked line 18 servicing) no tools or loose parts are left on these operating instructions. 11.7 Cutting at the fence 18 or in the tool. 11.8 Cutting round timber 19 • Unplug if the tool is not used. General safety information 12 Bandsawing accessories 19 Cutting hazard, even with the cutting tool • Where applicable, follow the legal 12.1 Fine-cutting equipment 19 at standstill! directives or regulations for the prevention of 12.2 Circle-cutting equipment 19 accidents pertaining to the use of band 13 Belt sanding 19 • Wear gloves when changing cutting tools. saws. 13.1 Fitting the sanding belt 20 • Store band saw blades in such manner • Before initial use, check that the mains 14 Disc sanding 20 that nobody will get hurt. voltage and mains frequency stated on the 14.1 Changing over from rating plate match the figures for your own bandsawing to disc sanding 20 mains supply. 14.2 Fitting and adjusting 20 15 Maintenance 20 General hazards! 15.1 Stripping brush 20 • Keep your work area tidy – a messy work 15.2 Table insert 20 area invites accidents. 15.3 Guide pins 20 16 Technical specifications 20 16.1 Electrical data 20 16.2 Acoustic pressure level 20 Declaration of compliance On our own responsibility, we hereby declare that this product complies with the standards or standard-setting documents listed on page 2. 12

ENGLISH Drawing-in/trapping hazard! • Before any use check tool for possible • Cracked or deformed saw blades must not • Ensure that no parts of the body or clo- damage: before operating the tool all safety be used. thing can be caught and drawn in by rota- devices, protective guards or slightly dama- • During operation, the table insert prevents ting components (no neckties, no gloves, no ged parts need to be checked for proper the bandsaw blade from drawing particles of loose-fitting clothes; contain long hair with function as specified. Check to see that all the workpiece into the machine itself where hairnet). moving parts work properly and do not jam. they may cause a blockage. • Never saw workpieces containing the All parts must be correctly installed and • Never work without a table insert. following materials: meet all conditions necessary for the proper • If the saw gap is worn or damaged, the – ropes operation of the tool. table insert must be replaced. – strings • Damaged protection devices or parts must – cords be repaired or replaced by an qualified Risk of injury by moving parts! – cables specialist. Have damaged switches replaced • Do not operate the tool without installed – wires by a service centre. Do not operate tool if guards. the switch can not be turned ON or OFF. • Always keep sufficient distance to the Hazard generated by insufficient perso- • Keep handles free of oil and grease. band saw blade. Use suitable feeding aids, nal protection gear! if necessary. Always hold the workpiece • Wear hearing protection. Danger! down on the table. • Wear safety glasses. Start the saw only after the following • If the type of work requires, use the • Wear dust mask. preparations are completed: following: • Wear suitable work clothes. – the saw is fastened; – push stick – if distance rip fence – band • When working outdoors wearing of non- – the saw table is installed and aligned; saw blade 120 mm; slip shoes is recommended. – a dust collector is hooked up; – work support – for long stock, which would – safety devices have been checked. otherwise fall off the table on completion of Risk of injury by inhaling wood dust! • Connect the saw to the mains supply only the cut; Some types of saw dust (e.g. of oak, beech after all of the above preparations are – an appropriate jig when cutting round and ash wood) can cause cancer when completed! Otherwise there is a risk of an stock, to keep it from turning; inhaled: always used a dust collector when unintentional starting of the saw, which can • a suitable guide for firm support when working indoors (required air speed at the cause severe personal injury. cutting thin stock layed on edge. saw's suction connector ≥ 20 m/s). • Turn the machine OFF and wait for the • Wait for the band saw blade to come to a band saw blade to stop before adjusting the complete stop before removing cutoffs, Caution! upper blade guide or the saw table. scrap, etc. from the work area. Operation without a dust collector is only • Cut only stock of dimensions that allow for possible: Hazard generated by a jamming workpie- safe and secure holding while cutting. – outdoors; ce! • Do not attempt to stop the band saw blade – for short-term operation • When sawing with the rip fence and a by pushing the workpiece against its side. (up to max. 30 minutes); tilted saw table, the rip fence must be – with dust respirator. installed on that side of the saw table which Risk of kickback (workpiece is caught by is tilted downward. the band saw blade and thrown against If no dust collector is used chips will accu- the operator)! mulate, which need to be removed periodi- Danger! • Do not jam workpieces. cally. See to it that only as little as possible Too much tension can cause the band saw • Cut thin or thin-walled workpieces only wood dust will get into the environment: blade to break. Too little tension can cause with fine-toothed band saw blades. Always the driven band saw wheel to slip and the use sharp band saw blades. • Remove wood dust deposit in the work band saw blade to stop. • If in doubt, check workpiece for inclusion area (do not blow away!); of foreign matter (e.g. nails or screws). • fix any leakages on the dust collector; Danger! • Cut only stock of dimensions that allow for • ensure good ventilation. Store saw so that safe and secure holding while cutting. it can not be started by unauthorized • Never cut several workpieces at the same Hazard generated by modification of the persons and time – and also no bundles containing machine, or use of parts not tested and nobody can get hurt. several individual pieces. Risk of personal approved by the equipment manufactu- injury if individual pieces are caught by the rer! Caution! band saw blade uncontrolled. • Assemble tool in strict accordance with Do not store saw unprotected outdoors or in • When cutting round stock, use a suitable these instructions. damp environment. jig to prevent the workpiece from turning. • Use only parts approved by the equipment manufacturer. This applies especially for: 2.1 Bandsawing 2.2 Disc sanding – Sägebänder; • Always lower the blade guard onto the • Always use the sanding table. – Safety devices workpiece. Check proper blade tension The corundum sanding sheet must always (see "Technical specifications" for stock before switching on. adhere as flat as possible to the sanding nos.). • Use only sharp saw blades with the teeth disc. Any unevenness will rapidly cause the • Do not change any parts. properly set. sheet to wear and tear. Hazard generated by tool defects! • Keep tool and accessories in good repair. Observe the maintenance instructions. 13

ENGLISH • Use only the downwards rotating part of the sanding disc to prevent the workpiece from lifting off the table. • Replace any torn sanding sheet immediate- ly. • Replace worn sanding sheets immediately. Worn sanding sheets burn the workpiece. 2.3 Belt sanding • Replace any torn sanding belts immediate- ly. Replace worn sanding belts immediately. Worn sanding belts burn the workpiece. 14

ENGLISH 1 Bandsaw table with 4x M8x16 hexagon- 3 Overview head screws and washers 4 Cecks on unpacking 2 Screw with wing nut, to stabilise the After unpacking, carefully inspect the grooved bandsaw table bandsawing machine for any damage which 3 Double open-ended spanner, 17/13 AF may have occurred during transportation. 4 Allen key, size 4 AF Check that the mains voltage and mains 5 Eccentric axis of sanding table (height- frequency stated on the rating plate match adjustable to bandsaw table) the figures for your local mains supply. 30 1 Sanding table clamp and graduated scale (-2o, 0o, 45o) 5 Functional checks 6 Sanding table with 2 knob screws Before connecting the machine to the mains 7 Tightening screw for bandsaw blade supply, check all of the functions of the 8 3-pulley bandsaw with motor, switch, bandsawing machine against the Operating 29 2 mains cable and plug Instructions. 9 Knob screws for opening the machine cover 10 Sliding cover lock, unlocks when blade 6 Assembly and 3 guard (11) is lowered. adjustment 28 11 Blade guard - always lower to workpiece 4 height. 12 Upper back guide roller 6.1 Mounting the 13 Upper guide pins bandsaw table 5 14 10 mm bandsaw blade 6 15 Knob screws for clamping bandsaw table 17 Knob screws for securing sanding table 18 100 mm dia. chip extraction nozzle 19 Height-adjustable machine feet 7 20 Switch with undervoltage release. 27 21 Graduated scale with adjustable stops 8 22 Knob screws for clamping blade guard 26 23 Bandsaw-blade tension indicator, corresponding to blade width 9 24 Adjuster screw with lock-nut, for adju- 10 sting the position of the blade on the 11 12 pulleys. 13 25 Self-adhesive Velcro sanding disc - 80 1 grain sanding sheet Fig. 2 14 26 Knob screw for clamping sliding cover 25 15 For packing reasons, the bandsaw table is 27 Sliding cover; for disc sanding, slacken off the knob screw (26) and push cover not mounted on delivery. to the right. Mount the table, securing with the 4x M8x16 9 28 Bandsawing device (without sanding hexagon-head screws (1) and washers - do belt) not tighten fully at this stage. 29 Mitre gauge 30 Fence 6.2 Mounting the sanding table (Fig 3) Mounting the sanding table (Fig. 3) 24 Locate the sanding table (6) on the machi- 23 ne. Secure the table with the two knob screws (17) at the back of the machine. 22 6.3 Adjusting the bandsaw table and sanding table 17 21 17 20 18 6 19 Fig. 1 A Fig. 3 As the sanding table can be used as an extension to the bandsaw table, both tables should be adjusted at the same time and to the same settings. Lay a straight edge (A) along the groove on both tables. Adjust the bandsaw table accordingly and tighten the four hexagon- head screws. 15

ENGLISH 6.4 Adjusting the angle of 6.6 Adjusting the high of For cutting tight curves with radii from 5 mm, work the bandsaw table the sanding table only with the fine-cutting Lay a straight edge (A) over both tables. equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 mm wide Adjust the height of the sanding table to the height of the bandsaw table. For cutting curves with The height of the table can be adjusted by radii from 20 mm . . . . . . . . . . . . 6 mm wide turning the two eccentric axes (5). Loosen the set screws (38) with the size 4AF Allen For longitudinal and cross key (4). Loosen the knob screws if neces- cuts, cutting curves with sary. Turn eccentric axis (5) with the size radii from 40 mm . . . . . . . . . . . 10 mm wide 13AF open-ended spanner. For straight cutting, and B 6.7 Setting the distance thick workpieces . . . . . . . . . . . 15 mm wide between the sanding table and the sanding disc (Fig. 5) 7.2 Changing the bandshaw blade (Fig. 1) Setting the distance between the sanding table and the sanding disc (Fig. 5) Caution: Loosen the set screws (38) on the left and Switch off the machine and right table mounting. Set the distance disconnect from the mains between table and disc to approx. 2-3 mm. supply. Remove the plug! 6.8 Adjusting the graduated Unscrew the two knob screws (9) and open the machine cover. scale of the sanding table Slacken off the wing nut (2) on the bandsaw 15 table and push the screw to the right. Fig. 4 36 37 Open the cover (11) of the blade guard. Turn the screw (7) securing the blade to the Place a set square (B) on the bandsaw left to slacken off the saw blade. table. B Remove the bandsaw blade and fit the new The bandsaw blade must not touch the blade around the three pulleys. upper and lower guide pins and back guide Thread the blade between the upper and rollers lower guide pins (13). Secure the blade with during measuring. 42 the screw (7). Close the cover (11) and the Loosen the two knob screws (15). Adjust the machine cover. bandsaw table to form an exact right angle If the cover refuses to close, push the blade with the bandsaw blade. guard down. 43 Push the screw (2) to the left and tighten 6.5 Adjusting the the wing nut to ensure that the grooved graduated scale of the bandsaw table cannot be distorted. bandsaw table (Fig. 4) 44 Adjustment of the graduated scale of the Always wear protective bandsaw table (Fig. 4) 45 gloves! Loosen screw (36). Set the pointer to the 0o Fig. 6 mark and tighten the screw. Loosen the 0° stop (37). Bring it up to the Adjusting the graduated scale of the san- 7.2.1 Folding the machine casing and secure with the hexa- ding table gon-head lock nut. bandsaw blade Place a set square (B) over the sanding Swivel the table to 45°. Bring the 45° stop table. Loosen the securing screw (44). Set Hold the bandsaw blade in one hand. Let it up to the machine casing and secure with the sanding table to form an exact right hang down vertically and hold it to the floor the hexagon-head lock nut. angle with the sanding disc and secure in with a foot. Turn your hand through 360°(a position. Slacken off the screw (43), set the complete circle), as you move it down pointer to the 0° mark on the scale and towards the floor. tighten the screw. Loosen the 0° stop (45). Move it to the right 7.2.2 Unfolding the and secure in position. bandsaw blade Swivel the table to 45°. Loosen the 45° stop Hold the bandsaw blade away from your A (42), shift it down and clamp it. body. Then hold one loop of the blade and the two other loops will be released. The 7 Bandsaw blade bandsaw blade unfolds itself. 7.1 Bandsaw blades Attention: Use only sharp and properly set saw blades. Only machine-sharpened and correctly set saw blades give proper cutting results. Never use damaged saw blades. 5 The choice of correct bandsaw blade 38 width depends on the cutting operation 4 to be undertaken. Fig. 5 16

ENGLISH 7.3 Adjusting the re-tighten the lock-nut (3) on the adjustment The roller (12) prevents the saw blade from screw. Adjust the tension of the saw blade if being pushed out at the back. bandsaw blade necessary. Adjusting Secure the back guide roller (12) so that the 7.3.1 Correct tension of 7.4 Adjusting the distance between it and the saw blade is bandsaw blade bandsaw guide approx. 0.5 mm. The travel of the back guide roller is eccentric around its axis. Turn the eccentric axis to change the position of the roller (12) relative to the saw 7 blade. Repeat the procedure with the lower guide unit. (34) - securing screw for the back guide roller. 31 8 Checks before switching on The teeth of the bandsaw blade must be facing downwards. Check that the bandsaw blade is correctly tensioned. 24 Adjust the guide pins and the guide rollers. 13 12 32 33 34 Fig. 9 Lower the blade guard to the workpiece. 35 The blade is supported against lateral 9 Mains power connection movement and twisting by means of an Connection of the single-phase alternating upper and a lower guide unit. current bandsawing machine to the mains Each guide unit consists of two guide pins requires a 1.5 mm2 section 3-core cable and (13) and a back guide roller (12). an extension socket suitable for use with a Always lower the upper guide unit until it lies shrouded-contact plug. as close to the workpiece as possible. The rotary current machine is fitted with a 23 CEE-type shrouded-contact plug. For mains connection it requires a 1.5 mm2 section 5- core cable and a suitable extension socket. The mains socket to which the machine is to be connected must be earthed in accordan- ce with regulations and be protected by at Fig. 7 least a 10 A slow-blow fuse (for 16 A, a fast-blow fuse is adequate) or an appropria- Turn the tightening screw (7) to the right to tension the saw blade. The numbers 3, 6, 10, 15 indicate the width of the correspon- ding saw blades. Tension the saw blade until the pointer (23) ✘ Fig. 10 ✘ te power circuit breaker. 9.1 Direction of bandsaw blade rotation indicates the relevant number. The bandsaw blade must rotate so that on the downward travel side its teeth are moving from top to bottom. If, in the case of 7.3.2 Position of the blade on 7.4.1 Guide pins the rotary current machine, the direction of the pulleys (Fig. 7) The pins (13) guide the saw blade at the rotation is wrong (risk of accident), this can side. The graphite applied lubricates the be remedied by switching over two of the blade and reduces resin build-up. outer wires in the mains connection cable. This operation should be carried out by a Adjusting qualified electrician only. ✘ ✘ Clamp the guide head (32) with the knurled Incorrect direction of saw blade rotation can screw (33) so that the guide pins (13) guide also be due to incorrect wiring of the mains the entire width of the saw blade, but do not socket to which the machine is connected. touch the teeth. Clamp the guide pins (13) Have the socket checked by a qualified with the knurled screws (31). The pins electrician to ensure that the connections should lightly touch the saw blade but not are correct, and have the socket wired cause it to jam. correctly, if necessary. Repeat the same procedure with the lower The machine has been checked to ensure Fig. 8 guide unit. that the lower bandsaw pulley turns in the correct direction before it leaves the factory. The bandsaw blade must run in the middle of the pulleys. To adjust, loosen the lock- 7.4.2 Back guide roller nut (24) of the adjusting screw. Rotate the 10 Vacuum chip extraction upper bandsaw pulley by hand in the cutting If the bandsawing machine is used over an direction. Set the adjuster screw (35) extended period for sawing wood or for accordingly. commercial use with materials producing dust which represents a threat to health Turn the adjusting screw clockwise 앷 앸 (e.g. beech and oak woods), it must be and the bandsaw blade moves backwards. connected up to a suitable vacuum extrac- Turn the adjusting screw anti-clockwise tion device. 앴 앵‹ and the bandsaw blade moves forwards. The bandsaw blade must not touch either of the back guide rollers (12). After adjusting, Fig. 11 17

ENGLISH In Germany, for wood dust, vacuum extrac- 11.2 Longitudinal cuts 11.5 Cross cuts, on edge tion devices are required which have been tested for suitability in accordance with the regulations represented by TRGS 553 . For other materials, the commercial operator must clarify the specific requirements imposed on the extraction device with the appropriate professional association. For wood chip extraction, a ø 100 mm dia. suction hose can be fitted to the vacuum nozzle of the machine. 11 Sawing wood and Fig. 13 Fig. 16 similar materials Push the workpiece forward steadily, Adjust the saw blade guard with the upper following the line marked. guide unit according to the workpiece 11.1 Operator´s working position At the end of the cut, move the workpiece dimensions. forward in the direction indicated by the arrows - do not draw back. Caution: Never feed into the blade in such a way that 11.3 Cutting arcs the cut starts at the upper edge of the workpiece. 11.6 Cutting to a marked line Fig. 12 Fig. 14 Correct working position: Feed the workpiece towards the saw blade In front of the machine standing in the in the direction of the line drawn, and cut as Fig. 17 direction of cutting (A). required by turning to follow the line drawn. Do not draw the workpiece back, as this Mark the line of the cut. Workpiece handling: could cause the bandsaw to run off its Guide the workpiece, pushing in the direc- Hands placed flat on the workpiece outside pulleys. tion of the cut and guiding along the line by the cutting area, with fingers closed, and exerting the appropriate lateral pressure. Use a set square to prevent the workpiece thumbs tight to fingers. 11.4 Cross cuts, flat Push the workpiece steadily forward, from falling over and for safe lateral guidan- complete the cut as a single movement and ce. Always place the set square in front of do not draw the workpiece back. the saw blade (behind the saw blade there Support long and wide workpieces with a is the risk that it might close the cut around roller block. The helper (B) stands behind the blade). With long workpieces, use a the machine in the direction of the cut. roller block. Operating hints 11.7 Cutting at the fence Work only with a saw blade with sharp and properly set teeth. When processing long or wide Fig. 15 workpieces, position a roller Position your hands on the workpiece and block behind the machine to push forward so that a balanced pressure is prevent the workpiece from exerted on the workpiece and there is no falling. In the cutting area, pressure tending to close the cut around the make sure you also use a saw blade (follow direction indicated by pusher and feeder device. arrows). Fig. 18 Guide the workpiece along the fence. Always secure the upper guide as close as possible to the workpiece for the best possible degree of control. The more slowly the workpiece is pushed forward, the less lateral deviation there will be in the travel of the bandsaw blade. When cutting narrow work- pieces, use a suitable feeding device and pusher to ensure safe operation. 18

ENGLISH 11.8 Cutting round timber Fitting Technical specifications: Max. workpiece thickness . . . . . . . 160 mm Max. workpiece diameter . . Ø ca. 400 mm Parts supplied The circle-cutting equipment consists of an arm (62), centring pin (63) and two knurled screws (61). Function The workpiece rotates around the centring pin (63) and the circle is cut. For cutting a 12 cone, set the bandsaw table at an angle. Fig. 19 Use a suitable wedge to prevent round Mounting timber from turning under the pressure of Push the arm (62) into the blade guard and the cut. 51 secure in position with the knurled screw Fig. 22 (61). Auxiliary wedge supports Remove the wide bandsaw blade. Adjusting Wedge supports should be used when Remove the upper guide unit and replace cutting round timber. Position and secure Lower the blade guard onto the workpiece. with the upper saw blade guide (51) from steel tips so that round timbers of varying Push the arm (62) into the blade guard until the fine-cutting equipment. Mount the back diameters can be held by the tips. the desired workpiece radius is reached. guide roller (12) with its axis to prevent The centre of rotation should be at approxi- distortion. Auxiliary round timber holder mately the height of the middle of the blade Change the lower guide unit in the same or slightly in front of it. This setting is way. achieved by twisting the bent centring pin Fit the bandsaw blade (3 mm). Adjust the (63) blade to run in the middle of the pulleys. Set the upper and lower saw blade guides to the back of the saw blade and secure in 13 Belt sanding position. Feeding the workpiece Feed the workpiece in slowly because of the 11 blade’s narrow toothing. Fig. 20 Observe the safety recom- When round timber cutting is carried out mendation for bandsawing. frequently, a suitable holder corresponding to the current workpiece dimensions should 28 be used. When cutting small radii, the bandsaw blade 12 Bandsawing must not be caused to twist. It must be allowed to cut itself free. accessories Avoid unnecessary retracing. Take care that the blade is not pulled out of the groove in 12.1 Fine-cutting equipment the roller if retracing is required. Fig. 24 Accessory equipment required 12.2 Circle-cutting Sanding belt (20 mm wide) equipment The sanding block (28) with its hexagon- head screw and washer are supplied as 52 standard parts of the machine equipment. 51 61 Fitting A sanding belt can be fitted in place of the Fig. 21 bandsaw blade. Tighten the belt only lightly. Small radii can be cut with the fine-cutting Secure the back guide roller and guide pins, equipment (smallest radius 5 mm). 62 so that they do not touch the belt. Lower the blade guard (11) as far as possi- Parts supplied ble. Upper (51) and lower (52) saw blade Depending on whether straight or curved guides. surfaces are to be sanded, the straight or curved side of the sanding block (28) should Accessory equipment required be secured in position to provide support Bandsaw blade, 3 mm wide 61 behind the sanding belt. 63 Fig. 23 19

ENGLISH 13.1 Fitting the burns the workpiece. 15.3 Guide pins sanding belt Use a vacuum extraction device to avoid Replace the guide pins in pairs only (top generating excessive dust. and underside of the table at the same Dust from some tropical woods and from time). hardwood such as beech and oak, genera- tes a very fine dust which, in significant concentrations, is classified as a carcino- 16 Technical specifications genic substance. Wood dust is explosive Bandsawing Cutting height 160 mm Throat clearance 380 mm 14.1 Changing over from band- Size of table 400 x 460 mm sawing to disc sanding Swivel range –2 / 0 / 45° Roller diameter 220 mm 26 Saw blade length 2225 ±6 mm Fig. 25 Saw blade width 3 –15 mm 27 Saw blade thickness 0,3 – 0,36 mm Note the position of the adhesive joint. Incorrect fitting will result in the belt tearing Cutting speed 1000 m/min 10 Weight of workpiece max. 15 kg at the joint. The sanding belt supplied can be used in both directions as a special Disc sanding adhesive process has been used. 11 Sanding disc diameter 200 mm Sanding disc speed 1450 U/min Caution: Size of table 168 x 413 mm Replace any torn sanding belts immediately. Swivel range –2 / 0 / 45° Replace any worn sanding belts immedia- Weight of workpiece max. 5 kg tely. Worn sanding belts burn the workpiece. Dimensions Fig. 27 Width 900 mm Use vacuum dust-extraction equipment to avoid generating excessive dust. Lower the blade guard (11) fully. The lock Height 920 mm Dust from some tropical woods and from (10) opens to allow the sliding cover (27) to Depth 510 mm hardwood such as beech and oak, genera- be moved. Installation area 350 x 560 mm tes a very fine dust which, in significant Loosen the knob screw (26) and shift the Weight ca. 45 kg concentrations, is classified as a carcino- red sliding cover (27) to the right and secure genic substance. in position. 16.1 Electrical specifications Wood dust is explosive. Single-phase motor 14.2 Fitting and Main voltage 230V ~1/N/PE 14 Disc sanding adjusting Fuse 10 A The sanding disc is adjusted along with the Max. voltage fluctuation +6/–10% bandsawing table, as described in the Frequency 50 Hz section on ”Assembly and adjustment”. Power consumption 740 W Output power (60% duty cycle) 500 W 15 Maintenance Three-phase motor Fig. 28 Mains voltage 400V ~/3/PE Fuse 10A Max. voltage fluctuation +6/–10% Frequency 50 Hz Power consumption 740W Output power (60% duty cycle) 500 W 16.2 Acoustic pressure level Fig. 26 Idling 74,1 dB(A) In operation 83,7 dB(A) Disc sanding equipment - 39 under the following conditions: parts supplied - measurement method: Sanding table with two knob screws enveloping surface method according to Self-adhesive Velcro sanding disc DIN 45 6 35 80 grain sanding sheet - measurement point: Accessories: at a distance of 1 m and 1.6 m above 60 grain sanding sheet ground 100 grain sanding sheet 15.1 Stripping brush Tested for use with wood dust. Caution: The sanding disc (39) is adjusted along with Always use the sanding table. the bandsawing table, as described in the The corundum sanding sheet must lie flat section on ”Assembly and adjustment”. on the sanding disc. Any unevenness will result in the sheet 15.2 Table insert wearing out and tearing prematurely. If the saw gap in the table insert is dama- Use the downwards rotating part of the ged, the insert must be replaced. sanding disc only, so as to prevent the workpiece from lifting. Replace a torn sanding sheet immediately. Replace a worn sanding sheet before it 20

FRANÇAIS Mode d´emploi Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l'achat de votre nouvel outillage électrique Elektra Beckum. Chaque outillage électrique Elektra Beckum est soigneusement testé et subit les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d'assurance-qualité Elektra Beckum. Toutefois, la longévité d'un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir compte des informations du présent mode d'emploi ainsi que des documents joints. La longévité et la fiabilité de votre outillage électrique Elektra Beckum seront d'autant plus élevées que vous le traiterez avec soin. Il convient de rester vigilant et concentré sur Table des matières Pagel 1 Utilisation en son travail. Aborder le travail avec bon sens. conformité Ne pas utiliser l'appareil en cas d'inattenti- Déclaration de conformité communautaire on. 1 Utilisation en conformité 21 L'appareil convient à la coupe de bois, de matériaux semblables au bois et de matiè- Prendre les influences de l'environnement 2 Consignes de sécurité 21 en considération: veiller à un éclairage 2.1 Travail avec la scie à ruban 21 res plastiques. Les pièces rondes ne peuvent être sciées correct. 2.2 Ponçage sur disque 22 2.3 Ponçage à la bande 22 qu’avec un dispositif de maintien approprié Eviter de prendre une position du corps 3 Vue d'ensemble 23 et transversalement par rapport à l’axe inconfortable. Veillez à adopter une position 4 Contrôle après déballage 23 longitudinal, étant donné qu'elles pourraient stable et à garder constamment votre 5 Contrôle des fonctions 23 être retournées par la lame de scie en équilibre. 6 Montage et réglages 23 rotation. Employer, pour des pièces de grande 6.1 Montage de la table de sciage 23 En cas de sciage sur chant de pièces longueur, des porte-pièces adaptés. 6.2 Montage de la table de ponçage 23 Ne pas utiliser la machine en présence de plates, utiliser une équerre butée appropriée 6.3 Réglage de la table de sciage et liquides ou de gaz inflammables. de la table de ponçage 23 afin d'assurer un guidage parfaitement sûr. Toute autre utilisation est considérée Les personnes non concernées par la 6.4 Réglage de l'inclinaison 24 6.5 Réglage de l'échelle graduée de comme contraire aux prescriptions. Le machine, et tout particulièrement les la table de sciage 24 fabricant décline toute responsabilité en cas enfants, doivent être tenues à distance de la 6.6 Réglage de la hauteur de la de dommages dus à une utilisation contraire zone de danger. table deponçage 24 aux prescriptions. Ne laisser aucune tierce personne toucher 6.7 Réglage de la distance table de Des changements de construction de cet la machine ni le câble d'alimentation pen- ponçage/disque de ponçage 24 appareil ou l'utilisation de pièces, qui ne dant l'utilisation de l'appareil. 6.8 Réglage de l'échelle graduée de sont pas contrôlées et autorisées par le Ne pas surcharger l'appareil – n'utiliser cette la table de ponçage 24 constructeur, peuvent entraîner des domma- machine que dans la plage de puissance 7 Lame de scie à ruban 24 indiquée dans les caractéristiques techni- ges imprévisibles lors du fonctionnement. 7.1 Lames de scie à ruban 24 ques. 7.2 Remplacement de la lame de scie à ruban 24 2 Consignes de sécurité 7.3 Réglage de la lame de scie 25 Danger dû à l'électricité ! Lisez toutes les instructions d'utilisation Ne pas exposer l'appareil à la pluie. 7.4 Réglage du guide-lame 25 8 Contrôles avant la mise en marche 25 avant de mettre en service la machine. Ne pas utiliser cette machine en présence 9 Raccordement au secteur 25 Observez en particulier les consignes de d'eau ou d'humidité relative de l'air trop 9.1 Sens de rotation de la sécurité. élevée. lame de scie 25 Ces instructions d'utilisation sont destinées Eviter, lors du travail avec la machine, tout 10 Aspiration des copeaux 25 à des personnes possédant des connais- contact corporel avec des pièces reliées à 11 Sciage de bois et des dérivés du bois 26 sances techniques sur les machines du la terre (p. ex. radiateurs, tuyaux, cuisiniè- 11.1 Poste de travail de l'opérateur 26 genre de celle décrite ici. Si vous ne possé- res, réfrigérateurs). 11.2 Coupes rectilignes, découpe 26 dez aucun type d'expérience dans ce genre 11.3 Découpe en chantournage 26 La réparation des outils électriques doit être de machines, vous devrez d'abord deman- exclusivement confiée à un électricien 11.4 Coupes transversales à plat 26 11.5 Coupes transversales debout 26 der l'aide d'une personne qualifiée. professionnel ! 11.6 Coupes selon tracé 26 Cette machine devra être mise en service et Ne pas utiliser le câble d'alimentation à 11.7 Coupes le long de la butée 26 utilisée par une personne familiarisée dans d'autres fins que celles pour lesquelles il a 11.8 Coupes de bois rond 27 l'utilisation de scies à ruban et consciente été conçu. 12 Accessoires pour la scie à ruban 27 des dangers de ces appareils. 12.1 Dispositif pour coupes Les personnes mineures n'ont le droit de se Avant tout travail de maintenance ou de de précision 27 servir de l'appareil que dans le cadre d'une nettoyage ou avant chaque intervention 12.2 Dispositif pour coupes formation professionnelle et sous le contrôle circulaires 27 suite à une panne : d'un instructeur. Mettre la machine hors tension. 13 Ponçage à la bande abrasive 27 Si vous prêtez ou vendez la machine, Retirer la fiche de la prise d’alimentation. 13.1 Conseils pour le montage de la bande abrasive 28 fournissez-en toute la documentation. Attendre que le ruban de scie se soit 14 Ponçage sur disque Le fabricant ne pourra être tenu responsab- immobilisé. 14.1 Transformation de la scie à ruban le de dommages découlant de la non Après chaque intervention, remettre en en dispositif de ponçage sur observation de ces instructions d'utilisation. service tous les dispositifs de sécurité et disque 28 les contrôler. 14.2 Montage et réglages 28 Consignes générales de sécurité Vérifier avant la mise en marche (par 15 Maintenance 28 Veuillez, le cas échéant, tenir compte des exemple après des travaux de maintenan- 15.1 Brosse 28 directives légales ou des prescriptions sur la 15.2 Garniture de la table 28 ce) qu'aucun outil de montage ni de pièce prévention des accidents. détachée ne se trouve dans l'appareil. 15.3 Goupilles de guidage 28 • Avant la mise en service, s'assurer que la Si la machine ne doit pas être utilisée, 16 Caractéristiques techniques 28 16.1 Caractéristiques électriques 28 tension secteur et la fréquence indiquées déconnectez l'interrupteur du réseau. 16.2 Niveau de pression sonore 28 sur la plaquette signalétique correspondent à celles du courant disponible. Risque de coupure même avec l'outil de Déclaration de conformité coupe immobile ! Principaux dangers: Par la présente, et sous notre responsabilité Pour scier des pièces rondes, utiliser un Maintenir le lieu de travail en ordre – un exclusive, nous déclarons que le présent dispositif de maintien adéquat, de sorte que désordre sur le lieu de travail peut entraîner produit satisfait aux normes ou documents la pièce ne puisse pas se tourner en tra- des accidents. normatifs indiqués page 2. vers. 21

FRANÇAIS Risque d‘accrochage ! nance. hauteur de la pièce. Contrôler la tension de S'assurer, pendant le fonctionnement, Avant de mettre en marche la machine, la lame avant la mise en marche. qu'aucun composant tournant ne happe une vérifier toujours s'il s'est produit un domma- Travailler uniquement avec des lames partie du corps ou des vêtements, (ne pas ge : pour continuer à utiliser la machine, il aiguisées et avoyées. utiliser de cravates, ni de gants, ni de faudra vérifier méticuleusement que les Ne pas utiliser de lames abîmées ou vêtements ayant des manches ; il faut dispositifs de sécurité, les dispositifs de déformées. Pour le sciage de baguettes utiliser un filet à cheveux en cas de porter protection ou les pièces peu endommagées étroites (largeur inférieure à 120 mm) à les cheveux longs). fonctionnent correctement et conformément partir d'une pièce le long de la butée, utiliser Ne jamais scier des pièces de travail à leur finalité. Vérifier que les pièces mobi- un bâton poussoir. contenant les matériaux suivants : les fonctionnent correctement et ne grippent La garniture de la table empêche que, lors des cordes, pas. Toutes les pièces doivent être montées du sciage, de petits morceaux découpés ne des lacets, correctement et répondre à toutes les puissent être entraînés par la lame dans des rubans, conditions afin d'assurer un fonctionnement l'intérieur de la machine où ils resteraient des câbles, parfait de l'appareil. coincés. des fils de métal. Les dispositifs de protection ou les pièces Ne jamais travailler sans garniture de table ! détériorés doivent être réparés ou rem- Si la lumière de sciage est endommagée, Danger dû à un équipement de protec- placés dans les règles de l'art par un atelier remplacer la garniture de la table. tion personnel insuffisant ! spécialisé et reconnu. Faire remplacer les Après arrêt du moteur, ne pas freiner la lame Porter une protection acoustique. interrupteurs défectueux par un atelier de de la scie en exerçant une pression latérale. Porter des lunettes de protection. service après-vente. Ne pas utiliser cet appareil lorsque l'interrupteur est défectu- Danger de blessures provoquées par les Porter un masque antipoussière. eux. pièces mobiles! Porter un vêtement de travail adapté. Maintenir les poignées sèches et exemptes Ne pas faire fonctionner la machine lorsque Le port de chaussures anti-dérapantes est d'huile ou de graisse. les dispositifs de sécurité ne sont pas recommandé pour les travaux en extérieur. montés. Danger ! Il faut toujours se tenir suffisamment à Danger dû aux sciures de bois ! Ne mettez la scie en marche que lorsque l'écart de la scie à ruban. Utiliser éventuelle- L'aspiration de certains types de sciure (par les préparatifs suivants ont été effectués : ment des aides d'attaques adaptées. exemple de chêne, de hêtre ou de frêne) scie fixée ; Pendant le sciage, pressez toujours la pièce peut provoquer un cancer : ne travailler table de scie montée et ajustée ; à usiner contre la table. dans des espaces fermés qu'avec une installation d'aspiration des copeaux raccor- Utiliser pour le travail, selon les besoins : installation d'aspiration de copeaux (La dée; Tige coulissante – quand l'écart profil de vitesse de l'air dans les buses d'aspiration dispositifs de sécurité vérifiés. butée l – ruban de scie ≤ 120 mm de la scie doit être de ≥ 20 m/s). Ne raccordez la scie au secteur qu'une fois une surface d’appui – pour les pièces de toutes ces étapes préliminaires achevées ! Il travail longues, si celles-ci risquent de Attention ! est sinon possible que la scie se mette en tomber de la table après avoir été Le fonctionnement sans aspiration de marche de façon intempestive et provoque tronçonnées ; copeaux est uniquement possible : de graves dommages corporels. lors du sciage de pièces rondes, utiliser un à l’extérieur ; Avant de régler le guide supérieur du ruban dispositif de maintien adéquat, de sorte que – pour des travaux de courte durée et de l'inclinaison de la table de scie, la pièce ne puisse pas se tourner en tra- (jusqu’à 30 minutes maximum) ; déconnecter la machine et attendre jusqu'à vers. avec un masque anti-poussières. ce que le ruban de la scie s'arrête. lors du sciage sur chant de pièces plates, utiliser une équerre butée adaptée qui Lorsque aucun dispositif d'aspiration des Danger dû au blocage de la pièce ! empêche à la pièce de se rabattre. sciures n'est utilisé, les sciures de bois En cas de sciage avec une butée parallèle Attendre jusqu'à ce que le ruban de la scie s'amoncellent et doivent être régulièrement et une table de scie adaptée, la butée s'arrête avant de retirer de la zone de travail éliminées. Pendant le travail, il est important parallèle doit être fixée sur le côté de la les morceaux de pièces de travail, les que le minimum de poussière de bois soit table de scie orienté vers le bas. restes de bois, etc. projeté dans l'air : Ne scier que des pièces ayant des dimen- Danger ! sions permettant de bien les tenir pendant Nettoyer les résidus de poussière de bois Une tension trop élevée peut rompre le la coupe. dans la zone de travail (mais il ne faut pas y ruban de scie. Une tension trop faible peut Ne pas freiner le ruban de la scie en mou- souffler dessous!) ; faire que le ruban glisse de la roue d'entraî- vement en le poussant latéralement. Eliminer les fuites de l'installation d'aspirati- on ; nement et donc provoquer l'arrêt du ruban Essayer d'avoir une bonne ventilation. de scie. 2.2 Ponçage sur disque Ne jamais travailler sans la table de Danger dû à des modifications apportées Danger ! ponçage. à l'appareil ou à l'emploi de pièces qui Conserver l’appareil de sorte : Le papier abrasif au corindon doit adhérer n'ont pas été contrôlées ni approuvées qu'il ne puisse pas être mis en marche par parfaitement à plat sur le plateau porte- par le fabricant ! des personnes non autorisées et disque. Des inégalités rendraient rapidement Monter la machine en respectant scrupuleu- que personne ne puisse se blesser avec la le papier lisse et entraîneraient des sement ces instructions. machine immobile. déchirures. Utilisez uniquement des pièces de rechange Ne poncer que sur la partie du plateau validées par le fabricant. Nous nous Attention ! porte-disque en rotation vers le bas, sinon la référons essentiellement : Ne pas garder la machine sans protection pièce risquerait d'être soulevée de la table. – Sägebänder; en plein air ni dans un endroit humide. Remplacer le papier abrasif déchiré. Dispositifs de sécurité Remplacer le papier abrasif lorsqu'il est usé, (pour les numéros de commande, consulter 2.1 Travail avec la scie à ruban car il peut provoquer des traces de brûlure la liste des pièces de rechange). sur le bois. Du fait du danger de battement en cas de N'effectuer aucune modification sur les rupture du ruban, personne ne doit se pièces de la machine. trouver à côté de la machine durant le 2.3 Ponçage à la bande sciage (zone de danger à droite de Remplacer les bandes abrasives déchirées. Danger dû à un défaut de l'appareil ! l'opérateur). Remplacer les bandes abrasives lorsqu'elles Entretenir la machine et les accessoires Toujours abaisser le protecteur de lame à sont usées, car elles peuvent provoquer des avec soin. Suivre les instructions de mainte- traces de brûlure sur le bois. 22

FRANÇAIS 1 Table de sciage avec 4 vis à six pans 3 Vue d’ensemble M8x16 et rondelles 4 Contrôle après 2 Vis avec écrou à oreilles, pour la déballage stabilisation de la table de sciage Après déballage, s'assurer que la machine à rainurée scier à ruban ne présente pas de dommages 3 Clé plate double de 17/13 dus au transport. 4 Clé mâle coudée de 4 Vérifier que la tension et la fréquence 5 Axe excentrique de la table de ponçage indiquées sur la machine correspondent 30 1 (réglable en hauteur par rapport à la bien à celles du courant disponible. table de sciage). Blocage de la table de ponçage et échelle graduée (-2°,0°, 45°) 5 Contrôle des 6 Table de ponçage avec 2 vis-poignées 7 Vis de serrage pour la tension de la lame fonctions 29 de scie à ruban Contrôler toutes les fonctions de la machine 2 8 Scie à ruban à 3 galets avec moteur, à scier à ruban en se référant au mode interrupteur, câble secteur et fiche d'emploi (sans raccorder la machine au 9 Vis-poignées pour l'ouverture du secteur). couvercle du carter 3 10 Verrouillage du couvercle coulissant, se 28 6 Montage et réglages 4 déverrouille lorsque le protecteur de lame (11) est abaissé 6.1 Montage de la 11 Protecteur de lame. Doit être 5 systématiquement abaissé à hauteur de table de sciage la pièce 6 12 Galet de guidage arrière supérieur 13 Goupilles de guidage supérieures 14 Lame de scie à ruban, 10 mm 7 15 Vis-poignées pour le serrage de la table de sciage 27 17 Vis-poignées pour la fixation de la table 8 de ponçage 26 18 Tubulure d’aspiration des copeaux 9 ø 100 mm 10 19 Pieds réglables en hauteur 1 Fig. 2 11 20 Interrupteur à déclenchement par sous- 12 tension Pour des raisons d'emballage, la table de 13 21 Echelle graduée sciage n'est pas montée à la livraison. 14 22 Vis-poignée pour le serrage du Monter la table de sciage avec quatre vis à 15 protecteur de la lame 25 six pans M8x16 (1) et avec des rondelles 23 Affichage de la tension de la lame, (ne pas les serrer à fond). rapportée à la largeur de lame 24 Vis de réglage avec contre-écrou, pour 9 le réglage de la position de la lame sur 6.2 Montage de la table les galets de ponçage (Fig. 3) 25 Disque abrasif velcro - papier abrasif, Placer la table de ponçage (6) sur la grain 80 machine, et la bloquer au moyen des deux 26 Vis-poignée pour le serrage du vis-poignées (17) au dos de la machine. couvercle coulissant 24 27 Couvercle coulissant. Pour le ponçage 6.3 Réglage de la table de 23 sur disque, desserrer la vis-poignée (26) et basculer le couvercle coulissant vers sciage et de la table de 22 la droite ponçage 28 Dispositif de ponçage à bande, sans bande abrasive 29 Règle pour coupes d'onglet 17 30 Guide parallèle 17 21 6 20 18 19 A Fig. 1 Fig. 3 Etant donné que la table de ponçage peut être utilisée comme une extension de la table de sciage, les deux tables doivent être réglées ensemble et l'une par rapport à l'autre. Disposer une baguette droite (A) sur la rainure des tables et aligner en conséquence la table de sciage. Bloquer ensuite les vis à six pans. 23

FRANÇAIS ponçage sur celle de la table de sciage. Pour des découpes longitudinales 6.4 Réglage de l'inclinaison de Le réglage de la hauteur de la table et transversales, pour des découpes la table de sciage s'effectue en tournant les deux axes curvilignes avec des rayons excentriques (5). Pour ce faire, desserrer les à partir de 40 mm . . . . . . . . . largeur 10 mm boulons (38) à l'aide de la clé mâle coudée Pour des découpes rectilignes de 4 (4), desserrer éventuellement les vis- et pour des pièces de forte poignées, et tourner l'axe excentrique (5) épaisseur . . . . . . . . . . . . . . . largeur 15 mm avec la clé plate de 13. 7.2 Remplacement de la 6.7 Réglage de la distance lame de scie à ruban (Fig. 1) table de ponçage/disque Attention: de ponçage (Fig. 5) Arrêter la scie à ruban et B couper l'alimentation Desserrer les boulons (38) au niveau du pied gauche et du pied droit de la table, et électrique. Retirer la fiche de la régler à environ 2-3 mm la distance entre la prise de courant ! table de ponçage et le plateau de ponçage. Dévisser les deux vis-poignées (9) et rabattre le capot de la machine. 6.8 Réglage de l'échelle graduée Desserrer l'écrou à oreilles (2) et déplacer la vis vers la droite. de la table de ponçage Ouvrir le couvercle (11) du protecteur de lame. Détendre la lame en tournant la vis de tension (7) vers la gauche. Retirer la lame et placer une nouvelle lame B autour des galets. 15 Faire passer la lame entre les goupilles de Fig. 4 36 37 guidage supérieures et inférieures (13) et la tendre à l'aide de la vis de tension (7). Placer une équerre (B) sur la table. Fermer le couvercle (11) et le capot de la 42 Pendant la mesure, la lame de scie ne doit machine. toucher ni les goupilles de guidage S'il n'est pas possible de fermer le supérieures et inférieures ni les galets de couvercle, repousser tout d'abord le guidage arrière. 43 protecteur de lame vers le bas. Desserrer les deux vis-poignées (15) et Déplacer la vis (2) vers la gauche et bloquer placer la table de sciage parfaitement à l'écrou à oreilles. Ceci empêche tout angle droit par rapport à la lame de scie. gauchissement de la table à scier rainurée. 44 6.5 Réglage de l'échelle graduée 45 Porter des gants ! de la table de sciage (Fig. 4) Fig. 6 Desserrer la vis (36), placer l'aiguille sur le repère 0° de l'échelle, puis serrer la vis. Desserrer la butée 0° (37), l'appliquer contre Placer une équerre (B) sur la table de le carter et la bloquer en faisant contre- ponçage, desserrer la vis-poignée (44), 7.2.1 Pliage de la lame écrou à l'aide de l'écrou hexagonal. placer la table parfaitement à angle droit par D'une seule main, tenir la lame de sorte Basculer ensuite la table de sciage à 45°, rapport au disque de ponçage, puis la qu'elle pende perpendiculairement au sol. appliquer la butée 45° contre le carter et la bloquer. Bloquer la lame avec un pied, et tourner la bloquer en faisant contre-écrou à l'aide de Desserrer la vis (43), placer l'aiguille sur le main d'un tour complet (360°) tout en la l'écrou hexagonal. repère 0° de l'échelle graduée, puis bloquer déplaçant vers le sol. la vis. Desserrer la butée 0° (45), la déplacer vers 6.6 Réglage de la hauteur de la droite, puis la bloquer. 7.2.2 Dépliage la table de ponçage Basculer la table de ponçage à 45°, Tenir la lame loin du corps, main tendue, Placer une baguette droite (A) sur les deux desserrer la butée 45° (42), la déplacer vers tenir ensuite une spire de la lame et laisser tables et aligner la hauteur de la table de le bas, puis la bloquer. tomber les deux autres – la lame de scie se déplie automatiquement. 7 Lame de scie à ruban 7.1 Lames de scie à ruban Attention: Utiliser uniquement des lames de scie A affûtées et suffisamment avoyées. Seules les lames affûtées et avoyées à la machine permettent une coupe optimale. Ne pas utiliser de lames de scie endommagées. La largeur de la lame de scie à ruban est fonction de l'application ! Pour des découpes curvilignes à faible rayon à partir de 5 mm, utiliser 5 exclusivement le dispositif pour coupes de précision . . . . . . . . largeur 3 mm 38 Pour des découpes curvilignes 4 avec des rayons à partir Fig. 5 de 20 mm . . . . . . . . . . . . . . . . largeur 6 mm 24

FRANÇAIS 7.3 Réglage de la lame 7.4 Réglage du Réglage Serrer le galet de guidage arrière (12) de de scie guide-lame sorte que la distance par rapport à la lame soit d'environ 0,5 mm. Ce galet est monté de 7.3.1 Tension correcte manière excentrée sur son axe. Il suffit de tourner l'axe pour modifier la position du galet (12) par rapport à la lame. Répéter la 7 même opération pour l'unité de guidage inférieure. (34) Vis de blocage pour galet de guidage arrière. 31 8 Contrôles avant la mise en marche Les dents de la lame doivent être dirigées vers le bas. La tension de la lame doit être correcte. 13 12 32 33 34 Fig. 9 Contrôler le bon réglage des goupilles de 24 guidage et des galets de guidage arrière. Le protecteur de lame doit être abaissé à La lame est guidée par une unité de guidage hauteur de la pièce. supérieure et une unité inférieure qui 35 empêchent tout risque de dérive et de torsion de la lame. Les unités de guidage 9 Raccordement au secteur comprennent chacune 2 goupilles de Pour le raccordement secteur de la machine guidage (13) et 1 galet de guidage arrière à scier à ruban à une alimentation en (12). courant alternatif monophasé, il faut prévoir L'unité supérieure doit toujours être un câble à 3 conducteurs de 1,5 mm2 de 23 abaissée le plus près possible de la pièce. section et un connecteur femelle adapté à la fiche mâle à collet. La machine en version triphasée est dotée d'un connecteur à épaulement en version CEE. Pour le raccordement au secteur, il faut prévoir un câble à 5 conducteurs de 1,5 mm2 de section et un connecteur femelle adapté. ✘ ✘ Fig. 7 La prise secteur utilisée pour le raccordement de la machine doit être mise à Pour augmenter la tension de la lame, la terre conformément aux prescriptions et tourner la vis de tension (7) vers la droite. protégée par un fusible d'au moins 10 A Les chiffres 3, 6, 10 et 15 indiquent la (fusible à déclenchement lent. Pour 16 A, un largeur des différentes lames de scie. Fig. 10 fusible à déclenchement rapide suffit) ou par Tendre la lame jusqu'à ce que l'aiguille (23) un disjoncteur de puissance approprié. soit sur le chiffre correspondant. 7.4.1 Goupilles de guidage 9.1 Sens de rotation de 7.3.2 Position de la lame sur les Les goupilles (13) assurent le guidage la lame de scie galets de guidage (Fig. 7) latéral de la lame. Les inserts graphités lubrifient la lame et réduisent l'encrassement La lame de scie doit circuler de sorte que par la résine. ses dents se déplacent de haut en bas du côté descendant. Réglage En cas de sens de rotation incorrect de la machine en version triphasée (risque ✘ ✘ Bloquer la tête de guidage (32) avec la vis moletée (33) de sorte que les goupilles de d'accident), il est possible d'y remédier en guidage (13) guident toute la largeur de la permutant deux des conducteurs extérieurs lame sans toutefois toucher les dents. Serrer du câble de raccordement. Cette opération les goupilles de guidage (13) avec les vis doit être réalisée uniquement par un moletées (31) de sorte qu'elles effleurent la électricien spécialisé. lame, sans la coincer. Répéter la même Le sens de rotation incorrect de la lame de opération pour l'unité de guidage inférieure. scie de la machine triphasée peut aussi être Fig. 8 provoqué par une polarité incorrecte de la 7.4.2 Galet de guidage arrière prise secteur à laquelle la machine est La lame doit se trouver au centre des galets. raccordée. Il convient alors de faire contrôler Pour le réglage, il faut desserrer le contre- et (éventuellement) remettre en état la prise écrou (24), tourner le galet supérieur à la secteur par un électricien spécialisé. main dans le sens de la marche et régler en Le sens de rotation correct du galet inférieur conséquence la vis de réglage (35). de la scie à bande a été contrôlé en usine. Rotation de la vis de réglage dans le sens 10 Aspiration des copeaux 앷 앸 des aiguilles d'une montre: la lame recule vers l'arrière. Lorsque la machine à scier à ruban est Rotation de la vis de réglage dans le sens utilisée pendant longtemps pour le sciage de inverse 앴 앵 des aiguilles d'une montre: la bois ou en cas d'utilisation professionnelle lame se déplace vers l'avant. de matériaux dont l'usinage provoque des Ce faisant, la lame ne doit pas toucher l'un Fig. 11 poussières nocives pour la santé (par des deux galets arrière (12). Au terme du exemple hêtre et chêne), il convient alors de réglage, serrer le contre-écrou (3) et rectifier Le galet (12) empêche la lame de reculer la raccorder à un dispositif d'aspiration si nécessaire la tension de la lame de scie. vers l'arrière. approprié. 25

FRANÇAIS Pour les poussières de bois, la 11.2 Coupes rectilignes, découpe 11.5 Coupes transversales debout réglementation allemande impose l'utilisation de dispositifs d'aspiration homologués sur la base de la directive TRGS 553. Pour d'autres matériaux, l'utilisateur professionnel doit consulter sa caisse d'assurance-maladie pour connaître les exigences spécifiques imposées au dispositif d'aspiration. La tubulure d'aspiration de la machine est prévue pour le raccordement d'un flexible d'aspiration de ø 100 mm pour l'aspiration des copeaux. Fig. 13 Fig. 16 11 Sciage du bois et des Avancer régulièrement la pièce en suivant le Régler le protecteur de scie avec l'unité de dérivés du bois trait de coupe. guidage supérieure en fonction des A la fin de la coupe, déplacer les pièces dimensions de la pièce. 11.1 Poste de travail de dans le sens des flèches, ne pas les reculer. l'opérateur Attention: 11.3 Découpe en chantournage Veiller à guider la pièce de telle sorte que la coupe ne commence pas au niveau de l'arête supérieure de la pièce. 11.6 Coupes selon tracé Fig. 14 Amener la pièce vers la lame dans la Fig. 12 direction du trait de coupe et suivre le tracé en tournant la pièce. Ne pas reculer la pièce, Fig. 17 Position de travail correcte : car le ruban pourrait sauter des galets. debout devant la machine, dans le sens de Tracer le trait de coupe. la coupe (A). 11.4 Coupes transversales à plat Guider la pièce par pression dans le sens de coupe et en la guidant latéralement le long Manipulation des pièces : du tracé. Utiliser l'équerre pour empêcher la Mains posées à plat sur la pièce, en-dehors pièce de basculer et pour assurer son du plan de coupe. Pousser régulièrement la guidage latéral. Toujours placer l'équerre pièce. Exécuter la coupe en entier, ne pas devant la lame (si elle était placée derrière la reculer. lame, elle fermerait le trait de coupe). Soutenir les pièces larges et longues par Pour les pièces longues, utiliser un support des supports à rouleaux. à rouleaux. L'aide (B) se trouve derrière la machine, dans le sens de la coupe. 11.7 Coupes le long de la butée Consignes de travail Fig. 15 Travailler uniquement avec des lames aiguisées et Poser les mains sur la pièce et exercer une suffisamment avoyées ! pression de manière à obtenir une avance Lors du sciage de pièces régulière, en veillant à ne pas exercer une longues ou larges, utiliser un pression qui entraînerait la fermeture du trait support à rouleaux derrière la de coupe (respecter la direction des machine afin d'empêcher la flèches). pièce de basculer. Utiliser en plus un bâton poussoir et un dispositif de Fig. 18 guidage dans la zone de coupe ! La pièce est guidée le long de la butée parallèle. Toujours fixer le guide-lame supérieur le plus près possible de la pièce, ce qui permet de guider la lame de manière optimale. Plus le guidage de la pièce s'effectue lentement, moins la lame risque de dévier latéralement. Pour la coupe de pièces étroites, utiliser un dispositif de guidage pour conduire la pièce et un bâton poussoir pour la faire avancer. 26

FRANÇAIS 11.8 Coupes de bois rond Montage Caractéristiques techniques Epaisseur maxi de pièce 160 mm Diamètre maxi de pièce ø env. 400 mm Etendue de la livraison Le dispositif pour coupes circulaires comprend le bras (62), la pointe de centrage (63) et deux vis moletées (61). Fonctionnement La pièce tourne autour de la pointe de centrage (63), ce qui permet une coupe 12 circulaire. L'inclinaison de la table de sciage Fig. 19 permet une découpe de forme conique. Utiliser un dispositif approprié pour empêcher le bois de tourner sous l'effet de Montage la pression de coupe. 51 Placer le bras (62) sur le protecteur de lame, Fig. 22 et le bloquer avec la vis moletée (61). Cales d'appui Retirer la lame large. Réglage Les cales d'appui servent de sécurité en cas Déposer l'unité de guidage supérieure et la Abaisser le protecteur de lame à hauteur de de découpe occasionnelle de bois rond. remplacer par le guide-lame supérieur (51). la pièce. Disposer et fixer des pointes en acier de Monter aussi le galet de guidage arrière Introduire le bras (62) dans le protecteur de manière à ce que des bois ronds de avec axe (12) à titre de protection anti- lame jusqu'à atteindre le rayon voulu pour la diamètres différents soient maintenus par torsion. pièce. les pointes. Procéder de même au niveau de l'unité Le point de rotation de la pièce doit se inférieure. trouver environ au niveau du centre de la Support pour bois rond Monter la lame (3 mm) et la régler de sorte lame ou légèrement en avant. Ce réglage qu'elle soit centrée sur les galets. est obtenu en tournant la pointe de centrage Appliquer les guides-lame supérieur et coudée (63). inférieur au dos de la lame et les fixer. 13 Ponçage à la bande Avance Veiller à adopter une avance lente du fait de abrasive la denture serrée de la lame. Respecter les consignes de 11 sécurité en vigueur pour les Fig. 20 scies à ruban. Pour des découpes fréquentes de bois rond, on utilisera un dispositif de support pour bois rond adapté aux dimensions des pièces à La lame ne doit pas se tordre lors de la scier. coupe de rayons étroits ; elle doit se dégager d'elle-même. 28 12 Accessoires pour la Lors du dégagement en arrière, veiller à ce que la lame ne soit pas entraînée hors de la scie à ruban fente du galet (éviter si possible un dégagement en arrière). 12.1 Dispositif pour coupes de précision 12.2 Dispositif pour coupes Fig. 24 circulaires Accessoires nécessaires 61 Bande abrasive (largeur 20 mm) Le touret (28) avec vis à six pans et rondelle 52 fait partie de l'équipement de base de la machine. 51 62 Montage Fig. 21 La lame de scie à ruban peut être remplacée par une bande abrasive. Ce dispositif permet la découpe de faibles Le bande abrasive doit être juste légèrement rayons (rayon minimal 5 mm). tendue. Bloquer les galets de guidage arrière et les Etendue de la livraison goupilles de guidage de sorte qu'ils ne Guide-lame supérieur (51) et inférieur (52). 61 frottent pas sur la bande abrasive. 63 Abaisser le protecteur de lame (11) le plus Accessoires nécessaires bas possible. Lame, 3 mm de large. Fig. 23 Selon qu'il s'agit de surfaces rectilignes ou courbes, il convient de fixer la surface d'appui rectiligne ou courbe du touret (28) comme support derrière la bande abrasive. 27

FRANÇAIS 13.1 Conseils pour le montage Ne poncer que sur la partie du plateau 15.1 Brosse de la bande abrasive porte-disque en rotation vers le bas, sinon En cas d'usure, il convient de remplacer la la pièce risquerait d'être soulevée de la brosse (39), sinon les copeaux se table. déposeraient sur le revêtement caoutchouc Remplacer le papier abrasif déchiré. des galets de la scie à bande et risqueraient Remplacer le papier abrasif lorsqu'il est d'endommager ce revêtement. usé, car il peut provoquer des traces de brûlure sur le bois. 15.2 Garniture de la table Utiliser un dispositif d'aspiration afin d'éviter une concentration de poussière Il convient de remplacer la garniture de la trop importante. table dès que sa rainure est usée. Certains bois exotiques ainsi que des bois durs tels que le hêtre et le chêne 15.3 Goupilles de guidage produisent une poussière très fine qui est Les goupilles de guidage doivent considérée comme cancérigène en forte Fig. 25 uniquement être remplacés par paires (à la concentration. fois au-dessus et en dessous de la table). LA POUSSIERE DE BOIS EST Veillez au chevauchement de la bande à EXPLOSIBLE. l'endroit du collage. En cas de montage dans le sens inverse, la bande adhésive se 16 Caractéristiques déchirerait au niveau du point de collage. 14.1 Transformation de la scie techniques Grâce à un procédé de collage spécial, la á ruban en dispositif de bande adhésive proposée peut être utilisée Scies à ruban ponçage sur disque Hauteur de coupe 160 mm dans les deux sens. Col de cygne 380 mm Dimensions de la table 400 x 460 mm Attention : 26 Plage de pivotement -2 / 0 / 45° Remplacer les bandes abrasives 27 Diamètre des galets 220 mm déchirées. Longueur de la lame 2225 ± 6 mm Remplacer la bande abrasive lorsqu'elle 10 Largeur de la lame 3 - 15 mm est usée, car elle peut provoquer des Epaisseur de la lame 0,3 - 0,36 mm traces de brûlure sur le bois. Vitesse de coupe 1000 m/min Utiliser un système d´aspiration pour éviter 11 Poids de la pièce à usiner max. 15 kg une trop forte concentration de poussière. Certains bois exotiques ainsi que des bois Ponçage sur disque durs tels que le hêtre et le chêne Diamètre du disque ø 200 mm produisent une poussière très fine qui est Vitesse du disque 1450 tr/min considérée comme cancérigène en forte Dimensions de la table 168 x 413 mm concentration. Fig. 27 Plage de pivotement -2 / 0 / 45° LA POUSSIERE DE BOIS EST Poids de la pièce à usiner max. 5 kg EXPLOSIBLE. Placer le protecteur de lame (11) complètement vers le bas, ce qui a pour Dimensions de la machine 14 Ponçage sur disque effet d'ouvrir le verrouillage (10). Pour Largeur 900 mm basculer le couvercle coulissant (27), Hauteur 920 mm desserrer la vis-poignée (26), déplacer le Profondeur 510 mm couvercle coulissant rouge (27) vers la Encombrement au sol 350 x 560 mm droite, puis le bloquer. Poids env. 45 kg 14.2 Montage et réglages 16.1 Caractéristiques électriques Le réglage de la table de ponçage se fait en Moteur monophasé même temps que celui de la table de sciage. Tension 230V~/1/N/PE Il est décrit au chapitre «Montage et Fusible 10 A réglages». Variations de tension maxi +6/-10% Fréquence 50 Hz 15 Maintenance Puissance absorbée 740 W Puissance utile (S3 = 60 %) 500 W Fig. 28 Moteur triphasé Fig. 26 Tension 400V~3./PE Fusible 10 A Etendue de la livraison du Variations de tension maxi +6/-10% dispositif de ponçage sur disque Fréquence 50 Hz Table de ponçage avec 2 vis-poignées Puissance absorbée 740 W Disque adhésif velcro Puissance utile (S6 = 60 %) 500 W Papier abrasif, grain 80 Autres accessoires 16.2 Niveau de pression sonore Papier abrasif, grain 60 Papier abrasif, grain 100 39 Marche à vide 74,1 dB(A) En service 83,7 dB(A) Attention : dans les conditions suivantes : Ne jamais travailler sans table de ponçage. – Méthode de mesure : Le papier abrasif au corindon doit adhérer Méthode de la surface enveloppante selon parfaitement à plat sur le plateau porte- DIN 45635 disque. Des inégalités rendraient – Point de mesure : rapidement le papier lisse et entraîneraient 1 m de distance ; 1,6 m au-dessus du sol des déchirures. Contrôle relatif à la poussière de bois 28

NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Elektra Beckum. Elektrisch gereedschap van Elektra Beckum wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Elektra Beckum. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Elektra Beckum elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben. Inhoudsopgave Bladzijde 1 Toepassingen Algemeen gevaar! CE-conformiteitsverklaring 29 De machine is geschikt voor het zagen van Houd uw werkplek schoon – een wanordeli- 1 Toepassingen 29 hout, gelijkaardige materialen en kunststof- jke werkplek kan ongevallen tot gevolg 2 Veiligheidsinstructies 29 fen. hebben. 2.1 Lintzagen 30 Het zagen van ronde werkstukken loodrecht Wees aandachtig. Let op wat u doet. Ga 2.2 Schotelslijpen 30 op de draaias is uitsluitend toegestaan als verstandig te werk. Gebruik de machine niet 2.3 Bandslijpen 30 het werkstuk stevig vastgezet wordt. Ronde wanneer u niet geconcentreerd bent. Zorg 3 Overzicht 31 werkstukken hebben de neiging door de voor een goede verlichting. 4 Controles na het uitpakken 31 roterende beweging van het zaagblad los te Zorg voor een goede lichaamshouding. Zorg 5 Controleren van de functies 31 komen. ervoor dat u op een stevige ondergrond 6 Montage- en instelwerkzaamheden 31 Bij het smalkantzagen van vlakke werkstuk- staat en let er vooral op dat u altijd goed in 6.1 Monteren van het lintzaagblad 31 ken moet een geschikte aanslag gebruikt evenwicht bent. 6.2 Monteren van de slijptafel 31 worden om een veilige geleiding te garande- Gebruik geschikte oppervlakken voor het 6.3 Instellen van de tafels 31 ren. zagen van lange werkstukken. 6.4 Helling instellen 32 Het is ten stelligste verboden de machine te Gebruik de machine niet in de nabijheid van 6.5 Graadverdeling van de gebruiken voor een doel waarvoor ze niet ontvlambare vloeistoffen of gassen. lintzaagtafel instellen 32 ontworpen werd of waarvoor ze niet Let erop dat er zich geen onbevoegde 6.6 Hoogte van de slijptafel geschikt is. De fabrikant wijst alle verantwo- personen, voornamelijk kinderen, in de instellen 32 ordelijkheid af als de machine niet gebruikt 6.7 Afstand tussen slijptafel en gevarenzone begeven. wordt zoals voorgeschreven of als ze Zorg ervoor dat geen andere personen de slijpschotel instellen 32 gebruikt wordt voor een doel waarvoor ze 6.8 Graadverdeling van de machine of het snoer kunnen aanraken. niet ontworpen werd of waarvoor ze niet Zorg dat u de machine niet overbelast – slijptafel instellen geschikt is. gebruik deze machine uitsluitend binnen het 7 Lintzaagblad 32 Een ombouw van de machine of het gebruik vermogensbereik dat in de technische 7.1 Lintzaagbladen 32 7.2 Wisselen van het lintzaagblad 32 van onderdelen die niet gekeurd en vrijge- gegevens vermeld wordt. 7.3 Instellen van het lintzaagblad 33 geven zijn door de fabrikant kunnen tijdens 7.4 Instellen van de het gebruik onvoorzienbare beschadigingen Gevaar door elektrische stroom! lintzaaggeleiding 33 veroorzaken. Stel de machine niet bloot aan regen. 8 Controles vóór het inschakelen 33 Gebruik de machine niet in een vochtige of 9 Netaansluiting 33 2 Veiligheidsinstructies natte omgeving. 9.1 Omlooprichting van het Vermijd dat u tijdens werkzaamheden met lintzaagblad 33 Lees de handleiding helemaal door voor u de machine in contact komt met geaarde 10 Spaanafzuiging 33 de machine in gebruik neemt. Vooral het elementen zoals radiatoren, buizen, ovens, 11 Zagen van hout en dergelijke hoofdstuk „Veiligheidsvoorschriften“ verdient koelkasten). materialen 34 uw aandacht. Herstellingen van elektrische machines 11.1 Werkplek van het Deze handleiding is gericht tot personen mogen uitsluitend door een elektromonteur bedieningspersoneel 34 met technische basiskennis en ervaring in uitgevoerd worden! 11.2 Lengtesneden scheiden 34 de omgang met machines van het hier Gebruik het snoer niet voor doeleinden 11.3 Bochten snijden 34 beschreven type. Als u geen ervaring met waarvoor het niet bedoeld is. 11.4 Dwarssneden liggend 34 zulke machines heeft, moet u de hulp 11.5 Dwarssneden rechtop 34 inroepen van ervaren personen. 11.6 Scheiden na aftekening 34 Voordat u met de service of met het De machine mag alleen ingeschakeld en onderhoud begint. Alvorens een storing 11.7 Scheiden bij de aanslag 34 gebruikt worden door personen die vertrou- 11.8 Rondhoutsnijden 35 te verhelpen, moet u: wd zijn met lintzagen en de gevaren bij de de machine uitschakelen; 12 Toebehoren voor het lintzagen 35 omgang ermee. 12.1 Fijnsnij-inrichting 35 de stekker uit het stopcontact trekken; Personen beneden de 18 jaar mogen deze wachten tot het zaaglint stilstaat. 12.2 Cirkelsnij-voorziening 35 machine alleen bedienen in het kader van Nadat de storing verholpen is, moet u 13 Bandslijpen 35 13.1 Montage van de slijpband 36 een beroepsopleiding en onder het voortdu- eerst de goede werking van alle veilig- 14 Schotelslijpen 36 rend toezicht van een ervaren leraar. heidsvoorzieningen controleren. 14.1 Ombouw van lintzagen op Als u de machine uitleent of doorverkoopt, schotelslijpen 36 moet u ook alle bijbehorende documentatie Zorg dat er zich bij het inschakelen (bijvoor- 14.2 Montage en instellen 36 overhandigen. beeld na onderhoudswerkzaamheden) geen 15 Onderhoud 36 De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid montagegereedschap of losse onderdelen 15.1 Afstroopborstel 36 af voor schade die ontstaat door niet- meer in de machine bevinden. 15.2 Tafelinlegstuk 36 inachtneming van deze handleiding. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer 15.3 Geleidingspennen 36 de machine niet gebruikt wordt. 16 Technische gegevens 36 Algemene veiligheidsvoorschriften Gevaar voor snijwonden, ook bij rechtop- 16.1 Elektrische gegevens 36 Neem eventueel geldende wettelijke richtlij- staand snijwerktuig! 16.2 Geluidsniveau 36 nen of voorschriften ter preventie van ongevallen voor de omgang met lintzagen in Trek veiligheidshandschoenen aan als u Conformiteitsverklaring acht. snijwerktuigen moet vervangen. Vergelijk vóór de inbedrijfstelling of de op het Bewaar de zaaglinten zorgvuldig zodat Wij verklaren en wij stellen ons er alleen typeplaatje aangegeven netspanning en aansprakelijk voor dat dit product voldoet niemand er zich kan aan verwonden. netfrequentie overeenstemmen met de aan de op pagina 2 genoemde normen of gegevens van uw stroomnet. normatieve documenten. 29

NEDERLANDS Klemgevaar! veiligheidsinrichtingen en van licht bescha- binnengedeelte van de machine worden Zorg ervoor dat tijdens het gebruik geen digde onderdelen zorgvuldig gecontroleerd getrokken en klem gaan zitten. lichaamsdelen of kledij door roterende worden. Controleer of de scharnierende Nooit zonder tafelinlegstuk werken! onderdelen gegrepen en meegetrokken onderdelen correct functioneren en niet Bij een uitgesleten zaagsleuf moet het kunnen worden (geen dassen, geen hand- klemmen. Alle onderdelen moeten correct tafelinlegstuk worden vervangen. schoenen, geen kledij met brede mouwen; gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden Het zaagblad mag na het uitschakelen van personen met lang haar zijn verplicht een voldoen om een feilloze bediening van de de aandrijving niet door zijdelings haarnetje te dragen). machine te garanderen. aandrukken worden geremd. Zaag nooit werkstukken die de volgende Laat beschadigde beveiligingen of onderde- materialen bevatten: len deskundig en door een gekwalificeerde Verwondingsgevaar aan bewegende touwen vakman herstellen of vervangen. Laat delen! snoeren beschadigde schakelaars door de service- Neem de machine nooit in gebruik zonder riemen dienst vervangen. Gebruik de machine niet gemonteerde veiligheidsvoorzieningen. kabels wanneer u de schakelaar niet kan in- en Houd steeds voldoende afstand tot het draden uitschakelen. zaaglint. Gebruik desnoods geschikte Zorg ervoor dat er zich geen oliën of vetten invoerhulpmiddelen. Zorg ervoor dat het Gevaar door onvoldoende persoonlijke op de handgrepen bevinden en dat deze werkstuk tijdens het zagen steeds goed veiligheidsuitrusting! droog blijven. tegen het tafelblad ligt. Draag oordoppen. Naargelang het soort werk dat u verricht, Draag een veiligheidsbril. Gevaar! gebruikt u: Draag een stofmasker. Neem de zaagmachine pas in gebruik een duwhout – als de afstand aanslagprofiel Draag aangepaste werkkledij. wanneer de volgende voorbereidingen – zaaglint 120 mm; Bij werkzaamheden buiten is schoeisel met getroffen zijn: een werkstuksteun – voor lange werkstuk- antislipzool aanbevolen. zaag bevestigd; ken, wanneer ze na het doorzagen van de tafelblad gemonteerd en uitgelijnd; tafel zouden vallen; Gevaar door zaagsel! zaagselafzuiginstallatie aangesloten; een geschikte kleminrichting bij het doorza- Het zaagstof van enkele houtsoorten (bijv. veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd. gen van ronde werkstukken, zodat het eik, beuk en es) kan bij het inademen Sluit de zaagmachine pas op het stroomnet werkstuk niet kan doordraaien; kankerverwekkend zijn: werk in gesloten aan als alle hierboven vernoemde voorbe- een geschikte aanslag bij het smalkantza- ruimten uitsluitend met een zaagselafzuigin- reidingen getroffen zijn! Anders bestaat het gen van vlakke werkstukken, om een veilige stallatie (luchtsnelheid aan de afzuigstomp gevaar dat de zaag ongewild start en geleiding te garanderen. van de zaag ≥ 20 m/s). ernstige verwondingen veroorzaakt. Wacht tot het zaaglint stilstaat voor u kleine Schakel de machine uit en wacht tot het werkstukdelen, houtresten enz. uit het Opgelet! zaaglint stilstaat voor u de bovenste lintgele- werkbereik verwijdert. Het werken zonder zaagselafzuiginstallatie ding en de helling van het tafelblad instelt. Zaag alleen werkstukken die groot genoeg is alleen toegestaan: zijn, zodat ze bij het zagen veilig vastge- in openlucht; Gevaar door kantelen van het werkstuk! klemd kunnen worden. – bij kortstondig werken Bij het zagen met parallelle aanslag en Probeer het uitlopende zaaglint nooit af te (gedurende max. 30 minuten); hellend tafelblad moet de parallelle aanslag remmen door er zijdelings tegenaan te met stofmasker. aan de naar onder wijzende kant van het drukken. tafelblad bevestigd worden. Als er zonder afzuigsysteem gewerkt wordt, 2.2 Schotelslijpen dan hoopt er zich binnenin de lintzaag Gefahr durch falsch gespanntes Säge- Nooit zonder slijptafel werken. zaagsel op. Deze ophopingen moeten band! Het korund slijppapier moet zo vlak mogelijk regelmatig verwijderd worden. Zorg ervoor Een te hoge spanning kan leiden tot een tegen de slijpschotel aansluiten. dat tijdens het werken zo weinig mogelijk breuk in het zaaglint. Bij een te lage span- Oneffenheden hebben snel plaatselijk houtstof in de omgeving raakt: ning kan het aandrijfwiel beginnen slippen, doorslijpen en scheuren tot gevolg. waardoor het zaaglint komt stil te staan. Alleen op het naar beneden roterende deel houtstofafzettingen in het werkbereik van de slijpschotel slijpen, anders wordt het verwijderen (niet wegblazen!); Gevaar! werkstuk van de tafel afgeheven. lekken in de afzuiginstallatie herstellen; Berg de zaagmachine steeds op Ingescheurd slijppapier vervangen. voor een goede verluchting zorgen. waar onbevoegden ze niet kunnen inscha- Stomp slijppapier vervangen. kelen en Stomp slijppapier veroorzaakt brandplekken Gevaar door technische wijzigingen aan waar niemand zich eraan kan bezeren, ook op het werkstuk. de machine of het gebruik van onderde- al is ze uitgeschakeld. len die niet door de fabrikant goedge- 2.3 Bandslijpen keurd zijn, kunnen onvoorspelbaar Opgelet! persoonlijk letsel veroorzaken! De machine mag niet in openlucht of in een Ingescheurde slijpbanden vervangen. Monteer de machine zoals in de handleiding vochtige ruimte opgeborgen worden. Stompe slijpbanden veroorzaken wordt aangegeven. brandplekken op het werkstuk. Gebruik hiervoor uitsluitend onderdelen die 2.1 Lintzagen door de fabrikant vrijgegeven werden. Dat De lintzaagbescherming altijd laten zakken geldt in het bijzonder voor: tot werkstukhoogte. Zaagspanning vóór het – Sägebänder; inschakelen controleren. Veiligheidsvoorzieningen Altijd alleen met scherpe en gezette Voer geen wijzigingen aan deze onderdelen lintzaagbladen werken. uit. Ingescheurde zaagbladen of bladen waarvan de vorm is veranderd, mogen niet Gevaar door gebreken aan de machine! worden gebruikt. Voor het afzagen van Zorg dat de machine evenals het toebeho- smalle latten (breedte kleiner dan 120 mm) ren goed onderhouden worden. Neem van een werkstuk langs de aanslag moet hierbij de onderhoudsvoorschriften in acht. men een duwhout gebruiken. Controleer de machine voor het inschakelen Het tafelinlegstuk voorkomt dat tijdens het telkens op eventuele beschadigingen: voor zagen kleine van een werkstuk afgezaagde elk gebruik moet de goede werking van de delen van het lintzaagblad in het 30

NEDERLANDS 1 Lintzaagtafel met vier zeskantschroeven 3 Overzicht M8x16 en ringen 4 Controles na het 2 Schroef met vleugelmoer, voor het uitpakken stabiliseren van de gesleufde Controleer de lintzaagtafel na het uitpakken lintzaagtafel op eventuele transportschade. 3 Dubbele steeksleutel SW17/13 Vergewist u zich ervan dat de op het 4 Zeskantschroevendraaier SW4 typeplaatje van de machine aangegeven 30 1 5 Excentrische as van de slijptafel (in spanning en frequentie overeenkomen met hoogte verstelbaar t.o.v. lintzaagtafel) de netspanning en netfrequentie. Slijptafelklemming en graadverdeling (–2, 0, 45 graden) 6 Slijptafel met 2 knopschroeven 5 Controleren van de 7 Spanschroef voor het spannen van het functies 29 2 lintzaagblad 8 3-rollen-lintzaag met motor, schakelaar, Controleer alle functies van de netkabel en stekker lintzaagmachine volgens de 9 Knopschroeven voor het openen van het gebruiksaanwijzing (zonder dat de machine 3 machinedeksel aan het net is aangesloten.) 28 4 10 Vergrendeling voor schuifdeksel, ontgrendelt bij gezakte 6 Montage- en lintzaagbescherming (11) 11 Lintzaagbescherming altijd op instelwerkzaamheden 5 werkstukhoogte laten zakken 6 12 Achtergeleidingsrol boven 6.1 Monteren van de 13 Geleidingspennen boven lintzaagtafel 14 Lintzaagblad 10 mm 15 Knopschroeven voor het vastklemmen 7 van de lintzaagtafel 17 Knopschroeven voor het bevestigen van 27 de slijptafel 26 8 18 Spaanafzuigopening, 100 mm Ø 19 In hoogte verstelbare machinepoten 9 20 Schakelaar met 10 onderspanningsuitschakeling 11 21 Graadverdeling met instelbare 12 aanslagen 13 22 Knopschroef voor het klemmen van de 1 14 lintzaagbescherming Afb. 2 25 15 23 Aanwijzing van de bladspanning, gerelateerd aan de bladbreedte Om verpakkingstechnische redenen is de 24 Instelschroef met tegenmoer, voor het lintzaagtafel bij aflevering niet gemonteerd. verzetten van de positie van het Lintzaagtafel met vier zeskantschroeven 9 lintzaagblad op de looprollen M8x16 (1) en ringen monteren (nog niet 25 Slijpschotel met klithechting – slijppapier vastdraaien). korund 80 26 Knopschroef voor het klemmen van het 6.2 Monteren van de schuifdeksel slijptafel (Afb. 3) 27 Schuifdeksel; voor het schotelslijpen de knopschroef (26) losdraaien en het De slijptafel (6) op de machine steken en 24 aan de achterkant van de machine schuifdeksel naar rechts zwenken 23 vastklemmen met twee knopschroeven (17). 28 Bandslijpinrichting zonder slijpband 22 29 Verstekaanslag 30 Parallelaanslag 6.3 Instellen van de lintzaag- tafel en de slijptafel 17 21 17 20 18 6 19 Afb. 1 A Afb. 3 Omdat de slijptafel ook wordt gebruikt als uitgebreide lintzaagtafel, moeten beide tafels gemeenschappelijk t.o.v. elkaar worden ingesteld. Een rechte lat (A) tegen de rand van de tafels leggen en de lintzaagtafel daarnaar uitrichten; vervolgens de zeskantschroeven stevig aandraaien. 31

NEDERLANDS 6.4 Helling van de lintzaag- Door de beide excentrische assen (5) te Voor lengte- en dwarssneden, verdraaien kunt u de tafelhoogte instellen. gebogen sneden met een tafel instellen Daarvoor moeten de draadeinden (38) met radius vanaf 40 mm . . . . . . . . 10 mm breed de zeskantschroevendraaier SW4 (4) losgedraaid worden, eventueel moeten de Voor rechte sneden en knopschroeven losgedraaid worden en moet dikke werkstukken . . . . . . . . 15 mm breed de excentrisch as (5) met de steeksleutel SW 13 worden gedraaid. 7.2 Verwisselen van het lintzaagblad (Afb. 1) 6.7 Afstand tussen slijptafel Voorzichtig: en slijpschotel (Afb. 5) Lintzaag uitschakelen en De draadeinden (38) aan de linker en beveiligen tegen onbevoegd B rechter tafelpoot losdraaien en de afstand inschakelen. Stekker uit de tussen de slijptafel en de slijpschotel contactdoos nemen! instellen op ca. 2–3 mm. Twee knopschroeven (9) indraaien en het machinedeksel omhoog zwenken. 6.8 Graadverdeling van de Vleugelmoer (2) losdraaien en schroef naar slijptafel instellen rechts schuiven. Deksel (11) van de lintzaagbescherming omhoogklappen. Lintzaagblad loszetten door de spanschroef (7) linksom te draaien. Lintzaagblad verwijderen en nieuw blad om B de looprollen leggen. Lintzaagblad tussen de bovenste en 15 onderste geleidingspennen (13) schuiven en Afb. 4 36 37 met spanschroef (7) spannen. Deksel (11) 42 en machinedeksel sluiten. Een winkelhaak (B) op de lintzaagtafel Kan het deksel niet gesloten worden, dan leggen. moet u eerst de lintzaagbescherming naar Het lintzaagblad mag tijdens het meten de onderen schuiven. bovenste en onderste geleidingspennen en 43 Schroef (2) naar links schuiven en de achtergeleidingsrollen niet raken. vleugelmoer aandraaien. Daardoor kan de De beide knopschroeven (15) losdraaien en gesleufde lintzaagtafel zich niet verplaatsen. de lintzaagtafel exact haaks t.o.v. het lintzaagblad instellen. 44 45 Handschoenen 6.5 Graadverdeling van de dragen! lintzaagtafel instellen (Afb. 4) Afb. 6 Schroef (36) losdraaien, de wijzer op de Een winkelhaak (B) op de slijptafel leggen, 0°-markering van de graadverdeling zetten knopschroef (44) losdraaien en de slijptafel 7.2.1 Bijeenleggen van het en de schroef vastdraaien. exact haaks t.o.v. de slijpschotel instellen en lintzaagblad De 0°-aanslag (37) losmaken, tegen het huis vastklemmen. plaatsen en met de zeskantmoer borgen. Schroef (43) losdraaien, de wijzer op de Het lintzaagblad met één hand zo houden Dan de lintzaagtafel op 45° zwenken, de 0°-markering van de schaalverdeling zetten dat het loodrecht naar beneden hangt, met 45°-aanslag tegen het huis plaatsen en met en de schroef vastdraaien. één voet op het blad gaan staan, de hand de zeskantmoer borgen. De 0°-aanslag (45) losdraaien, naar rechts 360° (één volledige slag) draaien en daarbij schuiven en vastdraaien. gelijktijdig in de richting van de vloer De slijptafel naar 45° zwenken, de bewegen. 6.6 Hoogte van de slijptafel instellen 45°-aanslag (42) losmaken, naar beneden schuiven en vastdraaien. 7.2.2 Losleggen Het lintzaagblad met gestrekte hand 7. Lintzaagblad weghouden van het lichaam, daarna een bladwinding vasthouden en de beide andere 7.1 Lintzaagbladen bladwindingen laten vallen – het lintzaagblad Voorzichtig: springt vanzelf uit elkaar. A Alleen scherpe en voldoende geslepen zaagbladen gebruiken. Alleen machinaal geslepen en gezette zaagbladen geven een optimaal snijresultaat. Geen beschadigde zaagbladen gebruiken. De zaagbandbreedte is afhankelijk van het te verrichten werk! Voor kleine cirkelvormige 5 sneden met een radius vanaf 5 mm alleen met fijne 38 snij-instelling werken . . . . . . . . 3 mm breed 4 Afb. 5 Voor gebogen sneden met een radius vanaf 20 mm . . . . . 6 mm breed Een rechte lat (A) over de beide tafels leggen en de hoogte van de slijptafel uitrichten op de lintzaagtafel. 32

NEDERLANDS 7.3 Instellen van het aanleunen. Na de instelhandeling de Instelling tegenmoer (3) vastdraaien en eventueel de De achtergeleidingsrol (12) zodanig lintzaagblad spanning van het lintzaagblad aanpassen. klemmen dat de afstand t.o.v. het lintzaagblad ca. 0,5 mm bedraagt. De 7.3.1 Juiste spanning van het 7.4 Instellen van de achtergeleidingsrol is excentrisch op zijn as lintzaagblad lintzaaggeleiding bevestigd. Door de as te draaien verandert de rol (12) zijn positie t.o.v. het lintzaagblad. Dezelfde handeling moet voor de onderste geleidingseenheid worden uitgevoerd. (34) 7 Klemschroef voor achtergeleidingsrol. 8 Controle vóór het inschakelen De tanden van het lintzaagblad moeten naar 31 beneden gericht zijn. Juiste spanning van het lintzaagblad. Juiste instelling van de geleidingspennen en de achtergeleidingsrollen. De lintzaagbescherming moet gezakt zijn op werkstukdikte. 24 13 12 32 33 34 Afb. 9 9 Netaansluiting Voor het aansluiten van de lintbandzaag Het lintzaagblad wordt door een bovenste en 35 voor eenfase-wisselstroom aan het net heeft onderste geleidingseenheid geleid als men een 3-aderige leiding met een bescherming tegen uitwijken en verdraaien. Elke aderdwarsdoorsnede van 1,5 mm en een bij geleidingseenheid bestaat uit twee geleidings- de kraagstekker passende koppelingsdoos pennen (13) en één achtergeleidingsrol (12). nodig. De draaistroommachine heeft een De bovenste geleidingseenheid moet zich altijd kraagstekker in CEE-uitvoering. Voor de zo dicht mogelijk bij het werkstuk bevinden. 23 netaansluiting heeft men een 5-aderige leiding met een dwarsdoorsnede van de ader van 1,5 mm en een bijpassende koppelingsdoos nodig. De contactdoos, waarop de machine wordt aangesloten, moet volgens de voorschriften geaard worden en beveiligd zijn met een Afb. 7 smeltveiligheid van 10 A (langzaam; bij 16 A ✘ ✘ is een snelle veiligheid voldoende) of met Het lintzaagblad wordt gespannen door de een dienovereenkomstige contactverbreker. spanschroef (7) rechtsom te draaien. De getallen 3, 6, 10, 15 staan voor de breedte 9.1 Omlooprichting van het Afb. 10 van de verschillende lintzaagbladen. lintzaagblad Het lintzaagblad zó vast spannen tot de wijzer (23) het betreffende getal aangeeft. 7.4.1 Geleidingspennen Het lintzaagblad moet zo omlopen dat de tanden op de afwaarts lopende kant van De pennen (13) geleiden het zaagblad boven naar beneden bewegen. Indien de 7.3.2 Positie van het blad op de zijdelings. De grafiettoevoegingen smeren omlooprichting bij de draaistroommachine looprollen (Afb. 7) en verminderen het verharsen. niet klopt (gevaar van ongelukken), dan kan dat daardoor worden veranderd dat twee Instelling buitengeleiders van de aansluitleiding met De geleidingsknop (32) met kartelschroef elkaar worden verwisseld. Dit werk mag (33) zo klemmen dat de geleidingspennen alleen door een vakkundige elektricien (13) de hele bladbreedte geleiden, maar niet ✘ ✘ worden uitgevoerd. in contact komen met de tanden. De De verkeerde omlooprichting van het geleidingspennen (13) met de kartel- zaagblad van de draaistroommachine kan schroeven (31) zo klemmen dat ze iets tegen ook daardoor worden veroorzaakt dat de het zaagblad aankomen, maar het niet contactdoos, waarop de machine klemmen. aangesloten wordt, niet juist geschakeld is. Dezelfde handeling moet voor de onderste Laat in dat geval de contactdoos door een geleidingseenheid worden uitgevoerd. elektricien op correcte aansluiting nakijken Afb. 8 en (eventueel) in orde brengen. 7.4.2 Achtergeleidingsrol De machine is in de fabriek op de juiste Het lintzaagblad moet over het midden van draairichting van de onderste lintzaagrol de looprollen draaien. Voor het instellen gecontroleerd. moet U de tegenmoer (24) losdraaien, de bovenste looprol met de hand in de 10 Spaanafzuiging draairichting draaien en de instelschroef (35) dienovereenkomstig verzetten. Wanneer de lintzaagmachine vrij lange tijd wordt gebruikt voor het zagen van hout of bij Instelschroef met de wijzers van de klok industrieel gebruik van materialen, bij de mee 앷 앸 het lintzaagblad schuift naar bewerking waarvan stof ontstaat dat achteren. schadelijk is voor de gezondheid (bijv. Instelschroef tegen de wijzers van de klok in Afb. 11 beuken- en eikenhout), dan moet deze aan 앴 앵 het lintzaagblad schuift naar voren. een voor dit doel geschikte afzuiginstallatie Het lintzaagblad mag daarbij niet tegen één De rol (12) voorkomt het uitwijken van het aangesloten zijn. van de achtergeleidingsrollen (12) zaagblad naar achteren. 33

NEDERLANDS In Duitsland zijn voor houtstof op grond van 11.2 Lengstesneden scheiden 11.5 Dwarssneden rechtop TRGS 553 geteste afzuiginstallaties voor- geschreven. Voor andere materialen moet de industriële gebruiker bij de ongevallen- verzekering navraag doen wat de eisen met betrekking tot de afzuiginstallatie zijn. Aan de afzuigopening van de machine kan een zuigslang met een diameter van 100 mm worden aangesloten voor het afzuigen van de spanen. 11 Zagen van hout Afb. 13 Afb. 16 en op hout lijkende materialen Werkstuk gelijkmatig volgens de aftekening Lintzaagbescherming met de bovenste naar voren schuiven. geleidingseenheid overeenkomstig de Bij het einde van de snede de werkstukken werkstukafmeting instellen. 11.1 Werkplek van het in pijlrichting bewegen, niet terugtrekken. bedieningspersoneel Voorzichtig: 11.3 Bochten snijden Nooit zodanig toevoeren dat de snede aan de bovenkant van het werkstuk begint. 11.6 Scheiden na aftekening Afb. 14 Werkstuk in de richting van de aftekening Afb. 12 aan het zaagblad toevoeren en door draaien Afb. 17 het snedeverloop volgens de aftekening Juiste werkstand: bepalen. Het werkstuk niet terugtrekken, Snedeverloop aftekenen. vóór de machine staand in snijrichting (A). omdat dan het gevaar bestaat, dat het Werkstuk door druk in de snijrichting en door zaaglint van de draairollen loopt. zijdelingse geleiding volgens de aftekening Werkstukbehandeling: geleiden. Een hoeksteun als bescherming De handen buiten het snijniveau vlak op het tegen kantelen van het werkstuk en voor 11.4 Dwarssneden liggend werkstuk rustend. Gelijkmatig naar voren zijdelingse geleiding gebruiken. De schuiven, de snede aan één stuk uitvoeren, hoeksteun altijd vóór het zaagblad gebruiken niet terugtrekken. (achter het zaagblad bestaat het gevaar dat Brede en lange werkstukken ondersteunen de snedenopening wordt samengedrukt. Bij door rolbokken. lange werkstukken een rolbok gebruiken. De helper (B) staat in de snijrichting achter de machine. 11.7 Scheiden bij de aanslag Aanwijzingen voor het werk Alleen met een scherp en voldoende gezet zaagblad werken! Afb. 15 Bij het bewerken van lange of brede werkstukken een rolbok De handen zo op het werkstuk leggen en achter de machine gebruiken toevoerdruk uitoefenen dat een gelijkmatig om te voorkomen dat het transport worden bereikt en druk wordt werkstuk naar beneden vermeden, waardoor sluiting van de snede kantelt. In het snijbereik wordt veroorzaakt (pijlrichting aanhouden). bovendien duwhout en Afb. 18 toevoerlade gebruiken! Het werkstuk wordt langs de parallelaanslag geleid. De bovenste lintzaaggeleiding altijd zo dicht mogelijk bij het werkstuk klemmen. Het lintzaagblad wordt daardoor optimaal geleid. Hoe langzamer het werkstuk wordt geleid, des te minder zal het lintzaagblad zijdelings uitwijken. Bij het scheiden van smalle werkstukken voor de veilige geleiding een toevoerlade en voor het naar voren schuiven een duwhout gebruiken. 34

NEDERLANDS 11.8 Rondhoutsnijden Montage Technische gegevens Grootste werkstukdikte . . . . . . . . 160 mm Grootste werkstukdiameter . . . ca. 400 mm Standaarduitvoering De cirkelsnij-installatie bestaat uit een dwarsarm (62), centreerpen (63) en twee kartelschroeven (61). Functie Het werkstuk draait om de centreerpen (63), daarbij wordt een cirkel gesneden. Afb. 19 12 Bij schuine opstelling van de lintzaagtafel wordt een kegel gesneden. Rondhout met een geschikte voorziening tegen draaien door de snedendruk beveiligen. Montage 51 Dwarsarm (62) op de lintzaagbescherming Hulpstuk wigsteun Afb. 22 steken en met de kartelschroef (61) Als beveiliging voor eventueel rondhout- vastklemmen. Breed lintzaagblad verwijderen. snijden zijn de wigsteunen geschikt. De Bovenste geleidingseenheid verwijderen en in stalen punten moeten zodanig worden Instelling plaats daarvan de bovenste zaagbladgeleiding geplaatst en bevestigd, dat rondhout met Lintzaagbescherming laten zakken tot (51) opsteken. De achtergeleidingsrol (12) met verschillende diameters door de punten werkstukhoogte. as als beveiliging tegen verdraaien worden vastgehouden. Dwarsarm (62) zover in de lintzaag- meemonteren. De onderste geleidingseenheid analoog bescherming schuiven tot de gewenste Hulpstuk rondhoutlade werkstukradius ontstaat. ombouwen. Lintzaagblad (3 mm) monteren en zodanig Het draaipunt van het werkstuk moet instellen dat het in het midden over de rollen ongeveer op hoogte van het bladmidden draait. liggen of er iets voor. Deze instelling bereikt De bovenste en onderste zaagbladgeleiding men door de gebogen centreerpen (63) te tegen de rug van het lintzaagblad richten en verdraaien. klemmen. 13 Bandslijpen Transport Langzaam werkstuktransport i.v.m. kleine zaagbladvertanding. Afb. 20 11 Veiligheidsinstructies Voor vaak terugkerende snijdwerkzaam- voor lintzagen heden aan rondhout wordt een rondhoutlade opvolgen. met geschikte afmetingen gebruikt. Het lintzaagblad mag bij het zagen van 12 Toebehoren voor het kleine radii niet worden verdraaid. Het moet 28 zichzelf vrijsnijden. lintzagen Bij het opnieuw hechten van een snede moet ervoor worden gezorgd dat het 12.1 Fijnsnij-inrichting lintzaagblad niet uit de sleuf van de rol wordt getrokken (opnieuw hechten vermijden, indien mogelijk). Afb. 24 12.2 Cirkelsnij-voorziening 52 Benodigd toebehoren Vormslijpband (20 mm breed). 51 61 De slijpbok (28) met de zeskantschroef en ring horen bij de basisuitrusting van de Afb. 21 machine. Met de fijnsnij-inrichting kunnen kleine radii 62 Montage worden gesneden (kleinste radius 5 mm). In plaats van het lintzaagblad kan een slijpband worden gemonteerd. Standaarduitvoering De slijpband slechts licht spannen. Bovenste (51) en onderste zaagblad- Achtergeleidingsrol en geleidingspennen zo geleiding (52) klemmen dat ze niet tegen de slijpband aankomen. Benodigd toebehoren Lintzaagbescherming (11) zo ver mogelijk 61 Lintzaagblad, 3 mm breed naar beneden plaatsen. 63 Afhankelijk van het feit of rechte dan wel Afb. 23 kromme vlakken worden geslepen moet de rechte of gekromde kant van de slijpbok (28) als steun tegen de slijpband worden geklemd. 35

NEDERLANDS 13.1 Aanwijzingen voor de Het veroorzaakt brandplekken op het 15.3 Geleidingspennen montage van de slijpband werkstuk. Afzuiging gebruiken, zodat geen De geleidingspennen slechts per paar te grote stofontwikkeling ontstaat. (gelijktijdig boven en onder de tafel) Diverse tropische en harde houtsoorten, vervangen. zoals beuken- en eikenhout, leveren zeer fijn stof, dat in grote concentraties als kankerverwekkend is geclassificeerd. 16 Technische gegevens Houtstof is explosief. Lintzagen Snijhoogte 160 mm 14.1 Ombouw van lintzagen Vlucht 380 mm op schotelslijpen Tafelafmeting 400 x 460 mm Zwenkbereik –2 / 0 / 45° 26 Looproldiameter 220 mm Zaagbladlengte 2225 ±6 mm Afb. 25 27 Zaagbladbreedte 3–15 mm Let op de overlapping van het kleefpunt. Bij Bladdikte 0,3–0,36 mm 10 Snijsnelheid 1000 m/min verkeerde montage wordt de slijpband op het kleefpunt opengescheurd. Werkstukgewicht max. 15 kg De aangeboden vormslijpband is door het Schotelslijpen 11 speciale lijmproces in beide richtingen Slijpschoteldiameter 200 mm inzetbaar. Slijpschoteltoerental 1450 omw./min Tafelafmeting 168 x 413 mm Voorzichtig: Zwenkbereik –2 / 0 / 45° Ingescheurde slijpbanden vervangen. Werkstukgewicht max. 5 kg Stompe slijpband vervangen. Afb. 27 Stompe slijpbanden kunnen brandplekken op het werkstuk veroorzaken. Lintzaagbescherming (11) helemaal naar Maschineafmetingen Afzuiging gebruiken, zodat geen te grote beneden zetten. Daardoor gaat de Breedte 900 mm stofontwikkeling ontstaat. vergrendeling (10) open voor het zwenken Hoogte 920 mm Diverse tropische en harde houtsoorten, van het schuifdeksel (27). Diepte 510 mm zoals beuken- en eikenhout, leveren zeer Knopschroef (26) losdraaien, het rode Opstelvlak 350 x 560 mm fijn stof, dat in grote concentraties als schuifdeksel (27) naar rechts zwenken en Gewicht ca. 45 kg kankerverwekkend is geclassificeerd. klemmen. Houtstof is explosief. 16.1 Elektrische gegevens 14.2 Montage en instellen Eenfasemotor 14 Schotelslijpen Het instellen van de slijptafel gebeurt samen Netspanning 230 V ~1/N/PE met de lintzaagtafel en is in het hoofdstuk Beveiliging 10 A ”montage- en instelwerkzaamheden” Max. spanningsschommelingen +6/–10% beschreven. Frequentie 50 Hz Opgenomen vermogen 750 W 15 Onderhoud Afgegeven vermogen (S3 = 60%) 500 W Afb. 28 Driefasenmotor Netspanning 400 V ~/3/PE Max. spanningsschommelingen +6/–10% Frequentie 50 Hz Opgenomen vermogen 750 W Afgegeven vermogen (S6 = 60%) 500 W 16.2 Geluidniveau Afb. 26 Vrijdraaiend 74,1 dB(A) Bewerking 83,7 dB(A) Standaarduitvoering van de 39 onder de volgende voorwaarden: schotelslijpinrichting – Meetproces: Slijptafel met twee knopschroeven mantelvlakproces volgens DIN 45 6 35 Schijf met klithechting – Meetpunt: Slijppapier met korrel 80 1 mm afstand; 1,6 m boven de vloer. Verdere uitrusting Op houtstof getest. Slijppapier met korrel 60 15.1 Afstroopborstel Slijppapier met korrel 100 Als de afstroopborstel (39) versleten is, moet deze worden vervangen, omdat anders de Voorzichtig: zaagspanen op de rubberlaag van de Nooit zonder slijptafel werken. lintzaagrollen gaan vastzitten en de Het korund slijppapier moet zo vlak rubberlagen kunnen beschadigen. mogelijk op de slijpschotel zitten. Oneffenheden hebben voortijdig doorslijpen en scheuren tot gevolg. 15.2 Tafelinlegstuk Alleen op het naar beneden roterende Wanneer de sleuf van het tafelinlegstuk deel van de slijpschijf slijpen, anders wordt uitgesleten is, dam moet het inlegstuk het werkstuk van de tafel afgeheven. worden vervangen. Ingescheurd slijppapier vervangen. Stomp slijppapier vervangen. 36

ITALIANO Istruzioni d'uso Gentile Cliente! La ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di un utensile elettrico Elektra Beckum. Ogni singolo utensile elettrico Elektra Beckum viene sottoposto a test accurati ed a severi controlli di qualità da parte del Servizio Controllo Qualità Elektra Beckum. Tuttavia, la durata dell’utensile elettrico dipende in buona parte anche da Lei. Per questo motivo La preghiamo di leggere attentamente la informazioni che seguono e la documentazione allegata. Quanto più attento sarà l’utilizzo da parte Sua dell’utensile elettrico, tanto maggiore saranno la sua durata e affidabilità. Pericolo generico IIndice Paginal Dichiarazione di conformità Tenere sempre in ordine l'ambiente di lavoro Dichiariamo sotto nostra esclusiva per evitare il rischio di incidenti causati da Dichiarazione di conformità CE 37 responsabilità che questo prodotto è oggetti fuori posto. 1 Uso adeguato 37 conforme alle disposizioni e normative citate Agire con la massima attenzione badando 2 Istruzioni di sicurezza 37 a pagina 2. bene alle azioni svolte e ragionando semp- 2.1 Sega a nastro 38 re. Evitare di azionare l'apparecchio in 2.2 Molatura a disco 38 2.3 Molatura a nastro 38 1 Uso adeguato momenti di scarsa concentrazione. Tenere in debita considerazione gli effetti 3 Sommario 39 L'apparecchio è progettato per il taglio di 4 Controlli dopo il disimballo 39 dell'ambiente circostante. Provvedere ad legno, legno plastificato e altri materiali ad una buona illuminazione. 5 Controllo delle funzioni 39 esso analoghi. 6 Montaggio e lavori d'aggiustaggio 39 Evitare di assumere posizioni anomale, I pezzi a forma rotonda possono essere lavorando sempre in situazioni di stabilità e 6.1 Montaggio del tavolo segati esclusivamente utilizzando l'apposito sega a nastro 39 di equilibrio. dispositivo di blocco in quanto, altrimenti, 6.2 Montaggio del tavolo Per i pezzi lunghi utilizzare supporti adegua- potrebbero girarsi trainati dal nastro della per molatura 39 ti. sega. 6.3 Regolazione del tavolo sega a Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di Quando si segano di taglio pezzi piatti nastro e del tavolo per molatura 39 liquidi o gas infiammabili. 6.4 Regolazione dell'inclinazione bisogna utilizzare una battuta adeguata per Tenere lontano dall'ambiente di lavoro il del tavolo sega a nastro 40 avere una guida sicura. personale non autorizzato e in particolare i 6.5 Regolazione della scala graduata Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. Il bambini. del tavolo sega a nastro 40 costruttore non si assume alcuna respons- Durante il funzionamento, verificare che 6.6 Regolazione altezza del abilità per eventuali danni che dovessero nessuno tocchi l'apparecchio e/o il cavo di tavolo per molatura 40 verificarsi a causa di un utilizzo improprio alimentazione. 6.7 Regolazione della distanza tra il dell'apparecchio. Non sovraccaricare l'apparecchio e usarlo tavolo per molatura e la mola Eventuali modifiche apportate all'appa- esclusivamente con la potenza indicata a disco 40 recchio oppure l'uso di parti non collaudate nella sezione "Dati tecnici". 6.8 Impostazione della scala graduata e autorizzate dal produttore possono del tavolo per molatura 40 provocare danni imprevisti durante il funzio- 7 Lama della sega a nastro 40 Pericolo di scosse elettriche namento. 7.1 Lame delle seghe a nastro 40 Non esporre mai l'apparecchio alla pioggia. Non utilizzarlo in ambienti umidi o bagnati. 7.2 Cambio lama sega a nastro 40 2 Istruzioni di sicurezza 7.3 Regolazione della lama sega a Durante l'uso dell'apparecchio, evitare il nastro 41 Prima di mettere in funzione l'apparecchio, contatto del corpo con elementi muniti di 7.4 Aggiustaggio guida della leggere interamente le istruzioni prestando messa a terra (ad esempio corpi riscaldanti, sega nastro 41 particolare attenzione alle indicazioni sulla tubi, fornelli, frigoriferi). 8 Controlli prima dell'accensione 41 sicurezza. Le riparazioni di apparecchi elettrici devono 9 Allacciamento elettrico 41 Queste istruzioni d'uso sono destinate a essere effettuate esclusivamente da elettri- 9.1 Senso di rotazione del tavolo persone con conoscenze tecniche sugli cisti specializzati. sega a nastro 41 apparecchi descritti. Se non si ha alcun tipo Utilizzare il cavo di alimentazione esclusiva- 10 Aspirazione trucioli 41 di esperienza con questo tipo di appa- mente per gli scopi a cui è destinato. 11 Lavorazione del legno e di materiali recchio, richiedere l'aiuto di esperti. affini 42 Questo apparecchio può essere azionato e Prima di ogni intervento: 11.1 Posto di lavoro dell'operatore 42 utilizzato soltanto da coloro che conoscono Spegnere l'apparecchio. 11.2 Troncatura dei tagli longitudinali 42 bene le seghe a nastro e sono consapevoli, Estrarre il connettore di rete. 11.3 Taglio ad arco 42 in qualsiasi momento, dei pericoli connessi Attendere fino a che il nastro si arresti. 11.4 Tagli trasversali orizzontali 42 all'utilizzo delle stesse. Alla fine di ogni intervento di riparazione 11.5 Tagli trasversali di costa 42 11.6 Troncatura secondo tracciato 42 Le persone sotto i 18 anni d'età possono reinserire, attivare e controllare tutti i 11.7 Troncatura in corrispondenza utilizzare il presente apparecchio soltanto dispositivi di sicurezza. della squadra di guida 42 nell'ambito dell'addestramento professionale 11.8 Taglio del legno in tronchi 43 e sotto la supervisione di un istruttore. Prima di accendere l'apparecchio (ad 12 Accessori per sega a nastro 43 Se si presta o si vende l'apparecchio, esempio dopo gli interventi di manutenzio- 12.1 Dispositivo di taglio fine 43 includere anche la relativa documentazione. ne) verificare che nel suo interno non siano 12.2 Dispositivo di taglio circolare 43 Per eventuali danni derivati dalla mancata rimasti degli utensili di montaggio o degli 13 Smerigliatura a nastro 43 osservanza di queste istruzioni d'uso, il accessori. 13.1 Avvertenze per il montaggio del produttore declina ogni responsabilità. Non lasciare l'apparecchio acceso quando nastro abrasivo 44 non viene utilizzato. 14 Molatura a disco 44 Istruzioni generali per la sicurezza Pericolo di tagli anche con utensili da 14.1 Conversione da sega a nastro in all'occorrenza applicare le disposizioni di taglio fermi molatura a disco 44 legge e le norme antinfortunistiche vigenti 14.2 Montaggio e aggiustaggi 44 per l'uso e la manipolazione delle seghe a Per sostituire gli utensili da taglio, utilizzare i 15 Manutenzione 44 nastro. guanti. 15.1 Spazzola di raschiamento 44 Prima di mettere in funzione la macchina, Conservare il nastro della sega in modo tale 15.2 Inserto del tavolo 44 assicurarsi che i dati riportati sulla sua che nessuno possa ferirsi. 15.3 Spine di guida 44 targhetta corrispondano alla vostra tensione 16 Dati tecnici 44 16.1 Dati elettrici 44 e frequenza di rete. 16.2 Livello di pressione acustica 44 37

ITALIANO Pericolo di trascinamento il perfetto funzionamento controllando la della macchina (area di rischio : a destra Durante l'uso, prestare molta attenzione pe conformità dei dispositivi di sicurezza, dei dell'operatore). evitare che parti del corpo o di indumenti dispositivi di protezione e intervenendo su Abbassare la protezione della sega a nastro rimangano impigliate tra i componenti in eventuali componenti lievemente danneg- sempre all'altezza del pezzo. Controllare la rotazione. Si consiglia pertanto di non giati. Verificare che i componenti mobili tensione del nastro prima dell'accensione. indossare cravatte, guanti e indumenti a funzionino perfettamente e che non si Lavorare sempre con lame affilate ed maniche larghe; in caso di capelli lunghi, inceppino. Tutte le parti devono essere allicciate. raccoglierli sotto una retina di protezione. montate correttamente e soddisfare le Evitare l'uso di lame incrinate o deformate. Non segare mai pezzi su cui si trovino condizioni necessarie al corretto funzio- Per la troncatura di pezzi stretti (larghezza funi, namento dell'apparecchio. inferiore a 120 mm) utilizzare un bastone di corde, I dispositivi di sicurezza o i componenti spinta lungo la squadra di guida. nastri, danneggiati devono essere riparati, o L'inserto del tavolo fa sì che durante la cavi, eventualmente sostituiti, da tecnici speciali- lavorazione nessun frammento del nastro a fili metallici. zzati e qualificati. La sostituzione di interrut- sega, asportato dal pezzo, possa essere tori danneggiati va effettuata presso un trascinato all'interno della macchina e Pericolo causato da protezione persona- centro di assistenza tecnica del cliente. Non rimanervi bloccato. le insufficiente utilizzare l'apparecchio se l'interruttore di Non lavorare mai senza tale inserto. Munirsi di paraorecchie. accensione non funziona. Se la scanalatura della sega è usurata si Indossare occhiali protettivi. Le impugnature devono essere sempre deve cambiare l'inserto del tavolo. Utilizzare una mascherina parapolvere. pulite, asciutte e prive di tracce d'olio e di Dopo la disattivazione, evitare di frenare la Indossare indumenti da lavoro adeguati. grasso. lama premendovi contro lateralmente. Se si lavora all'aperto è opportuno l'uso di Pericolo di ferite e contusioni per effetto calzature antiscivolo. Pericolo! delle parti mobili Mettere in funzione la sega solo dopo Prima di mettere in funzione l'apparecchio, Pericolo causato dalla segatura aver portato a termine i preparativi verificare che siano montati tutti i dispositivi Alcuni tipi di segatura (ad esempio quella indicati di seguito. di protezione. ottenuta da legno di quercia, faggio e La sega deve essere fissata. Tenersi sempre a una distanza sufficiente frassino) possono essere cancerogeni se Il banco della sega deve essere montato e dal nastro della sega. Se necessario, inspirati: lavorare esclusivamente con un regolato. utilizzare strumenti di accesso ausiliari. impianto di aspirazione (velocità dell'aria al Il sistema di aspirazione dei trucioli deve Durante l'operazione di taglio, premere bocchettone di aspirazione della sega di essere collegato. sempre il pezzo sul banco. ≥ 20 m/s). I dispositivi di sicurezza devono essere stati Se necessario, utilizzare: controllati. l'elemento spintore se la distanza tra il Attenzione Collegare la sega alla presa di corrente solo profilo di arresto e il nastro della sega è ≤ L'utilizzo della sega senza impianto di quando tutti i preparativi qui elencati sono 120 mm; aspirazione dei trucioli è possibile soltanto: stati portati a termine. In caso contrario, la un supporto per i pezzi da segare di una all'aperto; sega potrebbe avviarsi inavvertitamente e certa lunghezza che altrimenti, una volta – per un funzionamento breve causare gravi lesioni. tagliati, cadrebbero a terra; (fino a un massimo di 30 minuti); Prima di regolare la guida superiore del se si devono segare dei pezzi a forma utilizzando una mascherina. nastro e l'inclinazione del banco della sega, circolare, utilizzare un dispositivo di blocco spegnere l'apparecchio e attendere che il adeguato in modo che il pezzo non possa Se non si utilizza alcun impianto di aspira- nastro della sega si fermi. ruotare; zione dei trucioli, la segatura si accumula e quando si segano di taglio i pezzi piatti, dovrà essere periodicamente asportata. In Pericolo dovuto alla posizione inclinata bisogna utilizzare un angolo di battuta fase di lavoro, fare in modo di produrre la del pezzo da lavorare adatto che impedisca che il pezzo possa quantità minima possibile di segatura Quando si effettuano tagli avvalendosi della rovesciarsi. nell'ambiente: battuta parallela e di un banco della sega Attendere l'arresto del nastro della sega adatto, la battuta parallela deve essere prima di rimuovere trucioli, resti di legno, rimuovere i depositi di segatura dall'area di fissata sul lato inclinato verso il basso del ecc. dall'ambiente di lavoro. lavoro (non spanderli da una parte all'altra); banco della sega. Segare soltanto pezzi di dimensioni adatte a eliminare i difetti di tenuta dell'impianto di consentire un blocco sicuro durante le aspirazione; Gefahr durch falsch gespanntes Säge- operazioni di taglio. garantire una buona ventilazione. band! Non esercitate mai una pressione laterale Una tensione troppo elevata può portare per frenare il nastro della sega in movimento. Pericolo causato da modifiche tecniche alla rottura del nastro della sega. Una e/o uso di parti non collaudate e appro- tensione troppo bassa può portare allo 2.2 Molatura a disco vate dal produttore slittamento della ruota conduttrice e dunque Montare il presente apparecchio seguendo all'arresto del nastro. Non lavorare mai senza il tavolo per scrupolosamente le istruzioni del presente molatura. manuale. Pericolo! La carta abrasiva al corindone deve aderire Utilizzare esclusivamente parti omologate Custodire l'apparecchio in maniera tale quanto più possibile alla mola a disco. dal produttore, in particolare per: che non possa essere acceso accidental- Eventuali dislivelli causerebbero una – Sägebänder; mente e carteggiatura eccessiva e quindi la rottura. Dispositivi di sicurezza che nessuno possa ferirsi in prossimità di Molare esclusivamente sulla parte della (numero d'ordine, vedere Elenco pezzi di esso. mola a disco rotante verso il basso, poiché ricambio). in caso contrario il pezzo viene sollevato dal Evitare di apportare modifiche di qualunque Attenzione tavolo. tipo sui componenti. Non custodire l'apparecchio all'aperto o in Sostituire la carta abrasiva strappata. un ambiente umido senza adeguata prote- Sostituire la carta abrasiva consumata. La Pericolo causato da eventuali anomalie zione. r carta abrasiva consumata produce delle dell'apparecchio bruciature sul pezzo. Usare la massima cura nella manutenzione 2.1 Sega a nastro dell'apparecchio e dei relativi accessori, 2.3 Molatura a nastro Poiché esiste il rischio che l'incrinatura della seguendo scrupolosamente le istruzioni. lama ne provochi la fuoriuscita dalla sega, è Sostituire i nastri strappati. Prima di utilizzare l'apparecchio, verificarne vietato sostare durante il lavoro in prossimità I nastri abrasivi usurati producono delle bruciature sul pezzo. 38

ITALIANO 1 Tavolo sega a nastro con 4 viti esagonali 3 Sommario M8x16 e rondelle 4 Controlli dopo il 2 Vite con dado ad alette per stabilizzare il disimballo tavolo della sega a nastro scanalato Controllare il tavolo sega a nastro 3 Chiave doppia SW17/13 verificando la presenza di eventuali danni 4 Giravite per viti esagonali SW4 causati durante il trasporto. 5 Asse eccentrico del tavolo per molatura Verificare se i dati riportati sulla sua 30 1 (regolabile in altezza rispetto al tavolo targhetta corrispondono alla vostra tensione della sega a nastro). Serraggio tavolo e frequenza di rete. per molatura e scala graduata (-2°, 0°, 45°). 5 Controllo delle 6 Tavolo per molatura con 2 viti a maniglia 29 7 Vite di bloccaggio per serrare la sega a funzioni 2 nastro Controllate tutte le funzioni della macchina 8 Sega a nastro a 3 rulli con motore, seguendo le istruzioni d'uso (senza ancora interruttore, cavo di rete e spina di rete allacciare la macchina alla rete). 9 Viti a maniglia per aprire il coperchio del 3 carter 28 6 Montaggio e lavori 4 10 Bloccaggio per coperchio scorrevole, si sblocca quando la protezione della sega d'aggiustaggio a nastro (11) è abbassata 5 11 Protezione sega a nastro, da abbassare 6.1 Montaggio del sempre all'altezza del pezzo tavolo sega a nastro 6 12 Rullo di guida posteriore lato superiore 13 Spine di guida lato superiore 14 Lama della sega a nastro 10 mm 15 Viti a maniglia per serrare il tavolo della 7 sega a nastro 17 Viti a maniglia per fissare il tavolo per 27 molatura 26 8 18 Raccordo aspiratrucioli ø 100 mm 19 Piedi macchina regolabili in altezza 9 20 Interruttore con meccanismo di scatto a 10 tensione minima 11 21 Scala graduata con squadre di guida 1 12 regolabili Fig. 2 13 22 Vite a maniglia per serrare la protezione Per motivi tecnici d'imballaggio, il tavolo 14 della sega nastro della sega a nastro non viene consegnato 25 15 23 Indicazione della tensione lama riferita montato. alla larghezza lama Montare il tavolo della sega a nastro con 24 Vite di regolazione con dado di quattro viti esagonali M8x16 (1) e le bloccaggio per regolare la posizione rispettive rondelle (non serrare ancora a 9 della lama della sega a nastro sulle fondo). carrucole di guida 25 Disco di velcro - Carta abrasiva da 80 6.2 Montaggio del tavolo 26 Vite a maniglia per serrare il coperchio scorrevole per molatura (Fig. 3) 27 Coperchio scorrevole, per la molatura a Inserire il tavolo per molatura (6) sulla 24 disco allentare la vite a maniglia (26) e macchina e serrarlo sulla parte posteriore 23 girare il coperchio scorrevole a destra della macchina con due viti a maniglia (17). 28 Smerigliatrice a nastro abrasivo senza 22 nastro abrasivo 6.3 Regolazione del tavolo 29 Squadra di guida obliqua sega a nastro e del 30 Squadra di guida parallela tavolo per molatura 17 21 17 20 18 6 19 Fig. 1 A Fig. 3 Essendo il tavolo per molatura utilizzabile anche come tavolo della sega a nastro ampliato, è necessario eseguire una regolazione comune e reciproca di entrambi i tavoli. Collocare un listello dritto (A) sulla scanalatura dei tavoli, allineando quindi il tavolo della sega a nastro e serrando a fondo le viti esagonali. 39

ITALIANO Collocare un listello dritto (A) attraverso i Per tagli a curva con raggi da 6.4 Regolazione dell'inclinazione due tavoli e allineare l'altezza del tavolo per 20 mm larghezza . . . . . . . . . . . . . . . . 6 mm del tavolo sega a nastro molatura secondo il tavolo della sega a nastro. Ruotando i due assi eccentrici (5) si Per tagli longitudinali e trasversali, regola l'altezza del tavolo. A tal fine, tagli a curva con raggi da 40 mm allentare le viti prigioniere (38) con il giravite larghezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm per viti esagonali SW4 (4), allentare eventualmente le viti a maniglia e l'asse per tagli rettilinei e pezzi di notevole eccentrico (5) con una chiave a bocca spessore larghezza . . . . . . . . . . . . . 15 mm SW13. 7.2 Cambio lama 6.7 Regolazione della distanza sega a nastro (Fig. 1) B tra il tavolo per molatura e Attenzione: la mola a disco (Fig. 5) Disattivare la sega a nastro e Allentare le viti prigioniere (38) sul piede staccare l'alimentazione sinistro e destro del tavolo e regolare la elettrica sfilando la spina. distanza tra il tavolo per molatura e la mola a disco a circa 2-3 mm. Avvitare due viti a maniglia (9) e ribaltare verso l'alto il coperchio della macchina. 6.8 Impostazione della scala Aprire il dado ad alette (2) e spingere la vite verso destra. graduata del tavolo per Sollevare il coperchio (11) della protezione molatura della sega a nastro. Allentare la lama della sega a nastro girando 15 verso sinistra la vite di serraggio (7). Fig. 4 36 37 Togliere la lama della sega a nastro e applicare una nuova lama della sega a Collocare un angolare (B) sul tavolo della B nastro intorno alle 3 carrucole di guida. sega a nastro. Infilare la lama della sega a nastro tra le Durante l'operazione la lama della sega a spine di guida (13) superiori ed inferiori e nastro non deve toccare le spine di guida serrare con la vite di serraggio (7). superiori ed inferiori ed i rulli di guida 42 Chiudere il coperchio (11) e il coperchio posteriori. della macchina. Qualora non si possa Allentare le due le viti a maniglia (15) e chiudere il coperchio, si dovrà prima posizionare il tavolo della sega a nastro spingere in basso la protezione della sega a esattamente ad angolo retto con la lama 43 nastro. della sega a nastro. Spingere la vite (2) verso sinistra e serrare il dado ad alette per evitare torsioni al tavolo 6.5 Regolazione della scala 44 della sega a nastro scanalato. graduata del tavolo sega a nastro (Fig. 4) 45 Indossare guanti di lavoro! Allentare la vite (36), posizionare l'indicatore Fig. 6 sul segno di riferimento 0° della scala graduata e serrare la vite. Collocare un angolare (B) sul tavolo per Allentare la squadra di guida da 0° (37), molatura. Aprire la vite a maniglia (44), posizionando e serrando il tavolo per 7.2.1 Ripiegamento della lama avvicinarla al carter e fissare con i dadi esagonali. molatura esattamente ad angolo retto con la Tenere la lama della sega a nastro con la Quindi orientare il tavolo della sega a nastro mola a disco. mano in modo tale che penda verticalmente a 45°, avvicinare la squadra di guida da 45° Allentare la vite (43), posizionare l'indicatore verso il pavimento, bloccare la lama con un al carter e fissare con i dadi esagonali. sul segno di riferimento 0° della scala piede, girare la mano di 360° (compiere graduata e serrare la vite. un'intera rotazione) muovendola 6.6 Regolazione altezza del Allentare la squadra di guida da 0° (45), simultaneamente verso il pavimento. spingerla verso destra e serrarla. tavolo per molatura Orientare il tavolo per molatura a 45°, 7.2.2 Distensione della lama allentare la squadra di guida da 45° (42), spingerla in basso e serrarla. Con la mano tesa allontanare dal corpo la lama della sega a nastro, quindi trattenere 7 Lama della sega a nastro un avvolgimento della lama e lasciare cadere gli altri due avvolgimenti: la lama della sega si distende automaticamente. A 7.1 Lame delle seghe a nastro Attenzione: Usare esclusivamente lame affilate ed allicciate sufficientemente. Solo se le lame sono affilate ed allicciate meccanicamente, si potrà conseguire un taglio di ottima qualità . Non usare lame danneggiate. La larghezza della lama dipende dal tipo di lavorazione! 5 Per tagli a curva stretta, con raggio a 38 partire da 5 mm, operare esclusivamente 4 utilizzando il dispositivo per tagli Fig. 5 fine larghezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 mm 40

ITALIANO 7.3 Regolazione della lama della sega a nastro tocchi uno dei due rulli di Il rullo (12) evita una deviazione della lama guida posteriori (12). Dopo il procedimento della sega all'indietro. sega a nastro d'aggiustaggio serrare a fondo il dado di bloccaggio (3) e, se necessario, correggere Aggiustaggio 7.3.1 Tensione corretta la tensione della lama della sega a nastro. Serrare il rullo di guida posteriore (12) in modo tale che la distanza dalla lama della 7.4 Aggiustaggio della guida sega a nastro sia di circa 0,5 mm. Il rullo di sega a nastro guida posteriore è alloggiato 7 eccentricamente sul suo asse. Girando l'asse il rullo (12) cambia la sua posizione rispetto alla lama della sega a nastro. Ripetere lo stesso procedimento con l'unità inferiore di guida. (34) Vite di serraggio per rullo di guida posteriore. 8 Controlli prima 31 dell'accensione I denti della lama a sega devono guardare verso il basso. 24 Tensione corretta della lama della sega a nastro. Aggiustaggio corretto delle spine di guida e dei rulli posteriori di guida. 35 13 12 32 33 34 Fig. 9 La protezione della sega a nastro deve Per evitare deviazioni e torsioni, la lama della essere abbassata a livello del pezzo. sega a nastro viene guidata attraverso una unità superiore e inferiore di guida. Ogni unità 9 Allacciamento elettrico di guida è composta da 2 spine di guida (13) Per l'allacciamento della macchina alla rete 23 e da 1 rullo di guida posteriore (12). elettrica (C.A. monofase) si richiede un cavo L'unità di guida superiore deve sempre tripolare con una sezione pari a 1,5 mm2 essere abbassata il più vicino possibile al nonché una presa per spina a collare. pezzo. L'alternatore è dotato di spina a collare di tipo CE. Per l'allacciamento a rete si richiede un cavo pentapolare i cui fili abbiano una sezione di 1,5 mm2 nonché una presa per Fig. 7 spina a collare. La presa elettrica, a cui la macchina verrà La lama della sega a nastro si tende girando collegata, dovrà avere una messa a terra la vite di serraggio (7) verso destra. Le cifre regolamentare ed essere protetta da un 3, 6, 10, 15 indicano le diverse larghezze ✘ ✘ fusibile da min. 10 A (fusibile ad azione delle lame della sega a nastro. ritardata, mentre a 16A è sufficiente un Serrare saldamente la lama della sega a fusibile rapido) oppure da un interruttore di nastro, in modo che l'indicatore (23) indichi sicurezza. la cifra corrispondente. Fig. 10 9.1 Senso di rotazione del 7.3.2 Posizione della lama sulle tavolo sega a nastro 7.4.1 Spine di guida carrucole di guida (Fig. 7) Le spine (13) guidano la lama della sega Il nastro deve girare in modo che i denti si lateralmente. Gli inserti di grafite servono a muovano, sul lato in discesa, dall'alto verso lubrificare e ad evitare fenomeni di il basso. resinificazione. Se l'alternatore gira in senso inverso Aggiustaggio (pericolo d'infortunio), potrà essere ✘ ✘ Serrare la testa di guida (32) con la vite modificato scambiando i conduttori esterni zigrinata (33) in modo tale che le spine di del cavo elettrico. Tale operazione dovrà guida (13) guidino l'intera larghezza della essere effettuata da un elettricista esperto. lama, senza però toccare i denti. Una rotazione errata del nastro a sega può Serrare le spine di guida (13) con le viti essere anche dovuta al fatto che la presa zigrinate (31) in modo tale che sfiorino elettrica, cui la macchina è stata allacciata, è leggermente (ma senza bloccare) la lama collegata male. Fate esaminare la presa della sega a nastro. elettrica da un elettricista facendo verificare, Fig. 8 Procedere allo stesso modo per l'unità ed eventualmente correggere gli inferiore di guida. allacciamenti. La lama della sega a nastro deve scorrere al Il corretto senso di rotazione del rullo centro delle carrucole di guida. Per inferiore della sega a nastro è stato l'aggiustaggio si deve allentare il dado di 7.4.2 Rullo di guida posteriore controllato in produzione. bloccaggio (24), girare manualmente la carrucola superiore di guida nel senso di rotazione e posizionare opportunamente la 10 Aspirazione trucioli vite di regolazione (35). Se la macchina viene utilizzata in modo Girando la vite di regolazione in senso orario prolungato per segare legno o per la 앷 앸, la lama della sega a nastro scorre lavorazione professionale di materiali le cui all'indietro. polveri siano nocive alla salute (esempio: Girando la vite di regolazione in senso faggio e quercia), essa dovrà essere munita antiorario 앴 앵, la lama della sega a nastro di un opportuno sistema d'aspirazione. scorre in avanti. In Germania, in base alla norma TRGS 553, Fig. 11 Così facendo si deve evitare che la lama per le polveri di legno si richiede l'uso di 41

ITALIANO dispositivi omologati. Per gli altri materiali, 11.2 Troncatura dei tagli 11.5 Tagli trasversali di costa l'utente professionale deve definire il longitudinali sistema d'aspirazione con la propria associazione di categoria. La macchina è provvista di un raccordo aspiratrucioli cui può essere collegato un tubo d'aspirazione ø 100 mm. 11 Lavorazione del legno e di materiali affini 11.1 Posto di lavoro dell' Fig. 13 Fig. 16 operatore Fare avanzare uniformemente il pezzo Regolare la protezione della sega a nastro seguendo il percorso creato dal taglio. con l'unità di guida superiore in funzione Al termine del taglio, muovere il pezzo in delle dimensioni del pezzo. direzione della freccia senza retrarlo. Attenzione: 11.3 Taglio ad arco Evitare sempre che il taglio cominci dal bordo superiore del pezzo. 11.6 Troncatura secondo tracciato Fig. 12 Posizione di lavoro corretta: Fig. 14 In piedi davanti alla macchina in direzione del taglio (A). Avvicinare il pezzo alla lama in direzione del taglio tracciato e ruotarlo, determinando così Fig. 17 Manipolazione del pezzo: il percorso di taglio. Non retrarre il pezzo, Le mani devono restare al di fuori della zona poiché si rischia che la lama della sega esca Tracciare il percorso di taglio. di taglio e rimanere appoggiate in piano sul dai rulli di guida. Guidare il pezzo conformemente al tracciato pezzo. Far avanzare in modo uniforme, facendo pressione in direzione del taglio e eseguire un taglio continuo senza arretrare. 11.4 Tagli trasversali orizzontali aiutandosi con la guida laterale. Usare Collocare pezzi larghi e lunghi attraverso le l'angolare d'appoggio come protezione staffe della puleggia. contro il ribaltamento del pezzo e come L'assistente (B) si trova in direzione del guida laterale. Collocare l'angolare taglio dietro alla macchina. d'appoggio sempre davanti alla lama della sega (dietro alla lama si rischia di Avvertenza: comprimere il giunto di taglio). Per i pezzi lunghi usare una staffa della puleggia. Lavorare sempre con lame affilate ed allicciate. Lavorando su pezzi lunghi o 11.7 Troncatura in corrispondenza larghi, fare uso della staffa della squadra di guida della puleggia dietro la macchina per evitare il Fig. 15 ribaltamento dei pezzi da lavorare. Appoggiare le mani sul pezzo ed esercitare Nell'area di taglio utilizzare una pressione tale da ottenere un inoltre un bastone di spinta e avanzamento uniforme, evitando così che la un cassetto d'alimentazione. pressione causi la chiusura del giunto di taglio (osservare la direzione della freccia). Fig. 18 Il pezzo viene condotto fino alla guida parallela. Serrare sempre la guida superiore della sega a nastro il più vicino possibile al pezzo. Facendo così la lama della sega a nastro viene guidata al meglio. Quanto più lentamente verrà condotto il pezzo, tanto minore sarà la deviazione laterale della lama della sega a nastro. Per la troncatura dei pezzi stretti usare un cassetto d'alimentazione per garanti- re una guida sicura e un bastone di spinta per l'a- vanzamento. 42

ITALIANO 11.8 Taglio del legno in tronchi Motaggio Dati tecnici Spessore massimo del pezzo 160 mm Diametro massimo del pezzo ù ca. 400 mm Dotazione Il dispositivo di taglio circolare è composto da 1 braccio (62), 1 punta di centraggio (63) e 2 viti zigrinate (61). Funzionamento Il pezzo gira intorno alla punta di centraggio (63), tagliando così un cerchio. 12 Inclinando il tavolo della sega a nastro si Fig. 19 esegue un taglio a cono. Assicurare i legni in tronchi con un dispositivo adatto a prevenire la rotazione Montaggio Collocare il braccio (62) sulla protezione del legno per effetto della pressione di taglio. 51 Fig. 22 della sega a nastro e serrare la vite zigrinata (61). Accessorio ausiliario: sostegni a cuneo Rimuovere la lama larga della sega a nastro. I sostegni a cuneo sono indicati come sicurezza per il taglio occasionale di legno in Togliere l'unità superiore di guida ed inserire Aggiustaggio invece la guida superiore della lama (51). Abbassare la protezione della sega a nastro tronchi. Disporre e fissare le punte di acciaio Allo stesso tempo montare anche il rullo di all'altezza del pezzo. in modo tale che i tronchi di legno con guida posteriore completo di asse (12) come Inserire il braccio (62) nella protezione della diametri diversi siano trattenuti dalle punte. sicurezza contro eventuali torsioni. sega a nastro fino a creare il raggio Riattrezzare ugualmente anche l'unità desiderato. Accessorio ausiliario: cassetto per legno inferiore di guida. Il punto di rotazione del pezzo deve trovarsi in tronchi Montare la lama della sega a nastro (3 mm) più o meno all'altezza del centro della lama e regolarla in modo tale che scorra o in posizione leggermente più avanzata. centralmente alle carrucole di guida. Quest'aggiustaggio si ottiene regolando la Disporre la guida superiore ed inferiore della punta di centraggio arcuata (63). lama sul dorso della lama della sega a nastro e serrare. 13 Smerigliatura a nastro Avanzamento Il pezzo avanza lentamente, poiché la dentatura della lama della sega a nastro ha 11 dimensioni ridotte. Fig. 20 Osservare le istruzioni di sicurezza sull'uso della sega Per il taglio ricorrente di legno in tronchi , a nastro viene usato un cassetto conforme alle dimensioni del pezzo. 28 La lama della sega a nastro non si deve torcere durante il taglio di raggi ridotti, ma 12 Accessori per sega deve eseguire il taglio liberamente. a nastro Durante la riaffilatura di un taglio verificare che la lama della sega a nastro fuoriesca dalla fessura della carrucola (evitare, se 12.1 Dispositivo di taglio fine possibile, la riaffilatura.) Fig. 24 12.2 Dispositivo di taglio Accessorio necessario circolare Nastro abrasivo profilato (larghezza 20 mm). La testa portamola (28) con vite esagonale e 52 rondella è inclusa nell'equipaggiamento base della macchina. 51 61 Montaggio Fig. 21 Al posto della lama della sega a nastro è possibile montare un nastro abrasivo. 62 Il nastro abrasivo va teso solo leggermente. Con il dispositivo di taglio fine è possibile Serrare il rullo di guida posteriore e le spine eseguire tagli su raggi di piccole dimensioni di guida in modo tale che non sfiorino il (raggio minimo 5 mm) nastro abrasivo. Abbassare quanto più possibile la Dotazione protezione della sega a nastro (11). Guida superiore (51) e inferiore (52) della A seconda che vengano carteggiate lama superfici rettilinee o curve, la superficie di 61 contatto rettilinea o curva della testa Accessorio necessario 63 portamola (28) dovrà essere serrata a scopo Lama sega a nastro, larghezza 3 mm . di sostegno dietro al nastro abrasivo. Fig. 23 43

ITALIANO 13.1 Avvertenze per il montaggio mola a disco rotante verso il basso, poiché 15.2 Inserto del tavolo del nastro abrasivo in caso contrario il pezzo viene sollevato Se la scanalatura dell'inserto del tavolo si è dal tavolo. deformata, è necessario sostituire l'inserto. Sostituire la carta abrasiva strappata. Sostituire la scarta abrasiva consumata. La carta abrasiva consumata produce delle 15.3 Spine di guida bruciature sul pezzo. Le spine di guida vanno sostituite Usare l'aspiratore per evitare uno sviluppo esclusivamente in coppia eccessivo di polvere. (contemporaneamente sopra e sotto il Diversi legni tropicali e i legni duri, come tavolo). faggio e quercia, producono polvere molto fine considerata cancerogena se in concentrazione elevata. 16 Dati tecnici La polvere di legno è esplosiva. Sega a nastro Altezza di taglio 160 Fig. 25 mm 14.1 Conversione da sega a Sbalzo 380 mm Fare attenzione alla sovrapposizione del nastro in molatura a disco Dimensione del tavolo 400 x 460 mm giunto. In caso di montaggio errato il nastro Orientamento -2° -0° -45° abrasivo si lacererebbe in corrispondenza Diametro delle carrucole di guida 220 mm del giunto. 26 Lunghezza lama 2225 ± 6 mm Il nastro abrasivo profilato offerto dalla 27 Larghezza lama 3-15 mm EMCO è utilizzabile in entrambe le direzioni Spessore lama 0,3-0,36 mm grazie all'impiego di una tecnica speciale di 10 Velocità di taglio 1000 m/min incollaggio. Peso del pezzo da lavorare max. 15 kg Attenzione: Molatura a disco 11 Sostituire i nastri abrasivi rotti. Diametro mola a disco 200 mm Sostituire il nastro abrasivo consumato. Velocità mola a disco 1450 giri/min I nastri abrasivi consumati producono delle Dimensione tavolo 168 x 413 mm bruciature sul pezzo. Orientamento -2° -0° -45° Usare l'aspiratore per evitare un eccessivo Peso del pezzo da lavorare max. 5 kg sviluppo di polvere. Diversi legni tropicali e i legni duri, come Fig. 27 Dimensioni della macchina faggio e quercia, producono polvere molto Larghezza 900 mm fine considerata cancerogena se in Abbassare al massimo la protezione (11) della sega per aprire il bloccaggio (10) e per Altezza 920 mm concentrazione elevata. Profondità 510 mm La polvere di legno è esplosiva. ruotare quindi il coperchio scorrevole (27). Allentare la vite a maniglia (26), girare a Superficie d'installazione 350 x 560 mm destra il coperchio scorrevole (27) e Peso ca. 45 kg 14 Molatura a disco bloccarlo. 16.1 Dati elettrici 14.2 Montaggio e aggiustaggi Motore monofase: L'aggiustaggio del tavolo per molatura viene Tensione d'alimentazione 230V-/1/N/PE effettuato insieme al tavolo della sega a Fusibile 10A nastro ed è perciò descritta nel capitolo" Fluttuazioni max. della tensione +6/-10% Montaggio ed aggiustaggio". Frequenza 50 Hz Potenza assorbita 740 W 15 Manutenzione Potenza erogata (S3 = 60%) 500 W Fig. 28 Motore trifase Tensione d'alimentazione 400V-/300/PE Fusibile 10A Fluttuazioni max. della tensione +6/-10% Frequenza 50 Hz Potenza assorbita 740 W Fig. 26 Potenza erogata (S6 = 60 %) 500 W Dotazione per il dispositivo per molatura a disco 16.2 Livello di pressione acustica Tavolo per molatura con 2 viti a maniglia Funzionamento a vuoto 74,1 dB(A) Disco di velcro In lavorazione 83,7 dB(A) Carta abrasiva da 80 39 Alle seguenti condizioni: - procedimento di misurazione: Ulteriore attrezzatura procedimento di inviluppo conf. a DIN Carta abrasiva da 60 45635 Carta abrasiva da 100 - punto di misurazione: 1 m di distanza, 1,6 m sopra il pavimento Attenzione: Non lavorare mai senza il tavolo per 15.1 Spazzola di raschiamento Collaudato contro la polvere di legno molatura. Se la spazzola di raschiamento si è logorata, La carta abrasiva al corindone deve dovrà essere sostituita. Diversamente, i aderire quanto più possibile alla mola a trucioli si fissano sul rivestimento gommato disco. dei rulli della sega a nastro danneggiandolo. Eventuali dislivelli causerebbero una carteggiatura eccessiva e quindi la rottura. Molare esclusivamente sulla parte della 44

45

ESPAÑOL Instrucciones de manejo Muy estimado Señor Cliente: Le agradecemos la confianza puesta en nosotros al adquirir su herramienta eléctrica Elektra Beckum. Toda herramienta eléctrica Elektra Beckum es comprobada minuciosamente siendo sometida a un estricto control de calidad por la sección de aseguramiento de calidad de Elektra Beckum. No obstante, la vida útil de una herramienta eléctrica depende esencialmente de Vd. Por esta razón, le rogamos que preste atención a las informaciones entregadas en el presente manual de instrucciones para el manejo y en los documentos anexos. Cuanto más cuidadosamente maneje Vd. la herramienta eléctrica Elektra Beckum, tanto mayor será su fiabilidad operativa y su vida útil. ¡Peligros generales! Indice Páginal 1 Aplicación de acuerdo a Mantenga limpio el puesto de trabajo. El Declaración de conformidad CE 46 la finalidad desorden en esta zona podría causar Aplicación de acuerdo a la finalidad 46 accidentes. La sierra de cinta de mesa es apta para cor- 2 Instrucciones de seguridad 46 Sea prudente. Preste atención a lo que tar y lijar maderas y materiales sustitutivos de 2.1 Cortar con la sierra de cinta 47 hace. Lleve a cabo el trabajo con sentido la madera. 2.2 Lijar con plato 48 común. No utilice el aparato si no puede Las piezas de trabajo redondas deben 2.3 Lijar con cinta 48 concentrarse en el trabajo. cortarse solamente usando un adecuado 3 Vista de conjunto 49 Tenga en cuenta las influencias ambienta- soporte perpendicular al eje longitudinal, ya 4 Control después del desembalaje 49 les: asegúrese de que exista una buena 5 Control de las funciones 49 que la cinta de la sierra en rotación podría girar las piezas. iluminación. 6 Trabajos de montaje y de ajuste 49 Evite posturas incómodas. Asegúrese de 6.1 Montar la mesa de la sierra de cinta 49 Para cortar de canto piezas de trabajo planas debe utilizarse un tope angular estar siempre parado de forma segura y de 6.2 Montar la mesa de lijar 49 poder mantener en cualquier momento el 6.3 Ajustar las mesas 49 adecuado como guía segura de la pieza. Cualquier otra aplicación se considerará en equilibrio. 6.4 Ajustar la inclinación 50 desacuerdo a la finalidad. El fabricante Si se trata de piezas de trabajo largas, 6.5 Ajustar la escala de grados de rechazará toda responsabilidad por daños utilice soportes apropiados para apoyar las la mesa 50 derivados de una utilización de la máquina piezas. 6.6 Ajustar la altura de la mesa de lijar 50 que no estuviera de acuerdo a la finalidad No utilice este aparato cerca de gases o 6.7 Distancia entre la mesa de lijar y el plato de lijar 50 mencionada. líquidos inflamables. 6.8 Ajustar la escala de grados de la mesa Si se llevan a cabo modificaciones en este Mantenga a terceras personas, especial- de lijar 50 aparato o si se utiliza aplicando piezas que mente a los niños, fuera de la zona de 7 Hoja de sierra de cinta 50 no han sido comprobadas ni autorizadas peligro. 7.1 Hojas de sierra de cinta 50 por el fabricante, podrían producirse daños Durante el trabajo impida que otras perso- 7.2 Cambiar la hoja de la sierra de cinta 50 imprevisibles durante la operación. nas toquen el aparato o el cable de ali- 7.3 Ajustar la hoja de la sierra de cinta 51 mentación de corriente eléctrica. 7.4 Ajustar la guía de la hoja de la sierra 2 Instrucciones de seguridad No sobrecargue este aparato. Utilice este de cinta 51 equipo solamente dentro de los márgenes 8 Control antes de la conexión 51 Lea todo el manual de uso antes de poner de potencia indicados en las características 9 Conexión a la red de alimentación 51 en marcha la máquina. Observe especial- técnicas. 9.1 Dirección de circulación de la hoja de mente las instrucciones de seguridad. la sierra de cinta 51 Este manual de uso está dirigido a personal ¡Peligro por descarga eléctrica! 10 Aspiración de las virutas 51 con conocimientos técnicos sobre máquinas No permita que este aparato se moje por la 11 Cortar madera y materiales similares 52 como la que aquí se describe. En caso de lluvia. 11.1 Puesto de mando 52 no tener experiencia con este tipo de No utilice nunca este aparato en un ambien- 11.2 Cortes longitudinales 52 aparatos, deberá solicitar, antes que nada, te húmedo o mojado. 11.3 Cortes curvados 52 la ayuda de una persona experimentada. Durante el trabajo con este aparato evite 11.4 Cortes transversales horizontales 52 Esta máquina sólo deberá ser puesta en que su cuerpo entre en contacto con piezas 11.5 Cortes transversales verticales 52 marcha y utilizada por personal familiariza- con toma de tierra (por ejemplo, radiadores, 11.6 Cortes a medida 52 do con el uso de sierras de cinta consciente tuberías, cocinas eléctricas, neveras). 11.7 Separar en el tope 52 de los peligros que dichos aparatos conlle- ¡Los trabajos de reparación en herramientas 11.8 Cortes en madera redonda 53 van. eléctricas deben ser llevados a cabo 12 Accesorios para cortar con la sierra de Las personas menores de 18 años de edad exclusivamente por electricistas especializa- cinta 53 podrán usar este aparato solamente bajo la dos! 12.1 Dispositivo para cortes finos 53 supervisión de un instructor, durante el No utilice el cable de alimentación de 12.2 Dispositivo de corte circular 53 curso de su formación profesional. corriente eléctrica para usos ajenos a su 13 Lijado con cinta 53 En caso de prestar o vender la máquina, finalidad. 13.1 Montaje de la cinta de lijar 54 adjunte toda la documentación de la misma. 14 Lijar con plato 54 En caso de que se produzca algún daño Antes de empezar el trabajo de manteni- 14.1 Transformar la máquina de corte con derivado de la no observación de este miento y de limpieza; Antes de los sierra de cinta para lijar con plato 54 manual de uso, el fabricante no asumirá 14.2 Montaje y ajustes 54 trabajos de reparación: ningún tipo de responsabilidad. Desconecte la máquina. 15 Mantenimiento 54 15.1 Escobilla de rascado 54 Desenchufe el cable de red. Recomendaciones generales de seguri- Espere hasta que la sierra se detenga. 15.2 Suplemento de mesa 54 dad Después de corregir la avería coloque todos 15.3 Espigas de guía 54 Dado el caso, tenga en cuenta la normativa los elementos de seguridad en funcio- 16 Especificaciones técnicas 54 legal o bien las prescripciones para la namiento y pruebe la máquina. 16.1 Especificaciones eléctricas 54 prevención de accidentes en el trabajo 16.2 Nivel de intensidad acústica 54 estipuladas para el uso de sierras de cinta. Asegúrese de que al conectar (por ejemplo, • Antes de poner en marcha la máquina, se después de llevar a cabo trabajos de Declaración de conformidad debe controlar si la tensión y la frecuencia mantenimiento) no se encuentren herra- de la red especificadas en la placa de tipo mientas de montaje o piezas sueltas en el Declaramos bajo nuestra exclusiva coinciden con los datos de la red de aparato. responsabilidad, que este producto cumple alimentación de corriente eléctrica a la que Desconecte la máquina si no se va a con las normas o documentos normativos se desea conectar la máquina. utilizar. especificados en la página 2. ¡Existe peligro de lesiones por cortadu- ras, incluso si la herramienta de corte 46 está parada!

ESPAÑOL Utilice guantes para cambiar las herramien- ¡Peligro por defectos en la máquina! 2.1 Cortar con la sierra de cinta tas de corte. Limpie cuidadosamente el aparato y los Bajar siempre la protección de la sierra de Guarde las cintas de sierra de modo que accesorios. Observe las prescripciones para cinta a la altura de la pieza de trabajo. Antes nadie puede resultar herido. el mantenimiento. de poner en marcha la máquina controlar la Antes de cualquier puesta en servicio, tensión de la hoja de la sierra. Trabajar ¡Peligro de arrastre! controle que el aparato no presente ningún siempre con hojas de sierra de cinta afiladas Tenga cuidado de que durante el funcio- desperfecto: antes de continuar utilizando el y triscadas. No utilizar hojas de sierra rotas o namiento no haya partes del cuerpo o aparato es necesario examinar los dispositi- deformadas. Para cortar listones angostos piezas de ropa que puedan ser arrastradas vos de seguridad, los dispositivos de (anchura menor que 120 mm) de una pieza o estiradas por las piezas giratorias (no protección o las piezas ligeramente daña- de trabajo a lo largo del tope se debe utilizar llevar corbatas, ni guantes, ni piezas de das para determinar si cumplen perfecta- un taco de empuje. El suplemento de mesa ropa con mangas anchas; es imprescindible mente con la función de acuerdo a su se utiliza para evitar durante el corte que las utilizar una red para el pelo si se lleva el finalidad. Controle si las piezas móviles partes cortadas pequeñas de la pieza de pelo largo). funcionan perfectamente y que no estén trabajo sean expulsadas hacia el interior de la Nunca sierre piezas de trabajo que conten- atascadas. Todas las piezas deben estar máquina por la hoja de sierra de cinta y la gan los siguientes materiales: montadas correctamente y cumplir con atasquen. ¡Nunca trabajar sin el suplemento Cuerdas todas las condiciones para poder garantizar de mesa! Si la ranura de corte del suplemen- Cordones el perfecto funcionamiento del aparato. to de mesa se hubiera desgastado será Cintas Los dispositivos de protección o las piezas necesario cambiar el suplemento. Después Cables dañadas deben ser reparadas o cambiadas de desconectarse el motor de accionamiento Alambre por un taller especializado autorizado. de la máquina, nunca frenar la sierra de cinta Encargue el cambio de interruptores daña- presionándola lateralmente para detenerla. ¡Peligro si el equipo de protección dos a un taller de servicio postventa. No ¡Peligro de sufrir heridas con las piezas personal es insuficiente! utilice este aparato si no es posible conec- móviles! Use protecciones para el oído. tarlo o desconectarlo mediante el inter- • No ponga en funcionamiento esta máqui- Use gafas protectoras. ruptor. na sin haber montado los dispositivos de Use máscara de protección contra el polvo. Mantenga las empuñaduras secas y libres protección. Use ropa de trabajo adecuada. de aceite y grasa. • Mantenga siempre una distancia suficiente Para trabajar a la intemperie se recomienda con la cinta de la sierra.. En caso necesario, utilizar calzado antideslizante. ¡Peligro! utilice dispositivos adecuados de alimenta- Poner en marcha la sierra solamente si ción. Presione constantemente la pieza de ¡Peligro por el polvo de madera! se han llevado a cabo los siguientes trabajo contra la mesa durante el trabajo. La inhalación de algunos tipos de serrín trabajos preparatorios: • Si fuese necesario, utilice según el tipo de (por ejemplo, roble, haya y fresno) puede sierra fijada; trabajo: producir cáncer. En habitaciones cerradas mesa de aserrado montada y alineada; – Un dispositivo de arrastre, cuando la trabaje siempre sólo con una instalación de – sistema de aspiración de virutas conecta- distancia perfil de tope – cinta de sierra ≤ aspiración de virutas (velocidad del aire en do; 120 mm; la boca de aspiración de la sierra 20 m/s). mecanismos de seguridad comprobados. – Un soporte para piezas de trabajo de gran ¡Conecte la sierra a la red de corriente longitud, si existe riesgo de caerse de la ¡Atención! eléctrica sólo después de haber sido mesa después de cortarlas; El funcionamiento sin la aspiración de llevados a cabo los trabajos preparatorios – Para cortar piezas redondas use los virutas solamente está permitido: anteriormente mencionados! De otro modo elementos de sujeción adecuados, de forma en exteriores; existe el peligro de que la sierra se ponga que la pieza no pueda girar; – en períodos de funcionamiento cortos en marcha accidentalmente y que cause • Para cortar de canto piezas de trabajo (máximo 30 minutos); graves heridas. planas debe utilizarse un ángulo de tope con mascarilla contra el polvo. • Antes del ajuste de la guía superior de la adecuado para evitar que la pieza sea cinta y de la inclinación de la mesa de abatida. Si no se utiliza un equipo de aspiración de aserrado desconecte la máquina y espere • Espere hasta que la cinta de sierra se virutas, el serrín se acumulará, por lo que hasta que la cinta de sierra se pare. detenga, antes de retirar de la zona de deberá ser eliminado periódicamente. trabajo trozos de las piezas de trabajo, Procure que durante el trabajo se produzca ¡Peligro debido al bloqueo de la pieza de restos de madera, etc. el menor polvo de serrín posible: trabajo! • Sierre sólo piezas cuyas dimensiones Al serrar con tope paralelo y una mesa permitan una sujeción segura durante el Limpie los residuos de polvo de madera de de aserrado inclinada, el tope paralelo trabajo. la zona de trabajo (pero no los sople bajo deberá estar sujeto en el lado inclinado • No frene la cinta de sierra en movimiento ningún concepto); hacia abajo de la mesa de aserrado. empujándola lateralmente. Elimine posibles fugas en la instalación de aspiración; ¡Peligro! ¡Peligro de retroceso de las piezas de Procure que haya una buena ventilación. Si la tensión es excesiva es posible que se trabajo (pueden ser enganchadas por la rompa la cinta de sierra. Si la tensión es cinta y disparadas contra el usuario)! ¡Peligro debido a modificaciones técni- insuficiente es posible que resbale la rueda • No incline las piezas de trabajo. cas o bien a la utilización de piezas no de accionamiento y que se detenga la cinta • Sierre piezas de trabajo delgadas o de comprobadas ni aprobadas por el fabri- de sierra. pared delgada solamente con cintas de cante de la máquina! sierra con dentado fino. Utilice siempre Monte este aparato siguiendo estrictamente ¡Peligro! cintas de sierra afiladas. estas instrucciones. Guarde la máquina de modo que • En caso de duda, controle las piezas de Utilice exclusivamente piezas autorizadas no pueda ser puesta en marcha por perso- trabajo por si tienen cuerpos extraños (por por el fabricante. Con ello nos referimos nas no autorizadas ejemplo, clavos o tornillos). sobre todo a: no pueda causar daños a las personas • Sierre sólo piezas cuyas dimensiones – Cintas de sierra; cerca de ella. permitan una sujeción segura durante el – Mecanismos de seguridad trabajo. dispositivos de seguridad (para los números ¡Atención! • No corte nunca varias piezas a la vez, ni de pedido, véase la lista de piezas de Nunca guarde la máquina a la intemperie tampoco paquetes que contengan varias recambio). sin protección ni en un ambiente húmedo. piezas individuales. Existe peligro de No modifique las piezas. 47

ESPAÑOL accidentes, si las piezas individuales son agarradas por la cinta de la sierra sin estar sujetas. • Para serrar piezas redondas utilice un dispositivo de sujeción adecuado, de modo que la pieza no pueda moverse. 2.2 Lijar con plato Nunca trabajar sin la mesa de lijar. El papel de lijar de corindón debe estar pegado de la forma más plana posible al plato de lijar, dado que de otro modo las irregularidades causa- rían un rápido desgaste y roturas del papel de lijar. Lijar solamente utilizando la parte del plato de lijar que rota hacia abajo, ya que de otro modo la pieza de trabajo será elevada violentamente de la mesa. Cambiar el papel de lijar si está roto. Cambiar el papel de lijar si está desgastado. Si el papel de lijar está desgastado se producirán quemaduras en la pieza de trabajo. 2.3 Lijar con cinta Cambiar la cinta de lijar si está rota. Si la cinta de lijar está desgastada se producirán quemaduras en la pieza de trabajo. 48

ESPAÑOL 1 Mesa de la sierra de cinta con 4 torni- 3 Vista de conjunto llos hexagonales M8 x 16 y arandelas 4 Control después del 2 Tornillo con tuerca de mariposa para desembalaje estabilizar la mesa ranurada de la sierra Después de desembalar la máquina, exami- de cinta nar la sierra de cinta de mesa por si eventual- 3 Llave de dos bocas de 17/13 mm mente ha sido dañada durante el transporte. 4 Llave de macho hexagonal de 4 mm Asegurarse de que la tensión y frecuencia 30 1 5 Eje excéntrico de la mesa de lijar (altura especificadas en la placa indicadora de po- ajustable respecto a la mesa de la hoja tencia de la máquina sean idénticas a la ten- de la sierra de cinta), sujeción de la sión y frecuencia de la red de alimentación. mesa de lijar y escala de grados (-2, 0, 45 grados) 5 Control de las 29 6 Mesa de lijar con 2 tornillos de manilla 2 7 Tornillo tensor de la hoja de la sierra de funciones cinta Controlar todas las funciones de la sierra de 8 Sierra de cinta de 3 rodillos con motor, cinta de mesa de acuerdo al manual de interruptor, cable de alimentación de red instrucciones de manejo (sin haberse 3 y enchufe 28 conectado la máquina a la red). 4 9 Tornillos de manilla para abrir la tapa de la carcasa 6 Trabajos de montaje 10 Enclavamiento para la tapa corrediza, 5 se desenclava al bajarse la protección y de ajuste de la sierra de cinta (11) 6 11 Protección de la sierra de cinta, bajarla 6. 1 Montar la mesa de la siempre a la altura de la pieza de sierra de cinta trabajo 12 Rodillos de guía de lomo arriba 7 13 Espigas de guía arriba 27 14 Hoja de sierra de cinta 10 mm 15 Tornillos de manilla para fijar la mesa de 26 8 sierra de cinta 17 Tornillos de manilla para el montaje de 9 la mesa de lijar 10 18 Tubuladura de aspiración de virutas 11 ø 100 mm 12 19 Patas de la máquina de altura ajustable 13 20 Interruptor con desconexión a tensión 14 1 mínima Figura 2 25 15 21 Escala de grados con topes ajustables 22 Tornillo de manilla para sujetar la La mesa de la sierra de cinta no se sumi- protección de la sierra de cinta nistra montada por razones técnicas de 23 Indicación de la tensión de la hoja de embalaje. 9 sierra, referida a la anchura de la hoja Montar la mesa de la sierra de cinta con los 24 Tornillo de ajuste con contratuerca, para 4 tornillos de cabeza hexagonal M8x16 (1) y ajustar la posición de la hoja de sierra las arandelas (no apretarlos aún). de cinta sobre los rodillos 25 Disco de lijar con sujeción Velcro - 6.2 Montar la mesa de papel de lijar grano 80 lijar (Figura 3) 24 26 Tornillo de manilla para fijar la tapa corrediza Enchufar la mesa de lijar (6) en la máquina 23 27 Tapa corrediza; para lijar con plato y fijarla desde el lado trasero de la máquina aflojar el tornillo de manilla (26) y girar con los dos tornillos de manilla (17). 22 la tapa corrediza hacia la derecha 28 Dispositivo lijador de cinta sin cinta de 6.3 Ajustar la mesa de la sierra lijar de cinta y la mesa de lijar 29 Regla de inglete 17 30 Tope paralelo 21 17 20 18 19 6 Figura 1 A Figura 3 Debido a que la mesa de lijar se utiliza también como mesa ampliada de la sierra de cinta es necesario que ambas mesas estén ajustadas una a la otra. Apoyar una regla recta (A) a la ranura de las mesas y alinear luego la mesa de la sierra de cinta fijándola con los tornillos de cabeza hexagonal. 49

ESPAÑOL 6.4 Ajustar la inclinación de la Colocar una regla recta (A) sobre ambas Para cortes en curva con radios mesas y alinear la altura de la mesa de lijar a partir de 20 mm . . . . . . . 6 mm de anchura mesa de la sierra de cinta de acuerdo a la mesa de la sierra de cinta. Girando ambos ejes excéntricos (5) se Para cortes longitudinales y modifica la altura de la mesa. Para este transversales, cortes en curva efecto aflojar los espárragos (38) con la con radios a partir llave de macho hexagonal de 4 mm (4), en de 40 mm . . . . . . . . . . . . 10 mm de anchura caso necesario aflojar los tornillos de manilla y girar luego los ejes excéntricos (5) Para cortes derechos con la llave de boca de 13 mm. y para piezas de trabajo gruesas . . . . . . . . . . . . . 15 mm de anchura 6.7 Distancia entre la mesa B de lijar y el plato 7.2 Cambiar la hoja de la de lijar (Figura 5) sierra de cinta (Figura 1) Aflojar los espárragos (38) en la pata ¡Cuidado!: izquierda y derecha de la mesa y ajustar la Desconectar la sierra de cinta distancia entre la mesa de lijar y el plato de e interrumpir la alimentación lijar a 2-3 mm aproximadamente. de corriente ¡Desenchufar el cable de 6.8 Ajustar la escala de grados alimentación de corriente! Destornillar ambos tornillos de manilla (9) y de la mesa de lijar abrir la tapa de la máquina. Destornillar la tuerca de mariposa (2) y desplazar el tornillo hacia la derecha. Abrir la tapa (11) de la protección de la 15 sierra de cinta. Figura 4 36 37 B Aflojar la sierra de cinta girando hacia la izquierda el tornillo tensor (7). Colocar una escuadra (B) sobre la mesa de Sacar la hoja de la sierra de cinta y colocar la sierra de cinta. la hoja nueva alrededor de los rodillos. Durante el proceso de medición, la hoja de 42 Introducir la hoja de la sierra de cinta entre la sierra de cinta no debe tocar las espigas las espigas de guía superior e inferior (13) y de guía superior e inferior, ni los rodillos de tensarla con el tornillo tensor (7). guía del lomo. Aflojar ambos tornillos de Cerrar la tapa (11) y la tapa de la máquina. manilla (15) y ajustar la mesa de la sierra 43 Si no fuera posible cerrar la tapa, es de cinta de tal modo que quede posicionada necesario desplazar primero la protección exactamente en ángulo recto respecto a la de la sierra de cinta hacia abajo. hoja de la sierra de cinta. Desplazar hacia la izquierda el tornillo (2) y 44 apretar la tuerca de mariposa. De este 6.5 Ajustar la escala de grados 45 modo se evitan deformaciones en la mesa de la mesa (Figura 4) ranurada de la sierra de cinta. Figura 6 Aflojar el tornillo (36), colocar el indicador sobre la marca de 0° en la escala de grados y ¡Llevar guantes! Colocar una escuadra (B) sobre la mesa de fijarlo con el tornillo. lijar, aflojar el tornillo de manilla (44) posi- Aflojar el tope de 0° (37), apoyarlo a la cionar la mesa de lijar exactamente a un carcasa y bloquearlo con la tuerca hexagonal. ángulo recto respecto al plato de lijar y A continuación, girar la mesa de la sierra de cinta a 45°, apoyar el tope de 45° a la luego fijarla. 7.2.1 Plegar la hoja de la Aflojar el tornillo (43), colocar el indicador sierra de cinta carcasa y bloquearlo con la tuerca hexagonal. sobre la marca de 0° en la escala de grados y luego apretar el tornillo. Sujetar la hoja de la sierra de cinta con una 6.6 Ajustar la altura de Aflojar el tope de 0° (45), desplazarlo hacia mano de tal modo que quede suspendida la mesa de lijar la derecha y fijarlo. verticalmente sobre el suelo. Colocar un pie Girar la mesa de lijar a 45°, aflojar el tope sobre la hoja, girar la mano una vuelta de 45° (42), desplazarlo hacia abajo y (360°) y moverla al mismo tiempo hacia el fijarlo. suelo. 7 Hoja de sierra de cinta 7.2.2 Desplegar 7.1 Hojas de sierra de cinta Sujetar la hoja de la sierra de cinta en la A mano con el brazo extendido hacia adelan- Cuidado: te, luego retener en la mano solamente un Utilizar exclusivamente hojas de sierra bucle de la hoja dejando caer los otros dos. afiladas y suficientemente triscadas. De este modo, la hoja de la sierra de cinta Para obtener óptimos resultados de corte se despliega por sí sola. deben utilizarse siempre hojas de sierra afiladas y triscadas a máquina. Nunca utilizar hojas de sierra dañadas. ¡La anchura de la sierra de cinta depen- de del proceso de trabajo respectivo! 5 Para cortes en curva estrecha con radios 38 a partir de 5 mm se debe trabajar solamente 4 con el dispositivo de corte fino . . . . . . . . . . . . . . 3 mm de anchura Figura 5 50

ESPAÑOL 7.3 Ajustar la hoja de la cinta no debe tocar ninguno de ambos El rodillo (12) evita que la hoja de la sierra de rodillos de guía de lomo (12). Una vez cinta se desvíe hacia atrás. sierra de cinta terminado el ajuste, apretar la contratuerca Ajuste (3) y, en caso dado, corregir la tensión de la Fijar el rodillo de guía de lomo (12) de tal 7.3.1 Tensión correcta de la hoja hoja de la sierra de cinta. modo que la distancia hacia la hoja de la de la sierra de cinta sierra de cinta sea de 0,5 mm aproximada- 7.4 Ajustar la guía de la hoja de mente. El rodillo de guía de lomo está monta- la sierra de cinta do en su eje sobre una excéntrica. Girando el eje se varía la posición del rodillo (12) respec- 7 to a la hoja de la sierra de cinta. El mismo procedimiento debe repetirse para la unidad de guía inferior. Con el tornillo de sujeción (34) se fija el rodillo de guía de lomo. 8 Control antes de la conexión 31 Los dientes de la hoja de la sierra de cinta deben estar dirigidos hacia abajo. La tensión correcta de la hoja de la sierra de cinta. El ajuste correcto de las espigas de guía y de 24 los rodillos de guía de lomo. La protección de la hoja de la sierra de cinta debe estar bajada al espesor de la pieza de trabajo. 13 12 32 33 34 Figura 9 35 9 Conexión a la red de La hoja de la sierra de cinta se encuentra guiada por una unidad de guía superior y una alimentación inferior para evitar desviamientos y torsiones. Para conectar la sierra de cinta de mesa a la Cada unidad de guía consta de dos espigas corriente monofásica de la red de alimenta- de guía (13) y de un rodillo de guía de lomo ción se necesita un cable de tres conducto- 23 (12). La unidad de guía superior debe res, cada uno con una sección transversal de bajarse siempre a una distancia mínima 1,5 mm2, y una caja de acoplamiento corres- posible de la pieza de trabajo pondiente al enchufe de cuello. El motor trifásico está equipado con un enchufe de cuello en versión CEE. Para la conexión de la red se necesita un cable de cinco conducto- res, cada uno con una sección transversal de Figura 7 1,5 mm2, y una caja de acoplamiento corres- pondiente. La caja de toma de red a la cual La hoja de la sierra de cinta se tensa se conecta la máquina debe tener, de acuer- girando hacia la derecha el tornillo tensor (7). Los números 3, 6, 10, 15 representan las hojas de la sierra de cinta de diferentes anchuras. La hoja de la sierra de cinta debe ser tensada hasta que el indicador (23) se encuentre sobre el número correspondiente. ✘ Figura 10 ✘ do a las prescripciones pertinentes, una toma a tierra y estar asegurada con un fusible de por lo menos 10 A (si el fusible utilizado es de acción lenta; si se utiliza un fusible de 16 A es suficiente que sea de reacción rápida) o bien con un interruptor automático de característi- cas equivalentes. 7.4.1 Espigas de guía 7.3.2 Posición de la hoja sobre los rodillos (Figura 7) Las espigas (13) se usan para guiar lateral- 9.1 Dirección de circulación de mente la hoja de la sierra. Los depósitos de la hoja de la sierra de cinta grafito se utilizan para lubricar la hoja y evitar una resinificación. La hoja de la sierra de cinta debe circular de Ajuste tal modo que los dientes en el lado de trabajo Fijar el cabezal de guía (32) con el tornillo se muevan desde arriba hacia abajo. Si el ✘ ✘ moleteado (33) de tal modo que las espigas sentido de rotación del motor trifásico fuera de guía (13) guíen la hoja de la sierra en incorrecto (peligro de accidente), puede toda su anchura, pero sin tocar sus dientes. corregirse éste intercambiando dos de los Fijar las espigas de guía (13) con los conductores exteriores del cable de conexión. tornillos moleteados (31) de tal modo que Este trabajo debe ser llevado a cabo exclusi- toquen levemente la hoja de la sierra pero vamente por un electricista especializado. sin apretarla. El mismo procedimiento debe Si el sentido de rotación del motor trifásico de repetirse para la unidad de guía inferior. la hoja de la sierra de cinta fuera incorrecto, Figura 8 también puede deberse a que la caja de toma 7.4.2 Rodillo de guía de lomo de red, a la cual se encuentra conectada la La hoja de la sierra de cinta debe rodar en máquina, no está conmutada correctamente. el centro de los rodillos. Para ajustar esta En este caso un electricista especializado posición debe aflojarse la contratuerca (24), deberá controlar las conexiones y en caso girar manualmente el rodillo superior en la dado corregirlas. El correcto sentido de ro- dirección de marcha y ajustar de forma tación del rodillo inferior de la hoja de la sierra correspondiente el tornillo de ajuste (35). de cinta ha sido controlado en la fábrica. Al girar el tornillo de ajuste en el sentido horario 앷 앸, la hoja de la sierra de cinta se 10 Aspiración de las virutas desplaza hacia atrás. Al girar el tornillo de ajuste contra el sentido Si la sierra de cinta de mesa se utiliza horario 앴 앵, la hoja de la sierra de cinta se durante un largo periodo de tiempo para desplaza hacia adelante. cortar madera o si se utiliza de forma indus- Figura 11 trial para cortar materiales cuyos polvos son Durante este ajuste la hoja de la sierra de 51

ESPAÑOL nocivos para la salud (por ejemplo, madera 11.2 Cortes longitudinales 11.5 Cortes transversales de haya o de encina), será necesario conec- tarla a un sistema de aspiración de polvo verticales adecuado para este efecto. En Alemania se prescriben para entornos conteniendo polvos de madera, sistemas de aspiración de polvo comprobados conforme al reglamento técnico TRGS 553. Si se trata de otro tipo de materiales, el usuario industrial debe aclarar con la Caja de Previsión contra Accidentes cuales son los requerimientos especiales a cumplir por el sistema de aspiración. En la tubuladura de aspiración de la máquina Figura 13 Figura 16 se puede conectar una manguera de aspira- Desplazar la pieza de trabajo uniformemen- ción de ø 100 mm para aspirar las virutas. Ajustar la protección de la hoja de la sierra te hacia adelante siguiendo la línea de de cinta con la unidad de guía superior de corte. 11 Cortar madera y materiales Al final del corte mover las piezas de trabajo acuerdo a la altura de la pieza de trabajo. Cuidado: similares a la madera en la dirección indicada por las flechas y no Nunca acercar la pieza de trabajo a la hoja retrocederlas. de la sierra de cinta de modo que el corte 11.1 Puesto de mando se inicie en el canto superior de la pieza. 11.3 Cortes curvados 11.6 Cortes a medida Figura 14 Figura 17 Acercar la pieza de trabajo a la hoja de la Trazar la línea de corte. Dirigir la pieza de Figura 12 sierra de cinta en la dirección de corte trabajo ejerciendo presión en la dirección de dibujada y girarla durante el corte siguiendo corte guiándola lateralmente de acuerdo a la Posición correcta de trabajo: la línea de corte. No retroceder la pieza de línea trazada para el corte. Utilizar el ángulo Pararse delante de la máquina en la direc- trabajo dado que de otro modo existe el de apoyo para evitar que la pieza de trabajo ción de corte (A) peligro de que la hoja de la sierra de cinta se vuelque y para guiarla lateralmente. se salga de los rodillos de guía. Colocar el ángulo de apoyo siempre delante Manejo de la pieza de trabajo: de la hoja de la sierra de cinta (detrás de la Colocar las manos fuera del plano de corte 11.4 Cortes transversales hoja de la sierra de cinta existe el peligro de planamente sobre la pieza de trabajo. horizontales que se cierre la ranura de corte). Si se trata Desplazar la pieza de trabajo uniformemen- de una pieza de trabajo de gran longitud te hacia adelante, llevar a cabo el corte de utilizar un caballete de rodillos. forma continua y sin retroceder. Las piezas de trabajo muy anchas y largas 11.7 Separar en el tope deben ser apoyadas mediante caballetes de rodillos. La persona auxiliar (B) debe encontrarse en la dirección de corte detrás de la máquina. Instrucciones para el trabajo ¡Trabajar únicamente con la hoja de sierra afilada y trisca- Figura 15 da suficientemente! Para cortar piezas de trabajo Colocar las manos sobre la pieza de trabajo largas o anchas utilizar el ejerciendo una presión de avance que Figura 18 caballete de rodillos detrás de permita avanzarla uniformemente, evitando La pieza de trabajo se guía en el tope parale- la máquina, con el fin de evitar al mismo tiempo que la ranura de corte se lo. Fijar siempre la guía superior de la hoja de que las piezas de trabajo se cierre detrás de la hoja de la sierra de cinta la sierra de cinta lo más cerca posible de la ladeen. ¡Utilizar adicionalmen- (observar la dirección indicada por las pieza de trabajo. De este modo la hoja de la te un taco de empuje y un flechas). sierra de cinta se puede guiar de forma ópti- dispositivo de alimentación en ma. Cuanto más lenta la velocidad de avance la zona de corte! de la pieza de trabajo tanto menor será la des- sviación lateral de la hoja de la sierra de cinta. ¡Con el fin de poder guiar correctamente piezas de trabajo angostas al separar- las al final del corte, utilizar un dispositivo de alimenta- ción y el taco de empuje para desplazar la pieza! 52

ESPAÑOL 11.8 Cortes en madera redonda Montaje Especificaciones técnicas Espesor máximo de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 mm Tamaño máximo de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . ø aprox. 400 mm Volumen de suministro El dispositivo de corte circular consta de un brazo radial (62), una punta de centraje (63) y dos tornillos moleteados (61). Figura 19 Función 12 La pieza de trabajo gira alrededor de la Asegurar la madera redonda contra rotación punta de centraje (63); durante el giro se por la presión de corte utilizando un dispositi- corta un círculo. Si la mesa de la sierra de vo adecuado. cinta está inclinada se cortará un cono. Ayuda de trabajo con cuñas de apoyo Figura 22 51 Si se debe cortar sólo ocasionalmente piezas Montaje de trabajo redondas es recomendable utilizar Desmontar la hoja de la sierra de cinta Enchufar el brazo radial (62) en la protec- cuñas de apoyo para asegurar las maderas ancha. ción de la hoja de la sierra de cinta y fijarlo redondas. Colocar y fijar las puntas de metal Desmontar la unidad de guía superior y con el tornillo moleteado (61). de las cuñas de tal modo que las maderas colocar en su lugar la guía superior de la redondas queden bien sujetadas, indepen- hoja de la sierra de cinta (51). Montar Ajuste dientemente de su diámetro. también el rodillo de guía de lomo (12) con Bajar la protección de la hoja de la sierra de Ayuda de trabajo con dispositivo de el eje como seguro contra torsión. cinta a la altura de la pieza de trabajo. alimentación para maderas redondas Proceder de la misma forma para equipar la Introducir el brazo radial (62) en la protec- unidad de guía inferior. ción de la hoja de la sierra de cinta hasta Montar la hoja de la sierra de cinta (de 3 que quede ajustado el radio de corte mm) y ajustarla de tal modo que quede deseado. centrada sobre los rodillos de guía. El punto de rotación de la pieza de trabajo Ajustar las guías superior e inferior de la debe quedar a la altura del centro de la hoja hoja de la sierra de cinta al lomo de la hoja de la sierra de cinta o bien poco antes del de la sierra y fijarlas. centro. Este ajuste se obtiene girando la punta de centraje (63) curvada. Avance Trabajar con un avance lento de la hoja de 13 Lijado con cinta la sierra de cinta, debido a que el dentado Figura 20 de la sierra es pequeño. Si se debe cortar con mayor frecuencia piezas de trabajo redondas, será necesario Prestar atención a las 11 utilizar un dispositivo de alimentación para instrucciones de seguridad maderas redondas adecuado para las para sierras de cinta. dimensiones de las piezas de trabajo. 12 Accesorios para cortar La hoja de la sierra de cinta no debe torcerse para hacer cortes con radios con la sierra de cinta pequeños; la sierra debe liberarse cortando 28 por sí misma. 12.1 Dispositivo para cortes finos Para reenfilar un corte es necesario tener cuidado de que la hoja de la sierra de cinta no se salga de la ranura del rodillo (en lo posible evitar reenfilar los cortes). Figura 24 12.2 Dispositivo de corte circular 52 Accesorios requeridos 51 Cinta de lijar en perfil (20 mm de anchura) El soporte para lijar (28) con el tornillo de cabeza hexagonal y la arandela están Figura 21 61 contenidos en el equipamiento básico de la máquina Mediante el dispositivo para cortes finos es posible hacer cortes de radios pequeños (radio mínimo 5 mm). 62 Montaje En lugar de la hoja de la sierra de cinta es Volumen de suministro posible montar una cinta de lijar. La cinta de lijar debe tensarse sólo leve- Guía superior (51) e inferior (52) de la hoja mente. de la sierra de cinta. Fijar el rodillo de guía de lomo y las espigas de guía de tal modo que no rocen contra la Accesorios necesarios cinta de lijar. Hoja de la sierra de cinta de 3 mm de Bajar la protección de la hoja de la sierra de 61 anchura. cinta (11) al máximo. 63 Fijar detrás de la cinta de lijar el soporte Figura 23 para lijar (28), apoyando la cinta sobre la superficie recta o bien la superficie curvada del soporte, de acuerdo a si la forma de las superficies a lijar es recta o curvada. 53

ESPAÑOL 13.1 Indicaciones para el montaje Cambiar las cintas de lijar si están rotas. 15.2 Suplemento de mesa de la cinta de lijar Cambiar el papel de lijar desgastado. Si la ranura de corte del suplemento de De otro modo se producirán quemaduras mesa se hubiera desgastado demasiado, en la pieza de trabajo. será necesario cambiar el suplemento. Utilizar un sistema de aspiración de polvo para evitar una formación de polvo excesiva. Diversas maderas tropicales y 15.3 Espigas de guía maderas duras tales como la haya y la Cambiar las espigas de guía solamente en encina producen un polvo muy fino que pares (es decir, cambiar las espigas bajo y figura entre las sustancias cancerígenas, sobre la mesa al mismo tiempo). si se presenta en altas concentraciones. El polvo de madera es explosivo. 16 Especificaciones técnicas 14.1 Transformar la máquina de Figura 25 Cortar con cinta corte con sierra de cinta para lijar con plato Altura de corte 160 mm Al montar la cinta observar la posición del Alcance 380 mm recubrimiento de la junta. Si la posición Tamaño de mesa 400 x 460 mm fuera incorrecta, la cinta de lijar se romperá 26 Area de giro -2 / 0 / 45° en el lugar de la junta. La cinta de lijar en Diámetro de rodillos 220 mm perfil ofrecida puede emplearse en ambas 27 Longitud de la hoja de la sierra direcciones gracias a un método de pega- de cinta 2225 ±6 mm mento especial de la junta. 10 Anchura de la hoja de la sierra de cinta 3-15 mm ¡Cuidado!: Espesor de la hoja de la sierra Cambiar la cinta de lijar si está rota. 11 de cinta 0,3-0,36 mm Cambiar la cinta de lijar desgastada. Velocidad de corte 1000 m/min Si la cinta de lijar está desgastada se Peso de la pieza a trabajar máx. 15 kg producirán quemaduras en la pieza de trabajo. Utilizar un sistema de aspiración de polvo para evitar una formación de Lijar con plato ø del plato de lijar 200 mm polvo excesiva. Figura 27 Número de revoluciones plato Diversas maderas tropicales y maderas de lijar 1450 rpm duras tales como la haya y la encina Colocar la protección de la hoja de la sierra Tamaño de mesa 168 x 413 mm producen un polvo muy fino que figura de cinta (11) en su posición inferior; de este Area de giro -2 / 0 / 45° entre las sustancias cancerígenas, si se modo se abre el enclavamiento (10) para Peso de la pieza a trabajar max. 5 kg presenta en altas concentraciones. girar la tapa corrediza (27). Aflojar el tornillo El polvo de madera es explosivo. de manilla (26), girar la tapa corrediza roja Dimensiones de la máquina (27) hacia la derecha y fijarla. Anchura 900 mm 14 Lijar con plato Altura 920 mm 14.2 Montaje y ajustes Profundidad 510 mm Superficie de emplazamiento 350 x 560 mm El ajuste de la mesa de lijar tiene lugar Peso 45 kg apróx junto con la mesa de la sierra de cinta y se encuentra descrito en el capítulo "Trabajos 16.1 Especificaciones eléctricas de montaje y de ajuste". Motor monofásico 15 Mantenimiento Tensión de la red 230 V ~1/N/PE Fusible 10 A Figura 28 Fluctuaciones máximas de la tensión +6/-10% Frecuencia 50 Hz Potencia absorbida 740 W Potencia suministrada (S3 = 60%) 500 W Figura 26 Volumen de suministro del Motor trifásico dispositivo de lijar con plato Tensión de la red 400 V ~3/PE Mesa de lijar con dos tornillos de manilla Fusible 10 A Disco de sujeción Velcro Fluctuaciones máximas Papel de lijar grano 80 39 de la tensión +6/-10% Frecuencia 50 Hz Otros accesorios Potencia absorbida 740 W Papel de lijar grano 60 Potencia suministrada (S6 = 60%) 500 W Papel de lijar grano 100 ¡Cuidado!: 16.2 Nivel de intensidad acústica Nunca trabajar sin la mesa de lijar. 15.1 Escobilla de rascado Durante marcha en vacío 74,1 dB(A) El papel de lijar de corindón debe quedar Durante operación 83,7 dB(A) adherido planamente al plato de lijar. Una vez desgastada la escobilla de rascado bajo las siguientes condiciones: Irregularidades en la superficie causarían (39) deberá ser cambiada, ya que de otro – Método de medición: un rápido desgaste y la rotura del papel modo podrían adherirse las virutas en el Método de superficie envolvente conforme de lijar. revestimiento de goma de los rodillos de la a DIN 45635 Lijar utilizando solamente la parte rotato- hoja de la sierra de cinta, dañando los – Punto de medición: ria inferior del plato de lijar, de otro modo revestimientos. 1 m de distancia; 1,6 m sobre el suelo la pieza de trabajo podría elevarse violentamente. A prueba de polvo de madera 54

PORTUGUÊS Instruções de serviço Estimado cliente, muito obrigado pela confiança demonstrada ao comprar a nova ferramenta eléctrica da Elektra Beckum. Cada ferramenta eléctrica da Elektra Beckum é cuidadosamente testada e submetida aos rigorosos controlos de qualidade especificados na garantia de qualidade da Elektra Beckum. No entanto, a duração da ferramenta eléctrica depende muito de si. Por favor, tenha em atenção as informações constantes nestas instruções de serviço e nos documentos em anexo. Quanto mais cuidadosamente tratar a ferramenta eléctrica da Elektra Beckum, mais tempo ela irá realizar o seu serviço com fiabilidade. indicados na placa de características da Índice Página 1 Utilização da máquina de máquina. Declaração de conformidade da CE 55 acordo com o fim a que Perigos gerais! 1 Utilização adequada 55 se destina Mantenha o posto de trabalho sempre 2 Indicações de segurança 55 2.1 Corte com serra sem fim 56 Das Gerät ist geeignet für das Schneiden limpo, dado que a desordem nesta zona 2.2 Lixagem com lixadeira de prato 57 von Holz, holzähnlichen Werkstoffen und poderia ser causa de acidentes. 2.3 Lixagem com lixadeira de cinta 57 Kunststoffen. Seja prudente. Preste muita atenção à 3 Geral 58 As peças circulares a processar só podem tarefa que realiza. Realize o trabalho 4 Controlos após o desempacotamento 58 ser serradas com um dispositivo de suporte seguindo o senso comum. Não utilize o 5 Verificação das funções 58 apropriado, pois caso contrário poderiam aparelho se não é capaz de se concentrar 6 Trabalhos de montagem e ajuste 58 rodar através da lâmina da serra em no trabalho. 6.1 Montagem da lâmina de serra rotação. sem fim 58 Tenha em conta as condições ambientais: Ao serrar peças planas em posição vertical, assegure uma boa iluminação do local de 6.2 Montagem da mesa de lixagem 58 6.3 Ajuste das mesas 58 deverá ser utilizada uma esquadria apro- trabalho. 6.4 Ajuste da inclinação 59 priada para guiar a peça com segurança. Evitar as posturas incómodas. Garanta uma 6.5 Ajuste da escala graduada da Não está autorizado e está proibido qual- postura firme dos pés e assegure sempre o mesa de serra sem fim 59 quer outro tipo de utilização. O fabricante seu equilíbrio. 6.6 Ajuste da altura da mesa de não se responsabiliza por danos causados Para trabalhar peças compridas, utilize os lixagem 59 por uma utilização não autorizada. suportes adequados para apoiar a peça a 6.7 Ajuste da distância mesa de Se o operário efectuar modificações no processar. lixagem/prato 59 aparelho ou se o utilizar com peças que não Não utilize o aparelho nas proximidades de 6.8 Ajuste da escala graduada da foram devidamente verificadas nem auto- mesa de lixagem 59 gases ou líquidos inflámaveis. rizadas pelo fabricante, podem produzir-se Mantenha terceiras pessoas, em especial 7 Lâmina de serra sem fim 59 danos imprevisíveis durante o funcionamen- crianças, afastadas da zona de perigo. 7.1 Lâminas de serra sem fim 59 7.2 Substituição da lâmina de serra to. Durante a execução do trabalho deverá sem fim 59 impedir que outras pessoas toquem no 7.3 Ajuste da lâmina de serra 2 Recomendações de aparelho ou no cabo de alimentação ligado sem fim 60 segurança à tomada eléctrica. 7.4 Ajuste da guia da serra sem fim 60 Nunca sobrecarregue este aparelho. O 8 Controlos antes da activação 60 leia todo o manual de utilização antes de equipamento só deverá ser utilizado dentro 9 Ligação à rede 60 pôr a máquina em funcionamento. Em das margens de potência indicadas nas 9.1 Direcção de rotação da lâmina especial cumpra as recomendações de de serra sem fim 60 respectivas características técnicas. segurança. 10 Aspiração de aparas 61 este manual de utilização vai dirigido a Atenção: perigo de descargas eléctricas! 11 Serrar madeira e materiais similares 61 11.1 Posição de trabalho do operador 61 pessoas com conhecimentos técnicos sobre Não deixe o aparelho apanhar chuva. 11.2 Cortar em comprimento 61 máquinas análogas à que aqui se descreve. Não utilize o aparelho em ambientes 11.3 Cortar em arco 61 Caso não tenha experiência de trabalho húmidos ou molhados. 11.4 Corte transversal com peça com este tipo de máquinas, deverá antes Durante o trabalho com este aparelho, deitada 61 de mais solicitar ajuda a pessoal qualifica- nunca permita o contacto entre o seu corpo 11.5 Corte transversal com peça do. e outros aparelhos com ligação à terra, ao alto 61 Esta máquina apenas deverá ser posta em 11.6 Abrir à medida 61 como por exemplo, radiadores, cana- funcionamento e utilizada por pessoas lizações, fogões eléctricos, frigoríficos, etc. 11.7 Abrir no encosto 61 familiarizadas com a utilização de serras de Quaisquer reparações em ferramentas 11.8 Cortar madeira redonda 62 12 Acessórios para a serra sem fim 62 fita e que sejam conscientes dos perigos eléctricas devem ser executadas apenas 12.1 Dispositivo de corte de precisão 62 associados à utilização destas máquinas. por electricistas especializados! 12.2 Dispositivo de corte circular 62 Os menores de 18 anos somente poderão Nunca utilize o cabo de alimentação do 13 Lixagem com cinta de lixagem 62 utilizar o aparelho estando supervisionados aparelho para outros fins. 13.1 Montagem da cinta de lixagem 63 por um instrutor, durante o curso de for- 14 Lixagem com prato de lixagem 63 mação profissional. Antes de qualquer reparação ou ope- 14.1 Substituição da serra sem se emprestar ou vender a máquina, junte- ração de manutenção; Antes de qualquer fim para lixagem com prato lhe toda a documentação. de lixagem 63 reparação: o fabricante não assume qualquer tipo de desligue o aparelho. 14.2 Montagem e ajuste 63 responsabilidade sempre que se produza retire a ficha da tomada. 15 Manutenção 63 15.1 Escova raspadora 63 algum dano devido à não observação das aguarde até que a fita da serra esteja 15.2 Peça para inserção da mesa 63 instruções indicadas neste manual de parada. 15.3 Pernos-guia 63 utilização. Depois de cada reparação active todos 16 Dados técnicos 63 os dispositivos de segurança e verifique- 16.1 Dados do sistema eléctrico 63 Recomendações gerais de segurança os. 16.2 Nível de pressão acústica 63 Dependendo da situação, observe porme- norizadamente as normas legais ou as Antes de ligar o aparelho (por exemplo, indicações relativas à prevenção de aciden- Declaração de conformidade tes de trabalho estipuladas para o uso de para efectuar trabalhos de manutenção) deverá verificar a não existência de ferra- Declaramos sob nossa única e exclusiva serras de fita. mentas de montagem ou peças soltas no responsabilidade, que este produto está em • a voltagem e a frequência de alimentação aparelho. conformidade com as normas indicadas na eléctricas devem coincidir com os dados Quando o aparelho não for utilizado, retire a página 2 ou nos documentos normativos. ficha de alimentação. 55

PORTUGUÊS Atenção: perigo de corte mesmo com a Dispositivos de segurança máquina. ferramenta de corte parada! (consulte o número de referência na lista de peças de substituição). Cuidado! Utilize luvas de protecção para efectuar a Não efectue modificações em nenhuma Não guarde o aparelho sem protecção ao ar substituição de ferramentas de corte. peça. livre ou em ambientes húmidos. Guarde as fitas da serra de forma a que não exista o risco de alguém se ferir. Atenção: perigo de danos no aparelho! 2.1 Corte com serra sem fim Limpe cuidadosamente o aparelho e os Baixar a protecção da serra sem fim sempre Perigo de aprisionamento! respectivos acessórios. Cumpra as indi- para a altura da peça a trabalhar. Verificar a • Assegure-se de que durante o funcio- cações do fabricante sobre tarefas de tensão da lâmina antes da activação. namento da máquina nenhuma peça em manutenção. Trabalhar sempre apenas com lâminas de movimento aprisiona alguma parte do corpo • Antes de pôr a máquina em funcionamen- serra sem fim afiadas e com travação. ou alguma peça de roupa (não utilize to deverá comprovar em primeiro lugar que Não devem ser utilizadas lâminas de serra gravatas, nem luvas, nem roupa com esta não apresenta qualquer dano; para fissuradas ou com forma alterada. Para mangas largas). Se tiver cabelo comprido, continuar a utilizar a máquina deverá serrar réguas estreitas (largura menor que use uma protecção para o cabelo. sempre verificar cuidadosamente que os 120 mm) de uma peça ao longo do encosto, Nunca serre peças que contenham os mecanismos de segurança, os dispositivos deve utilizar-se uma vareta de empurrar. seguintes materiais: de protecção ou as peças com pequenas A peça de inserção da mesa evita que, ao cordas imperfeições funcionam correctamente e de serrar, pequenas partes serradas de uma cordões acordo com o fim a que se destinam. peça sejam puxadas pela lâmina de serra faixas Comprove que as peças móveis funcionam sem fim para o interior da máquina, ficando cabos correctamente e que não estão presas. encravadas. arames Todas as peças deverão ser correctamente Nunca trabalhar sem a peça de inserção da montadas e cumprir todas as condições mesa! Atenção: perigo caso o equipamento de para assim garantir o perfeito funcionamen- No caso de a fenda da serra estar protecção pessoal seja insuficiente. to do aparelho. desgastada, deve substituir-se a peça de Use protecção para os ouvidos. Os dispositivos de protecção ou as peças inserção. Use óculos de protecção. danificadas devem ser reparados ou troca- A lâmina de serra não deve ser parada por Use máscara de protecção contra o pó. dos numa oficina especializada autorizada. pressão exercida lateralmente, após a Use roupa de trabalho adequada. Para a substituição de interruptores danifi- desactivação do accionamento. Utilize sapatos com sola antideslizante cados dirija-se a uma oficina de serviço sempre que trabalhe sob a acção de certos pós-venda autorizada. Não utilize o aparel- Perigo de ferimentos provocados por agentes atmosféricos (chuva, neve, etc.). ho se não for possível ligá-lo ou desligá-lo peças em movimento! mediante o interruptor. Não coloque o aparelho em funcionamento Atenção: perigo ocasionado pelo pó de Conserve todos os puxadores secos e sem ser antes ter instalado os respectivos madeira! óleo ou gordura. dispositivos de protecção. Alguns tipos de pó de madeira (por exem- Mantenha sempre uma distância suficiente plo, de faia, carvalho ou freixo) podem Perigo! entre o seu corpo e a fita da serra. Se for causar cancro ao ser aspirados: sempre Ponha a serra em funcionamento apenas necessário, utilize os dispositivos de alimen- que trabalhe em recintos fechados deverá depois de concluir os seguintes prepara- tação previstos para o efeito. Ao serrar, existir uma instalação de aspiração de tivos: pressione sempre a peça de trabalho sobre aparas (a velocidade do ar nas bocas de fixação da serra; a mesa de serragem. aspiração da serra deverá ser ≥ 20 m/s). montagem e alinhamento da mesa de Se for necessário, utilize: serragem; um dispositivo de arraste – quando a Cuidado! – Späneabsauganlage angeschlossen; distância entre o perfil da esquadria e a fita A operação sem o aspirador de sucção só é verificação e controlo dos dispositivos de da serra for inferior a 120 mm; permitida em: segurança. um suporte para a peça a cortar – adequa- espaços ao ar livre; Conecte a serra à corrente eléctrica só do para peças compridas que possam cair – operações de curta duração; depois de que todos os preparativos anteri- depois de cortadas; (máx. 30 minutos); ormente citados estejam concluídos! Caso um dispositivo de suporte apropriado para com máscara. contrário existe o risco de que a serra serrar peças circulares de forma a que a arranque acidentalmente e provoque peça a trabalhar não possa girar; As aparas que não sejam removidas pelo ferimentos graves. um ângulo de esquadria apropriado ao aspirador ficam na cobertura da serra, pelo • Antes de ajustar a guia superior da fita e a serrar peças planas na vertical, para evitar que esta deverá ser limpa com frequência. inclinação da mesa de serragem, desligue a que a peça a trabalhar possa cair. Ao trabalhar, tente espalhar a menor máquina e espere até que a fita da serra Espere até que a fita da serra esteja quantidade possível de pó de madeira: esteja completamente parada. completamente parada antes de retirar pedaços de peças trabalhadas, restos de limpe os resíduos de pó de madeira da Perigo devido à inclinação da peça! madeira, etc., da zona de trabalho. zona de trabalho (sem soprar!); • Ao serrar com esquadria paralela e com a Apenas deverá serrar peças cujas elimine eventuais fugas que existam na mesa de serragem inclinada, a esquadria dimensões permitam uma fixação segura instalação de aspiração; paralela deve estar fixada no lado inclinado durante a execução do trabalho. mantenha sempre a melhor ventilação para baixo da mesa de serragem. Nunca trave a fita da serra em movimento possível. exercendo pressão lateralmente. Perigo! Atenção: perigo devido a modificações Um excesso de tensão pode causar a Perigo de retrocesso das peças de técnicas ou à utilização de peças não ruptura da fita da serra. Se a tensão for trabalho (podem ficar presas na fita e comprovadas nem aprovadas pelo insuficiente pode fazer com que a roda de serem projectadas contra o utilizador)! fabricante da máquina! tracção deslize, provocando a paragem da Nunca incline as peças. Monte o aparelho seguindo estritamente as fita da serra. Serre as peças finas ou com paredes finas instruções do fabricante. unicamente com fitas de serra de dentes Utilize apenas peças autorizadas pelo Perigo! finos. Utilize sempre fitas de serra afiadas. fabricante, especialmente no caso das Guarde o aparelho de tal maneira que: Em caso de dúvidas, verifique se as peças peças seguintes: não possa ser posto em funcionamento por de trabalho contêm corpos estranhos (por – fitas de serra; pessoas não autorizadas; exemplo, pregos ou parafusos). não possa ferir ninguém que passe junto da 56

PORTUGUÊS Apenas deverá serrar peças cujas dimensões permitam uma fixação segura durante a execução do trabalho. Nunca corte várias peças simultaneamente – nem nenhum feixe, composto de diversas peças individuais. Existe o perigo de acidentes caso as peças individuais não se encontrem bem fixas e sejam agarradas pela fita da serra. Para serrar peças redondas, deverá utilizar um dispositivo de fixação adequado de forma a que a peça não se possa deslocar. 2.2 Lixagem com lixadeira de prato Nunca trabalhar sem mesa de lixagem. A lixa de corindo deve aderir, de modo o mais plano possível, ao prato de lixagem. Rugosidades teriam como consequência rápidos desgastes e rasgues . Lixar apenas na parte do prato de lixagem que roda para baixo, caso contrário a peça é levantada da mesa. Substituir lixa rasgada . Substituir lixa gasta. A lixa gasta provoca marcas de queimadura na peça. 2.3 Lixagem com lixadeira de cinta Substituir cintas de lixagem gastas. Cintas de lixagem gastas provocam marcas de queimadura na peça. 57

PORTUGUÊS 1 Mesa de serra sem fim com 4 parafusos 3 Geral sextavados M8x16 e anilhas 4 Controlos após o 2 Parafuso com porca de orelhas, para desempacotamento estabilizar a mesa fendida da serra sem Após o desempacotamento, verifique se a fim sua máquina de serra sem fim de bancada 3 Chave de boca dupla SW 17/13 sofreu eventuais danos de transporte. 4 Chave de sextavado interior SW4 Confirme se a tensão e a frequência 5 Veio excêntrico da mesa de lixagem indicadas na placa de características da 30 1 (regulável em altura para a mesa da máquina correspondem à tensão e serra sem fim) – fixação da mesa de frequência de rede. lixagem e escala graduada (-2,o,45 graus) 6 Mesa de lixagem com 2 parafusos de 5 Verificação de 29 2 aperto manual 7 Parafuso de tensão para a tensão da funções lâmina de serra sem fim Verifique todas as funções da máquina de 8 Serra sem fim de 3 roletos com motor, serra sem fim, segundo as instruções de 3 interruptor, cabo de alimentação e ficha serviço (sem que a máquina esteja ligada 28 9 Parafusos de aperto manual para abrir a à rede). 4 tampa da blindagem 10 Travamento para tampa de corrediça, desbloqueia com a descida da 6 Trabalhos de montagem 5 protecção da serra sem fim (11) 11 Baixar a protecção da serra sem fim e ajuste 6 sempre à altura da peça a trabalhar 12 Roleto-guia superior de encosto 6.1 Montagem da lâmina da 13 Pernos-guia superiores serra sem fim 14 Lâmina de serra sem fim de 10 mm 7 15 Parafusos de aperto manual, para 27 apertar a mesa da serra sem fim 8 17 Parafusos de aperto manual para 26 fixação da mesa de lixagem 18 Bocal de aspiração de aparas Ø 100 9 mm 10 19 Pés da máquina reguláveis em altura 11 12 20 Interruptor com activação por subtensão 13 21 Escala graduada com encostos reguláveis 14 1 15 22 Parafuso de aperto manual para fixação Figura 2 25 da protecção da serra sem fim 23 Indicador da tensão da lâmina, relativa à Por razões técnicas de embalagem, a mesa largura da lâmina da serra sem fim não se encontra montada 9 24 Parafuso de ajuste com contraporca, no momento de entrega. para ajuste da posição da lâmina de Montar a mesa da serra sem fim com 4 serra sem fim nas roldanas parafusos sextavados M8x16 (1) e anilhas 25 Disco de velcro aderente – lixa de grão (não apertar ainda). 80 26 Parafuso de aperto manual para fixação 6.2 Montagem da mesa da tampa de corrediça 24 27 Tampa de corrediça; para a lixagem com de lixagem (Figura 3) 23 prato de lixagem, soltar o parafuso de Engatar a mesa de lixagem (6) à máquina e aperto manual (26) e girar a tampa de fixá-la com 2 parafusos de aperto manual 22 corrediça para a direita (17), pelo lado de trás da máquina. 28 Dispositivo de lixagem por cinta sem cinta de lixagem 6.3 Ajuste das mesas de serra 29 Régua de esquadriar sem fim e de lixagem 30 Encosto paralelo 17 21 20 17 18 19 6 Figura 1 A Figura 3 Dado que a mesa de lixagem também é utilizada como prolongamento da mesa de serra sem fim, ambas as mesas devem ser ajustadas juntas e uma à outra. Encostar uma régua direita (A) contra a ranhura das mesas; depois, alinhar a mesa de serra sem fim e apertar os parafusos sextavados. 58

PORTUGUÊS 6.4 Ajuste da inclinação Colocar uma régua direita (A) sobre ambas Para cortes em curva com as mesas e alinhar a altura da mesa de raios a partir de 20 mm . . . 6 mm de largura lixagem pela mesa da serra sem fim. Rodando ambos os veios excêntricos (5), Para cortes em comprimento regule a altura da mesa. Para o efeito, soltar e transversais, cortes em os pernos roscados (38) com a chave de curva com raios a partir sextavado interior SW4 (4); eventualmente de 40 mm . . . . . . . . . . . . 10 mm de largura soltar os parafusos de aperto manual e rodar os veios excêntricos (5) com a chave Para cortes a direito e de boca SW13. peças grossas . . . . . . . . 15 mm de largura B 6.7 Ajuste da distância entre a 7.2 Substituição da lâmina de mesa de lixagem e o prato serra sem fim (figura 1) de lixagem (figura 5) Atenção: Soltar os pernos roscados (38) no pé Desligar a serra sem fim e esquerdo e no pé direito da mesa e ajustar a interromper a alimentação de distância entre a mesa de lixagem e o prato corrente. Retirar a ficha da de lixagem, para cerca de 2-3 mm. corrente! 6.8 Ajuste da escala graduada Soltar os dois parafusos de aperto manual (9) e abrir a tampa da máquina. da mesa de lixagem Soltar a porca de orelhas (2) e empurrar o parafuso para a direita. 15 Levantar a tampa (11) da protecção da serra Figura 4 36 37 sem fim. Soltar a lâmina da serra sem fim, rodando B para a esquerda o parafuso de tensão . Colocar um esquadro (B) na mesa de serra sem fim. Retirar a lâmina da serra sem fim e colocar Durante o processo de medição, a lâmina uma lâmina nova nas roldanas. da serra sem fim não deve tocar nem nos Enfiar a lâmina da serra sem fim entre os pernos-guia nem nos roletos-guia de 42 pernos-guia superior e inferior (13) e com o encosto superiores e inferiores. parafuso de tensão (7) fechar a tampa Soltar ambos os parafusos de aperto detensão (11) e a tampa da máquina. manual (15) e alinhar a mesa de serra sem Se não se conseguir fechar a tampa, terá fim para a lâmina de serra sem fim, 43 primeiro de se empurrar para baixo a exactamente em ângulo recto. protecção da serra sem fim. Empurrar o parafuso (2) para a esquerda e fixar a porca de orelhas. Assim, a mesa 6.5 Ajuste da escala graduada da 44 fendida da serra sem fim não se pode torcer. mesa de serra sem fim (fig. 4) 45 Soltar o parafuso (36), colocar o ponteiro na marca 0º da escala graduada e fixar com um Figura 6 Utilizar luvas! parafuso. Colocar um esquadro (B) na mesa de Soltar o encosto de 0º (37), colocar contra a lixagem, desaparafusar o parafuso de blindagem e contra-apertar com a porca aperto manual (44) e colocar e fixar a mesa sextavada. de lixagem exactamente em ângulo recto, 7.2.1 Dobrar a lâmina da De seguida, rodar a mesa de serra sem fim em em relação ao prato de lixagem. serra sem fim 45º, colocar o apoio de 45º contra a blindagem Soltar o parafuso (43), colocar o ponteiro na e contra-apertar com a porca sextavada. Com uma mão, segurar a lâmina da serra marcação 0º da escala graduada e fixar o sem fim de modo a que ela fique parafuso. perpendicular ao chão; pisar a lâmina com 6.6 Ajuste da altura da Soltar o encosto de 0º (45), puxar para a um pé; rodar a mão em 360º (uma volta mesa de lixagem direita e fixar. completa) e, ao mesmo tempo, movê-la em Rodar a mesa de lixagem em 45º, soltar o direcção ao chão. encosto de 45º (42), empurrar para baixo e fixar. 7.2.2 Desdobrar Com a mão esticada, manter a lâmina da 7 Lâmina de serra sem fim serra sem fim afastada do corpo; depois, A segurar uma volta da lâmina e deixar cair as duas restantes voltas – a lâmina da serra 7.1 Lâminas de serra sem fim sem fim separa-se por si mesma. Atenção: Utilizar unicamente lâminas de serra cortantes e suficientemente afiadas. Apenas lâminas de serra afiadas e travadas maquinalmente permitem um resultado de corte ideal. Não utilizar lâminas de serra danificadas. 5 A largura da cinta de serra orienta-se pelo processo de trabalho! 38 Para cortes apertados em curva, 4 com raios a partir de 5 mm, Figura 5 trabalhar apenas com dispositivo de corte de precisão . . . . . 3 mm de largura 59

PORTUGUÊS 7.3 Ajuste da lâmina de A lâmina de serra não pode tocar em um O roleto (12) evita o desvio da lâmina da dos dois roletos-guia de encosto (12). Após serra para trás. serra sem fim o procedimento de ajuste, fixar a contraporca (3) e, eventualmente, ajustar a Ajuste 7.3.1 Tensão ionamento correcta tensão da lâmina da serra sem fim. Fixar o roleto-guia de encosto (12), de modo da lâmina da serra sem fim a que a distância à lâmina da serra sem fim 7.4 Ajuste da guia da seja de cerca de 0,5 mm. O roleto-guia de serra sem fim encosto está colocado excentricamente no 7 seu eixo. Rodando o eixo, o roleto (12) altera a sua posição em relação à lâmina da serra sem fim. Deve repetir-se o mesmo procedimento para a unidade de guias inferior. (34) Parafuso de fixação para roleto-guia de encosto. 31 8 Controlos antes da activação Os dentes da lâmina da serra sem fim devem estar voltados para baixo. 24 Tensão correcta da lâmina da serra sem fim. Ajuste correcto dos pernos-guia e dos roletos-guia de retrocesso. 35 13 12 32 33 34 Figura 9 A protecção da serra sem fim deve estar rebaixada à espessura da peça a trabalhar. A lâmina da serra sem fim é guiada contra um desvio e um enviesamento, através de uma unidade de guias superior e inferior. 9 Ligação à rede Cada uma das unidades de guias é Para ligar a máquina de serra sem fim de 23 constituída por 2 pernos-guia (13) e 1 roleto- bancada para corrente alterna monofásica à guia de encosto (12). rede, é necessário um cabo de 3 condutores A unidade de guias superior deve estar com 1,5 mm2 de secção e uma tomada de sempre colocada tão próxima quanto ligação adequada à ficha de colar. possível da peça a trabalhar. A máquina de corrente trifásica possui uma ficha de colar CEE. Para a ligação à rede, é necessário um cabo de 5 condutores com Figura 7 1,5 mm2 de secção e uma tomada de ligação adequada. A lâmina da serra sem fim é esticada com A tomada de ligação à rede, à qual a uma rotação para a direita do parafuso de máquina é ligada, deve ser ligada à terra tensão ionamento (7). Os números 3, 5, 10, segundo os regulamentos e ter um fusível ✘ ✘ 15 indicam as diferentes lâminas da serra de, pelo menos, 10 A (fusível de acção sem fim. lenta; com 16 A é suficiente um fusível Esticar a lâmina da serra sem fim de modo a rápido) ou um disjuntor de protecção de que o ponteiro (23) indique o número potência correspondente. correspondente. Figura 10 9.1 Direcção de rotação da 7.3.2 Posição da lâmina sobre 7.4.1 Pernos-guia lâmina de serra sem fim as roldanas (figura 7) Os pernos (13) guiam a lâmina da serra A lâmina de serra sem fim deve rodar de lateralmente.As inserções de grafite modo a que os seus dentes no lado lubrificam e reduzem a resinificação. descendente se movam de cima para baixo. Se, na máquina de corrente trifásica, a Ajuste direcção de rotação não estiver correcta ✘ ✘ Fixar a cabeça de guia (32) com o parafuso (perigo de acidente), ela pode ser alterada de cabeça recartilhada (33), de modo a que trocando-se entre si dois condutores os pernos-guia (13) conduzam toda a externos do cabo de ligação. Esta tarefa largura da lâmina, não tocando porém nos deve ser executada unicamente por um dentes. Fixar os pernos-guia (13) com electricista especializado. parafusos de cabeça recartilhada, de modo A rotação errada da lâmina de serra da a que toquem levemente na lâmina, mas máquina de corrente trifásica também pode não a apertem. ser causada pelo facto de a ficha de ligação Figura 8 Deve repetir-se o mesmo procedimento para à rede, à qual a máquina está ligada, não A lâmina da serra sem fim deverá correr no a unidade de guias inferior. estar correctamente conectada. Mande, centro das roldanas. Para o ajuste, deverá então, um electricista especializado verificar soltar a contraporca (24), rodar à mão a 7.4.2 Roleto-guia de retrocesso se a tomada de corrente está correctamente roldana superior em direcção ao movimento conectada e (eventualmente) corrigir as e ajustar correspondentemente o parafuso ligações. de ajuste (35). Na fábrica, controlou-se na máquina a direcção de rotação correcta do roleto Parafuso de ajuste no sentido dos ponteiros inferior da serra sem fim. do relógio 앷 앸, a lâmina da serra sem fim desloca-se para trás. Parafuso de ajuste no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio 앴 앵, a lâmina da Figura 11 serra sem fim desloca-se para a frente. 60

PORTUGUÊS 10 Aspiração de aparas 11.2 Cortar em comprimento 11.5 Corte transversal com Se a máquina for utilizada durante muito peça ao alto tempo, para serrar madeira ou, na aplicação industrial, para serrar materiais em que se produzam pós que ponham a saúde em perigo (por exemplo, madeira de faia e de carvalho), ela deve estar ligada a um dispositivo de aspiração apropriado para este efeito. Na Alemanha, são necessários, para os pós de madeira, dispositivos de aspiração aprovados segundo TRG 553. Para outros Figura 13 Figura 16 materiais, o utilizador industrial deve Empurrar uniformemente a peça a trabalhar, Ajustar a protecção da serra sem fim com a esclarecer-se junto da associação seguindo a linha de marcação. unidade de guias superior, de acordo com profissional acerca das exigências para o No fim do corte, mover a peça a trabalhar na as medidas da peça a trabalhar. dispositivo de aspiração. direcção das setas, não a fazer recuar. Cuidado: Pode ligar-se um tubo de aspiração de 11.3 Cortar em arco Nunca conduzir a peça a trabalhar de modo Ø 100 mm ao bocal de aspiração da a que o corte se inicie no canto superior. máquina, para a aspiração de aparas. 11.6 Abrir à medida 11 Serrar madeira e materiais similares 11.1 Posição de trabalho do operador Figura 14 Conduzir a peça a trabalhar para a lâmina Figura 17 da serra na direcção da linha marcada e, rodando, definir a linha de corte de acordo Marcar a linha de corte. com a marcação. Não puxar para trás a Conduzir a peça a trabalhar de acordo com peça a trabalhar, pois existe o perigo de que a marcação, pressionando na direcção de a cinta da serra saia das roldanas. corte e guiando lateralmente. Utilizar o esquadro de encosto como protecção contra um virar da peça e como guia lateral. 11.4 Corte transversal com Colocar sempre o esquadro de encosto em peça deitada frente à lâmina de serra (por trás da lâmina de serra existe o perigo de que a fenda de corte se comprima). No caso de peças a Figura 12 trabalhar compridas, utilizar um cavalete com rolos. Posição de trabalho correcta: de frente para a máquina, na direcção do corte (A). 11.7 Abrir no encosto Manuseamento da peça a trabalhar: colocar as mãos abertas sobre a peça a trabalhar, fora da área de corte. Empurrar uniformemente para a frente, efectuar o corte sem interrupções, não puxar para trás. Figura 15 Apoiar as peças a trabalhar largas e compridas em cavaletes com rolos. Colocar as mãos sobre a peça a trabalhar e O ajudante (B) coloca-se na direcção do exercer uma pressão de avanço, de modo a corte, por detrás da máquina. que se consiga um avanço uniforme e se evite uma pressão que leve a que a fenda Figura 18 Indicações de trabalho de corte se feche (tomar atenção à direcção das setas). A peça a trabalhar é guiada no encosto Trabalhar apenas com lâmina paralelo. Manter sempre a guia superior da de serra suficientemente serra sem fim tão junto da peça a trabalhar afiada e com travação! quanto possível. Deste modo, a peça a Ao trabalhar peças compridas trabalhar é conduzida de forma optimizada. ou largas, utilizar um cavalete Quanto mais devagar a peça a trabalhar for com rolos para evitar que a conduzida, menos a lâmina de serra sem peça tombe. fim irá desviar-se lateralmente. Na área de corte, utilizar Ao cortar peças estreitas, adicionalmente uma vareta de deve utilizar-se um batente de empurrar e um batente de alimentação, para se poder alimentação! guiar a peça com segurança, e uma vareta de empurrar, para se poder empurrar a peça para a frente. 61

PORTUGUÊS 11.8 Cortar madeira redonda Montagem Dados técnicos Máxima espessura da peça a trabalha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 mm Máximo da peça a trabalhar . . . . . . . . . . Ø cerca de 400 mm Âmbito de fornecimento O equipamento de corte circular é constituído por braço (62), ponta centradora (63) e 2 parafusos de cabeça recartilhada (61). 12 Funcionamento Figura 19 A peça a trabalhar roda em volta da ponta Segurar a madeira redonda com um centradora (63), cortando-se assim um dispositivo apropriado, para que não rode círculo. Se se inclinar a mesa da serra sem devido à pressão de corte. 51 fim, corta-se um cone. Figura 22 Apoios em cunha como auxiliar de Montagem Retirar a lâmina de serra sem fim larga. trabalho Colocar o braço (62) sobre a protecção da Retirar a unidade de guias superior e, no Os apoios em cunha são apropriados, como serra sem fim e fixar com um parafuso de lugar dela, engatar a guia superior da lâmina segurança para um eventual corte de cabeça recartilhada (61). de serra (51). Montar juntamente o roleto- madeira redonda. guia de encosto (12) com eixo, como Colocar e fixar as ponteiras em aço de Ajuste protecção contra torção. modo a que, através delas, se segurem Rebaixar a protecção da serra sem fim à Modificar a unidade de guias inferior de madeiras redondas de diferentes diâmetros. altura da peça a trabalhar. forma análoga. Montar a lâmina da serra sem fim (3 mm) e Introduzir o braço (62) até que o raio de Batente para madeira redonda como corte pretendido na peça a trabalhar seja ajustar, de modo a que a lâmina corra no auxiliar de trabalho atingido. centro dos roletos. Encostar a guia superior e inferior da lâmina O ponto de rotação da peça a trabalhar da serra nas costas da lâmina da serra sem deve estar colocado à altura do centro da fim e fixar. lâmina ou um pouco antes. Este ajuste é atingido rodando-se a ponta centradora Avanço curvada (63). Avanço lento da lâmina da serra, pois os dentes da lâmina da serra são pequenos. 13 Lixagem com cinta Tomar atenção às de lixagem indicações de segurança da serra sem fim. Figura 20 Para trabalhos frequentes de corte de A lâmina de serra sem fim não deve ser 11 madeira redonda, é utilizado um batente torcida durante o corte de raios mais para madeira redonda, adequado às apertados; ela deve libertar-se por corte. medidas da peça a trabalhar. Ao recuar num corte, deve tomar-se atenção a que a lâmina da serra sem fim não seja puxada para fora da ranhura dos roletes (se 12 Acessórios para a serra possível, evitar um recuo). 28 sem fim 12.2 Dispositivo de corte circular 12.1 Dispositivo de corte de precisão Figura 24 61 Acessórios necessários Cinta de lixagem de perfilar (20 mm de largura) 62 O apoio de lixagem (28) com parafuso 52 sextavado e o disco fazem parte do 51 equipamento base da máquina. Figura 21 Montagem Em vez da lâmina de serra sem fim, pode Com o dispositivo de corte de precisão, ser montada uma cinta de lixagem. podem cortar-se pequenos raios (raio mais 61 Esticar apenas ligeiramente a cinta de pequeno, 5 mm). lixagem. 63 Fixar o roleto-guia de encosto e os pernos- Âmbito do fornecimento Figura 23 guia, de modo a que não raspem na cinta de Guia superior (51) e inferior da lâmina de lixagem. serra (52). Colocar a protecção da serra sem fim o mais para baixo possível. Acessório necessário Dependendo de as superfícies a lixar serem Lâmina de serra sem fim, 3 mm de largura. planas ou curvas, deve fixar-se a superfície plana ou curva do encosto de lixagem (28) para o apoio, por detrás da cinta de lixagem. 62

PORTUGUÊS 13.1 Indicações para a montagem teriam como consequência um rápido 15.2 Peça de inserção da mesa da cinta de lixagem desgaste e um rompimento. Quando a fenda da peça de inserção da Lixar apenas na parte rotativa inferior do mesa estiver gasta, a peça de inserção deve prato de lixagem, caso contrário a peça é ser substituída. levantada. Substituir cintas rasgadas. Substituir lixas gastas. A lixa gasta provoca pontos de queimadura na peça. 15.3 Pernos-guia Utilizar uma aspiração para que não se Substituir apenas os pernos-guia aos pares forme demasiado pó. (acima e abaixo da mesa, Várias madeiras tropicais e madeiras simultaneamente). duras libertam um pó muito fino que, em grandes concentrações, é considerado cancerígeno. 16 Dado técnicos O pó dei madeira é explosivo. Serrar com serra sem fim Figura 25 Altura de corte 160 mm 14.1 Substituição da serra sem Alcance 380 mm Tome atenção à sobreposição do local de Tamanho da mesa 400 x 460 mm colagem. No caso de montagem invertida, a fim para lixagem com prato Faixa de inclinação –2 / 0 / 45º cinta de lixagem iria rasgar no local de de lixagem Diâmetro das roldanas 220 mm colagem. A cinta de lixagem de perfilar Comprimento da lâmina proposta pode ser operada em ambas as 26 da serra 2226 ± 6 mm direcções, devido a um método de colagem Largura da lâmina da serra 3–15 mm especial. 27 Espessura da lâmina 0,3–0,36 mm Velocidade de corte 1000m/min Cuidado: 10 Peso da peça a trabalhar máx. 15 kg Substituir cintas de lixagem rasgadas. Substituir uma cinta de lixagem gasta. Lixagem com prato de lixagem Cintas de lixagem gastas provocam 11 Ø do prato de lixagem 200 mm pontos de queimaduras na peça a Rotação do prato de lixagem 1450 r.p.m. trabalhar. Tamanho da mesa 168 x 413 mm Utilizar uma aspiração para que não se Faixa de inclinação –2 / 0 / 45º forme demasiado pó. Peso da peça a trabalhar máx. 5 kg Várias madeiras tropicais e madeiras duras, como faia e carvalho, libertam um Dimensões da máquina Figura 27 pó muito fino que, em grandes Largura 900 mm concentrações, é considerado Altura 920 mm Colocar a protecção da serra sem fim (11) cancerígeno. Profundidade 510 mm totalmente para baixo; abre-se o fecho (10) O pó de madeira é explosivo. Superfície de colocação 350 x 560 mm para rodar a tampa da corrediça (27). Soltar Peso cerca de 45 kg o parafuso de aperto manual (26), rodar a 14 Lixagem com prato tampa de corrediça vermelha (27) para a 16.1 Dados do sistema eléctrico direita e fixar. de lixagem Motor monofásico 14.2 Montagem e ajuste Tensão de rede 230V –1/N/PE O ajuste da mesa de lixagem é feito Protecção 10A juntamente com o da mesa da serra sem fim Oscilação máx. da tensão +6/–10% e está descrito no capítulo ”Trabalhos de Frequência 50 Hz montagem e ajuste”. Potência de admissão 740W Potência de débito (S3 = 60%) 500W 15 Manutenção Motor trifásico Figura 28 Tensão de rede 400V –/3/PE Protecção 10A Oscilação máx. da tensão +6/–10% Frequência 50 Hz Potência de admissão 740W Potência de débito (S6 = 60%) 500W Figura 26 16.2 Nível de pressão acústica Âmbito de fornecimento do Rotação em vazio 74,1 dB(A) dispositivo de lixagem com prato 39 Trabalho 83,7 dB(A) de lixagem nas seguintes condições: Mesa de lixagem com 2 parafusos de aperto – Processo de medição: manual Processo de áreas cobertas segundo DIN Disco de aderência por velcro 45 6 35 Lixa de grão 80 – Ponto de medição: 1 m em distância; 1,6 m acima do chão Outro equipamento Lixa de grão 60 15.1 Escova raspadora Aprovado em relação a pó da madeira. Lixa de grão 100 A escova raspadora (39) deve ser Cuidado: substituída quando está gasta, pois, caso Nunca trabalhar sem mesa de lixagem. contrário, as aparas acumulam-se no A lixa de corindo deve aderir, de modo revestimento de borracha dos roletos da plano, ao prato de lixagem. Rugosidades serra sem fim e o revestimento pode ficar danificado. 63

SVENSKA Bruksanvisning Till våra kunder Tack för förtroendet som du visat oss genom att köpa det nya Elektra Beckum-elverktyget. Varje enskilt Elektra Beckum-elverktyg provas noggrant och är underkastat den stränga kvalitetskontrollen hos Elektra Beckums kvalitetssäkring. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i hög grad på dig. Följ informationen i den här bruksanvisningen och bifogade dokument. Ju varsammare du hanterar ditt Elektra Beckum-elverktyg, desto längre kommer det att fungera på ett tillförlitligt sätt. Använd lämpliga stöd för långa arbets- Innehållsförteckning sida 1 Avsedd användning stycken. Maskinen är avsedd för sågning i trä, Denna maskin får inte användas i närheten EG-konformitetsförklaring 64 träliknande material och plast. av brandfarliga vätskor eller gaser. 1 Avsedd användning 64 Runda arbetstycken får endast sågas tvärs Obehöriga personer, i synnerhet barn, får 2 Säkerhetsanvisningar 64 mot längden med lämpligt hålldon. Annars inte vistas inom maskinens farliga område. 2.1 Bandsågning 65 kan de vridas av det roterande sågbandet. Låt inga andra personer komma i beröring 2.2 Skivputsning 65 När smala arbetsstycken sågas på högkant med sågen eller nätkabeln under drift. 2.3 Bandslipning 65 måste man använda rätt anslagsvinkel för Undvik att överbelasta bandsågen – använd 3 Översikt 66 att kunna föra arbetstyckena på ett säkert den endast inom det effektområde som 4 Kontroll efter uppackning 66 sätt. anges i tekniska data. 5 Funktionskontroll 66 Om bandsågen används på annat sätt 6 Monterings- och inställningsarbeten 66 strider detta mot principen om normal Fara pga elektricitet! 6.1 Montering av bandsågbord 66 användning. Tillverkaren ansvarar inte för Utsätt inte bandsågen för regn. 6.2 Montering av slipbord 66 skador som uppstår på grund av att bandså- Använd den inte heller i våta eller fuktiga 6.3 Inställning av bord 66 gen använts på felaktigt sätt. utrymmen. 6.4 Inställning av lutning 67 Om maskinen byggs om eller om man Undvik att komma i beröring med jordade 6.5 Inställning av bandsågbordets använder delar som inte godkänts av delar (t ex värmeelement, rör, spisar, gradskala 67 tillverkaren kan detta leda till allvarliga kylskåp) när du arbetar med bandsågen. 6.6 Inställning av slipbordets höjd 67 skador. Reparation på elverktyg får endast utföras 6.7 Avstånd mellan slipbord och av behörig elektriker. sliptallrik 67 2 Säkerhetsanvisningar Nätkabeln får inte användas för ändamål 6.8 Inställning av slipbordets som den inte är avsedd för. gradskala 67 Läs igenom hela denna bruksanvisning 7 Bandsågblad 67 innan du använder bandsågen första gången. Observera speciellt våra säkerhets- Före alla underhålls/rengöringsarbeten 7.1 Bandsågblad 67 skall följande rutiner utföras; Före byte 7.2 Byte av bandsågblad 67 föreskrifter. Denna bruksanvisning vänder sig till perso- av tillbehör: 7.3 Inställning av bandsågblad 68 Stäng av maskinen. 7.4 Inställning av bladstyrning 68 ner med tekniska baskunskaper i samband hanteringen av sådana maskiner som Dra ur stickkontakten. 8 Kontroller före tillkoppling 68 Vänta tills sågbandet har stannat. 9 Nätanslutning 68 beskrivs här. Om du inte har några erfaren- heter med sådana maskiner skall du först Efter byte av sågklinga skall alla säker- 9.1 Bandsågbladets hetsanordningar kopplas in och kontrol- rotationsriktning 68 be om hjälp av erfarna personer. Maskinen får endast tas i drift och användas leras igen. 10 Spånutsugning 68 11 Sågning av trä och liknande material 69 av personer som vet hur en bandsåg fungerar och känner till de risker som Kontrollera att inga vertyg eller lösa delar 11.1 Användarens arbetsplats 69 ligger kvar i sågen när den startas (t ex efter 11.2 Längssnitt, klyvning 69 föreligger när man använder den. Personer under 18 år får endast använda servicearbeten). 11.3 Kurvsågning 69 Dra ur stickkontakten när bandsågen inte 11.4 Tvärsnitt, liggande 69 maskinen i samband med utbildning under uppsikt av en handledare. används. 11.5 Tvärsnitt, högkant 69 Risk för skärskador även när skärverkty- 11.6 Klyvning efter ritsning 69 Om du säljer eller lånar ut utrustningen skall alla medleverade maskindokument medföl- gen står stilla! 11.7 Klyvning med anslag 69 11.8 Sågning av rundvirke 70 ja. Tillverkaren ansvarar ej för skador som Använd skyddshandskar vid byte av skär- 12 Tillbehör för bandsågning 70 uppstått för att bruksanvisningen inte följt. verktyg. 12.1 Figursågningstillsats 70 Förvara sågbanden så att ingen kan skada 12.2 Cirkelsåganordning 70 Allmänna säkerhetsanvisningar sig på dem. 13 Bandslipning 70 13.1 Montering av slipband 71 Följ även eventuella lagstadgade bestäm- melser eller arbetsskyddsföreskrifter för Risk för indragning! 14 Skivputsanordning 71 hantering med bandsågar. • Se till att inga kroppsdelar eller kläder kan 14.1 Ombyggnad av bandsågar för • Nätspänning och -frekvens skall överens- fastna och dras in under drift av roterande tallriksslipning 71 stämma med uppgifterna på maskinens delar (använd inte slips och inte handskar 14.2 Montering och inställningar 71 typskylt. inte kläder med vida ärmar); Använd hårnät 15 Underhåll 71 om du har långt hår. 15.1 Avstrykningsborste 71 Allmänna risker! Såga aldrig arbetsstycken som innehåller 15.2 Bordinlägg 71 Håll ordning på arbetsplatsen – om det är följande material: 15.3 Styrstift 71 16 Tekniska data 71 rörigt på arbetsplatsen kan det lätt hända en Linor 16.1 Elektriska data 71 olycka. Snören 16.2 Bullernivå 71 Var uppmärksam. Observera vad du gör och Band arbeta med sunt förnuft. Använd inte maski- Kablar nen om du är okoncentrerad. Trådar Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre Konformitetsförklaring faktorer. Se till att du har bra belysning. Fara pga av bristande personlig skydd- Vi försäkrar på eget ansvar att denna Undvik olämpliga kroppsställningar. Det är sutrustning! produkt överensstämmer med de standarder viktigt att stå stadigt och att alltid hålla Använd hörselskydd. eller normerande dokument som anges på jämvikten. Använd skyddsglasögon. sidan 2. 64

SVENSKA Använd andningsskydd. finns det risk för att sågen startar av misstag Fara! Sågbandet kan slå bakåt och Använd rätt arbetskläder. med allvarliga skador som följd. slunga arbetsstycket mot användaren! Vid arbete utomhus rekommenderas halkfria Koppla från maskinen och vänta tills den Se till att arbetsstyckena inte förskjuts. skor. stannat innan du ställer in den övre bandle- Såga endast tunna eller tunnväggiga daren och sågbordslutningen. arbetsstycken med fintandat sågband. Fara pga sågspån! Använd alltid vassa sågband. Vissa sågspånssorter (t.ex. från ek-, bok- Risk för att arbetsstycket kan förskjutas! Sök igenom arbetsstycket efter främmande och askträ) kan orsaka cancer vid inand- När man sågar med parallellanhåll och föremål (till exempel spikar eller skruvar). ning. Använd alltid en spånutsug när du lutande sågbord måste parallellanhållet Såga endast arbetsstycken med mått som arbetar i slutna utrymmen (lufthastighet vid fästas på den sida av sågbordet som lutar gör att du kan hålla säkert i stycket när du sågens sugstos ≥ 20 m/s). neråt. arbetar. Såga aldrig mer än ett arbetsstycke åt OBS! Gefahr durch falsch gespanntes Säge- gången och inte heller buntar med flera Bandsågen får endast användas utan band! stycken. Det är stor risk för kroppsskada om spånutsug i följande fall: Om sågbandet spänns för hårt kan det gå ett stycke slungas iväg okontrollerat av Utomhus av. Om det spänns för löst kan det glida av sågbandet. – Vid kortvarigt arbete drivhjulet och stanna. Såga runda arbetsstycken med rätt hålldon (max. 30 minuter); så att de inte kan snedvridas. Med dammskyddsmask Fara! Maskinen skall förvaras så, 2.2 Skivputsning När man inte använder spånutsug samlas att den inte kan startas av obehöriga Arbeta aldrig utan slipbord. det sågspån som måste tas bort regelbun- att den inte kan skada personer i dess Slippappret ska klistras så plant som möjligt det. Se till att så lite sågspån som möjligt närhet. på sliptallriken. Ojämnheter medför snart sprids i omgivning när du arbetar: genomslipning och sprickor. OBS! Slipa endast på den nedåt roterande delen Ta bort beläggningar av sågspån i arbet- Förvara inte sågen oskyddad utomhus eller i av sliptallriken, annars lyfts arbetsstycket sområdet (blås ej bort det!); fuktiga arbetslokaler. upp från bordet. Reparera otäta ställen i utsugningsanläg- 2.1 Bandsågning Byt ut sönderrivna slippapper. gningen; Sänk alltid ned sågbladskyddet till Byt ut slöa slippapper, eftersom de ger Se till att ventilationen är bra. arbetsstyckets höjd. Kontrollera brännmärken på arbetsstycket. bladspänningen före tillkoppling. Fara vid tekniska förändringar på sågen eller vid användning av delar som ej Arbeta alltid med skärpta och skränkta 2.3 Bandslipning bandsågblad. testats och godkänts av tillverkaren! Byt ut sönderrivna slipband. Spruckna eller deformerade sågblad får inte Montera sågen exakt enligt dessa anvisnin- Byt ut slöa slipband, eftersom de ger användas. För sågning av smala lister gar. brännmärken på arbetsstycket. (bredd mindre än 120 mm) från ett Använd endast delar som godkänts av arbetsstycke utefter anslaget måste tillverkaren. Detta gäller särskilt: skjutstock användas. – Sågband; Bordinlägget förhindrar att små delar som Säkerhetsanordningar sågats av från arbetstycket dras in i (beställningsnummer se reservdelslista). maskinen av bandsågbladet och fastnar där. Undvik att utföra ändringar på maskindel- Arbeta aldrig utan bordinlägg! arna. Om sågspalten är nött ska bordinlägget bytas ut. Fara på grund av brister på bandsågen! Sågbladet får inte bromsas genom tryck från Vårda bandsågen och dess tillbehör nog- sidan när maskinen slagits från. grant. Följ serviceanvisningarna. • Kontrollera före varje användningstillfälle Risk för skada från rörliga delar! om maskinen uppvisar eventuella skador: Bandsågen får inte användas utan skydds- Innan maskinen får användas skall säker- anordningar. hetsanordningar, skyddsanordningar eller Håll alltid tillräckligt avstånd till sågbandet lätt skadade delar undersökas noggrant så när du sågar. Använd lämpliga påskjutare att de är felfria och fungerar på avsett sätt.. om så behövs. Tryck alltid arbetsstycket mot Kontrollera att de rörliga delarna fungerar bordet när du sågar. felfritt och inte fastnar. Alla delar måste vara Använd följande tillbehör vid behov: riktigt monterade och alla villkor vara Påskjutare – när avståndet styrprofil – uppfyllda för att bandsågen skall kunna sågband 120 mm; fungera felfritt. Stöd för arbetsstycket – när du sågar långa Skadade skyddsanordningar eller delar arbetsstycken som faller ned på golvet när måste omedelbart repareras eller bytas av de kapats. godkänd serviceverkstad. Låt en service- När du sågar runda arbetsstycken bör du verkstad byta trasiga strömbrytare. Bandså- använda ett hålldon så att arbetsstycket inte gen får inte användas om strömbrytaren inte kan vridas. fungerar. När smala arbetsstycken sågas på högkant Handtagen skall vara torra och fria från olja används ett vinkelanhåll så att arbetstycket och fett. inte kan välta. Vänta till sågbandet står still innan du Fara! plockar bort sågat material, trärester osv Sågen får inte tas i bruk förrän följande från arbetsområdet. åtgärder har vidtagits: Såga endast arbetsstycken med mått som Montera sågen. gör att du kan hålla säkert i stycket när du Montera sågbordet och justera in det. arbetar. Anslut spånutsugningsanläggningen. Undvik att bromsa det avstannande sågban- Kontrollera säkerhetsanordningarna. det genom att trycka till det på sidan. Sågen får inte anslutas till elnätet förrän alla ovanstående rutiner är slutförda! I annat fall 65

SVENSKA 1 Bandsågbord med 4 sexkantskruvar 3 Översikt M8x16 och brickor 4 Kontroll efter 2 Skruv med vingmutter för stabilisering av uppackning det slitsade bandsågbordet Undersök efter uppackningen om 3 Dubbelskruvnyckel 17/13 mm bandsågen fått några transportskador. 4 Sexkantskruvmejsel 4 mm Kontrollera att spänning och frekvens enligt 5 Slipbordets excenteraxel (kan maskinens effektskylt överensstämmer med 30 1 höjdinställas i förhållande till nätspänning och nätfrekvens. bandsågbordet), slipbordfastspänning och gradskala (–2, 0, 45 grader) 5 Funktionskontroll 6 Slipbord med 2 stjärnrattar 7 Spännratt för att spänna bandsågbladet Kontrollera bandsågens samtliga funktioner 8 3-rullar-bandsåg med motor, brytare, enligt bruksanvisningen (utan att maskinen 29 2 är ansluten till nätet). nätkabel och stickkontakt 9 Stjärnrattar för öppning av kåpan 10 Låsning av skjutlock; öppnar sig vid nedsänkt bandsågskydd (11) 6 Monterings- och 3 11 Sågbladskydd, ska alltid sänkas ned så inställningsarbeten 28 4 nära arbetsstycket som möjligt 12 Ryggstödlager upptill 13 Styrstift upptill 6.1 Montering av 5 14 Bandsågblad 10 mm bandsågbord (Bild 3) 15 Låsrattar för fastspänning av 6 bandsågbordet 17 Stjärnrattar för fastspänning av slipbordet 18 Spånutsugningsstos Ø 100 mm 7 19 Höjdinställbara maskinfötter 20 Brytare med nollspänningsutlösning 27 21 Gradskala med justerbara anslag 26 8 22 Handtagsskruv för låsning av sågbladskyddet 9 23 Indikering av bladspänning med hänsyn 10 till bladbredd 1 Bild 2 11 24 Inställningsskruv med kontermutter för 12 justering av bandsågbladets läge på Av förpackningsskäl är bandsågbordet inte 13 bandsåghjulen monterat vid leverans. 14 25 Häftskiva med kardborrfäste - slippapper Montera bandsågbordet med fyra 25 15 kornstorlek 80 sexkantskruvar M8x16 (1) och brickor (drag 26 Ratt för fastspänning av skjutlocket inte åt). 27 Skjutlock; för tallriksslipning öppnar man ratten (26) och svänger skjutlocket åt 9 6.2 Montering av höger 28 Bandslipanordning utan slipband slipbord 29 Geringslinjal Sätt slipbordet (6) på maskinen och spänn 30 Parallellanslag fast det från maskinens baksida med två låsrattar (7). 24 6.3 Inställning av 23 bord 22 17 6 17 21 20 18 A 19 Bild 3 Bild 1 Eftersom slipbordet även används som utvidgat bandsågbord, ska båda borden ställas in gemensamt och i förhållande till varandra. Lägg en rak list (A) vid bordets spår och rikta bandsågbordet efter denna samt drag fast sexkantskruvarna. 66

SVENSKA 6.4 Inställning av lutning 4 mm (4), lossa ev. stjärnrattar och och vrid 7.2 Byte av bandsågblad (Bild 1) excenteraxeln (5) med en fast nyckel 13 mm. OBS! Koppla från bandsågen och 6.7 Avstånd mellan slipbord bryt strömmen. Drag ur kontakten! och sliptallrik (Bild 5) Lossa stiftskruvarna (38) vid vänster och Skruva av två stjärnrattar (9) och sväng ut höger bordsfot och ställ in avståndet mellan maskinkåpan. slipbord och sliptallrik på ca 2-3 mm. Öppna vingmuttern (2) och skjut skruven åt höger. B 6.8 Inställning av Fäll upp bandsågskyddets lock (11). slipbordets gradskala Lossa bandsågbladet genom att vrida spännskruven (7) åt vänster. Tag av bandsågbladet och lägg ett nytt bandsågblad på de tre bandsåghjulen. Trä bandsågbladet mellan övre och undre styrstift (13) och spänn fast det med B spännskruven (7). Stäng locket (11) och maskinkåpan. Om locket inte går att stänga måste man först skjuta ned bandsågskyddet. 42 Skjut skruven (2) åt vänster och drag åt vingmuttern. På så sätt kan det slitsade 15 bandsågbordet inte vrida sig. Bild 4 36 37 43 Använd Ställ en vinkel (B) på bandsågbordet. handskar! Bandsågbladet får under mätningen inte vidröra de övre och undre styrstiften och 44 ryggstödlagren. Lossa de båda stjärnrattarna (15) och ställ 45 7.2.1 Ihopvikning av bandsågbordet exakt i rät vinkel till Bild 6 bandsågblad bandsågbladet. Håll bandsågbladet med en hand så att det Ställ en vinkel (B) på slipbordet. Lossa hänger lodrätt till golvet. Sätt ena foten på 6.5 Inställning av bandsåg- stjärnratten (44) och ställ in och spänn fast sågbladet, vrid handen 360° (ett helt varv) bordets gradskala (Bild 4) slipbordet exakt i rät vinkel till sliptallriken. och flytta den samtidigt i riktning mot golvet. Lossa skruven (36), ställ visaren på Lossa skruven (43), ställ visaren på gradskalans 0°-märke och drag åt skruven. gradskalans 0°-märke och drag åt skruven. 7.2.2 Isärtagning av Lossa 0°-anslaget (37), ställ an den mot Lossa 0°-anslaget (45), skjut det åt höger bandsågblad kåpan och kontra med sexkantmutter. och spänn fast det. Sväng slipbordet till 45°, lossa 45°-anslaget Håll bandsågbladet med utsträckt hand bort Sväng sedan bandsågbordet till 45°, ställ an från kroppen. Håll därefter ett bladvarv och 45°-skruven mot kåpan och kontra med (42), skjut det nedåt och spänn fast det. låt de båda andra bladvarven falla. sexkantmutter. Bandsågbladet vecklar automatiskt ut sig. 6.6 Inställning av 7 Bandsågblad slipbordets höjd 7.1 Bandsågblad Varning: Använd endast skärpta och tillräckligt skränkta sågblad. Endast maskinellt skärpta och skränkta sågblad ger optimalt sågresultat. A Använd aldrig skadade sågblad. Sågbladsbredden är beroende av aktuell arbetsoperation För smala kurvsnitt, med radie från 5 mm, arbeta endast med figursågningstillsats . . . . . . . . . 3 mm bredd För kurvsnitt med radie 5 från 20 mm . . . . . . . . . . . . . . . . 6 mm bredd 38 För längd- och tvärsnitt, 4 kurvsnitt med radie Bild 5 från 40 mm . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm bredd Lägg en rak list (A) över de båda borden och För raka snitt och tjocka rikta slipbordets höjd efter bandsågbordet. arbetsstycken . . . . . . . . . . . . . 15 mm bredd Genom att vrida de båda excenteraxlarna (5) ställer man in bordshöjden. Lossa stiftskruvarna (38) med sexkantskruvmejsel 67

SVENSKA 7.3 Inställning av 7.4 Inställning av Inställning Spänn fast ryggstödlagret (12) så att bandsågblad bladstyrning avståndet till bandsåglagret uppgår till ca 0,5 mm. Ryggstödlagret är lagrat excentriskt på 7.3.1 Bandsågbladets rätta sin axel. Genom vridning av axeln ändrar spänning stödlagret (12) sitt läge i förhållande till bandsågbladet. Samma procedur ska upprepas vid den undre styrningen. (34) Låsskruv för ryggstödlager. 7 8 Kontroller före 31 tillkoppling Bandsågbladets tänder måste peka nedåt. Rätt spänning av bandsågbladet. Rätt inställning av styrstift och ryggstödlager. Bandsågskyddet måste vara nedsänkt till arbetsstyckets tjocklek. 13 12 32 33 34 Bild 9 9 Nätanslutning Bandsågbladet styrs av en undre och en För att ansluta bandsågen för enfas 24 övre bandstyrning så att det inte avviker eller växelström till nätet krävs en 3-ledarkabel vrider sig. Varje styrenhet består av två med 1,5 mm2 ledartvärsnitt och en styrstift (13) och ett ryggstödlager (12). kopplingsdosa som passar till 35 Den övre bladstyrningen måste alltid sänkas stickkontakten. 3-fas-växelströmsmaskinen ned så nära arbetsstycket som möjligt. har en stickkontakt i CEE-utförande. För nätanslutningen krävs en 5-ledarkabel med 1,5 mm2 ledartvärsnitt och en passande kopplingsdosa. Nätuttaget som maskinen ansluts till måste 23 vara jordat enligt föreskrift och ha en minst 10 A säkring (trög smältsäkring; med 16 A räcker det med en snabb säkring) eller vara säkrad med passande motorskyddsbrytare. Bild 7 ✘ Bild 10 ✘ 9.1 Bandsågbladets rotationsriktning Bandsågbladet måste rotera så att tänderna på den nedåtgående sidan rör sig uppifrån Bandsågbladet spänns genom att man vrider på spännskruven (7) åt höger. 7.4.1 Styrstift och ned. Om rotationsriktningen inte Siffrorna 3, 6, 10, 15 står för de olika stämmer på en 3-fas-växelströmsmaskin Stiften 13) styr sågbladet i sidled. bandsågbladens bredd. (olycksrisk), kan detta ändras genom att två Grafitinlagringarna smörjer och minskar Spänn bandsågbladet tills visaren (23) pekar ytterledare i anslutningskabeln växlas. Detta beläggningen på bandet. på motsvarande siffra. arbete får endast utföras av en elektriker. Felaktig rotation av sågbladet på en 3-fas- Inställning växelströmsmaskin kan också bero på att 7.3.2 Sågbladets läge på Spänn fast styrhuvudet (32) med skruven nätuttaget som maskinen är ansluten till inte bandsåghjulen (Bild 7) (33) så att styrstiften (13) styr hela är riktigt kopplat. Låt en elektriker i så fall bladbredden men inte vidrör sågtänderna. kontrollera att anslutningarna är riktiga och Spänn fast styrstiften (13) med skruven (31) vid behov åtgärda dem. så att de nuddar lätt vid bandsågbladet men Rätt rotationsriktning för undre inte klämmer. bandsågrullen har kontrollerats i fabriken. ✘ ✘ Hela proceduren ska upprepas vid den undre bladstyrningen. 10 Spånutsugning 7.4.2 Ryggstödlager Om bandsågen en längre tid används för sågning av trä eller vid industriell användning av material som medför att hälsofarligt damm bildas (t.ex. bok- och ekträ), måste en lämplig Bild 8 utsugningsanordning anslutas. Bandsågbladet ska löpa på mitten av I Tyskland krävs för trädamm en bandsåghjulen. För inställning måste man utsugningsanordning som testats enligt lossa kontermuttern (24), vrida det övre TRGS 553. För andra material måste bandsåghjulet manuellt i löpriktningen och användare inom industrin klarlägga kraven justera inställningsskruven (35) på på utsugningsanordning med yrkesförbundet motsvarande sätt. Bild 11 (Berufsgenossenschaft). Inställningsskruven medurs 앷 앸 Stödlagret (12) förhindrar att sågbladet bandsågbladet vandrar bakåt. Till maskinens utsugningsstoser kan en avviker bakåt. sugslang Ø 100 mm anslutas för utsugning Inställningsskruven moturs 앴 앵 bandsågbladet vandrar framåt. av spån. Bandsågbladet får därvid inte ligga an mot ett av de båda ryggstödlagren (12). Drag efter inställningen åt kontermuttern (3) och korrigera ev. bandsågbladets spänning. 68

SVENSKA 11 Sågning av trä och 11.2 Längssnitt, klyvning 11.5 Tvärsnitt, högkant liknande material 11.1 Användarens arbetsplats Bild 13 Bild 16 Mata fram arbetsstycket jämnt och följ Ställ in bandsågskyddet med övre ritsningen. bladstyrning med hänsyn till arbetsstyckets Vid snittslutet måste arbetsstycket föras i dimensioner. pilens riktning, inte dras tillbaka. Varning: 11.3 Kurvsågning Mata aldrig in arbetsstycket så att snittet Bild 12 börjar i den övre kanten. Rätt arbetsställning: 11.6 Klyvning efter ritsning Framför maskinen i snittriktningen (A). Hantering av arbetsstycken: Låt händerna ligga platt på arbetsstycket utanför snittplanet. Mata fram arbetsstycket i jämn takt, utför hela snittet, drag inte tillbaka det. Stöd breda och långa arbetsstycken med rullstöd. Medhjälparen (B) står i Bild 14 snittriktningen bakom maskinen. Mata fram arbetsstycket mot sågbladet i Arbetsanvisningar ritsningens riktning och bestäm genom Bild 17 vridning snittets riktning i enlighet med Använd endast skärpta och ritsningen. Drag aldrig tillbaka arbetsstycket. Ritsa snittets förlopp. För arbetsstycket tillräckligt skränkta sågblad! Det finns risk för att sågbladet hoppar av genom att trycka i snittets riktning och Använd rullstöd bakom bandsåghjulen. genom sidostyrning enligt ritsningen. Använd maskinen vid bearbetning av anläggningsvinkel som skydd mot tippning långa eller breda av arbetsstycket och för sidostyrning. Fäst 11.4 Tvärsnitt, liggande arbetsstycken för att inte alltid anläggningsvinkeln framför sågbladet. arbetsstycket ska tippa. (Bakom sågbladet finns det risk för att Använd även påskjutare och snittfogen trycks samman.) Vid långa matarlåda inom snittområdet. arbetsstycken ska rullstöd användas. 11.7 Klyvning med anslag Bild 15 Lägg händerna på arbetsstycket och mata fram jämnt och utan tryck, eftersom detta gör att snittfogen sluter sig (beakta pilens riktning). Bild 18 Arbetsstycket styrs efter parallellanslaget. Spänn alltid fast den övre bandsågstyrningen så nära arbetsstycket som möjligt. Bandsågbladet styrs därigenom optimalt. Ju långsammare arbetsstycket förs, desto mindre viker bandsågbladet av i sidled. Använd matarlåda vid klyvning av smala arbetsstycken för att få en säker styrning och även påskjutare för frammatningen. 69

SVENSKA 11.8 Sågning av rundvirke Montering Tekniska data Största tjocklek på arbetsstycke . . . . 60 mm Största diameter på arbetsstycke . . . . . . . . . . . . . . Ø ca 400 mm Leveransomfång Cirkelsåganordningen består av konsol (62); centreringsspets (63) och två räfflade skruvar (61). Funktion Arbetsstycket vrider sig runt centreringsstiftet Bild 19 12 (63), varvid en cirkel sågas. Vid lutning av bandsågbordet sågas en kona. Säkra rundvirket med lämplig anordning mot vridning genom snittrycket. Montering 51 Sätt konsolen (62) på bandsågskyddet och Arbetshjälp kilstöd Bild 22 spänn fast den med den räfflade skruven Som säkring vid enstaka sågning av (61). Tag av det breda bandsågbladet. rundvirke lämpar sig kilstöd. Anordna och Tag av den övre bladstyrningen och sätt i fäst stålspetsarna så att rundvirke av olika stället på den övre sågbladstyrningen (51). Inställning diameter hålls fast av spetsarna. Sänk ned bandsågskyddet på arbetsstyckets Montera också ryggstödlagret (12) med axel som skydd mot vridning. Ställ in den undre höjd. Arbetshjälp rundvirkeslåda Skjut in konsolen (62) så långt i bladstyrningen på motsvarande sätt. Montera och ställ in bandsågbladet (3 mm) bandsågskyddet att den önskade radien på så att det löper mitt på bandsåghjulen. arbetsstycket erhålls. Lägg an den övre och undre Arbetsstyckets vridpunkt ska ligga ungefär sågbladsstyrningen mot bandsågbladets på bladcentrumhöjd eller något framför. rygg och spänn fast. Denna inställning uppnår man genom att den böjda centreringsspetsen (63) vrids. Matning Mata arbetsstycket långsamt, eftersom 13 Bandslipning sågbladständerna är små. Beakta Bild 20 11 säkerhetsanvisningarna För ofta återkommande sågning av för bandsågning. rundvirke används en rundvirkeslåda som motsvarar arbetsstyckets dimensioner. Bandsågningsbladet får inte vridas vid 12 Tillbehör för sågning av små radier, det måste sågas färdigt utan påverkan. 28 bandsågning Se till när du trär tillbaka ett snitt att bandsågbladet inte dras ut ur valsens slits 12.1 Figursågningstillsats (undvik om möjligt att dra tillbaka). 12.2 Cirkelsåganordning Bild 24 52 61 Erforderligt tillbehör 51 Formslipband (20 mm brett) Slipbock (28) med sexkantskruv och bricka ingår i maskinens grundutrustning. 62 Bild 21 Montering Med figursågningstillsatsen kan man såga I stället för bandsågband kan ett slipband små radier (minsta radie 5 mm). monteras. Spänn slipbandet helt lätt. Leveransomfång Spänn fast ryggstödlager och styrstift så att de inte snuddar vid slipbandet. Övre (51) och undre sågbladstyrning (52). 61 Sänk ned bandsågskyddet (11) så mycket som möjligt. Erforderligt tillbehör 63 Beroende på om plana eller böjda ytor ska Bandsågblad, 3 mm brett. slipas måste slipbockens (28) raka eller Bild 23 böjda anläggningsyta spännas fast som stöd bakom slipbandet. 70

SVENSKA 13.1 Montering av brännmärken på arbetsstycket. 16 Tekniska data slipband Använd utsugning så att ingen större dammutveckling uppstår. Bandsågar Diverse tropiska träslag och hårda träslag Såghöjd 160 mm som bok och ek ger mycket fint damm, Utliggning 380 mm som i större koncentrationer klassas som Bordets storlek 400 x 460 mm cancerframkallande. Sågbordet ställbart i gering –2° / 0° / 45° Trädamm är explosivt. Bandsåghjuldiameter 220 mm Sågbladets längd 2225 ± 6mm Sågbladets bredd 3–15 mm 14.1 Ombyggnad av bandsågar Bladtjocklek 0,3-0,36 mm för tallriksslipning Såghastighet 1000 m/min Arbetsstyckets vikt max 15 kg 26 Tallriksslipning Bild 25 27 Sliptallrikens diameter 200 mm Se upp med klisterställets överlappning. Vid Sliptallrikens varvtal 1450 v/min felaktig montering river slipbandet upp vid 10 Bordets storlek 168 x 413 mm klisterstället. Slipbandet som ställs till Slipbordet ställbart i gering –2° / 0° / 45° förfogande kan genom ett särskilt Arbetsstyckets vikt max 5 kg klistringsförfarande användas i båda 11 riktningarna. Maskindimensioner Bredd 900 mm Varning: Höjd 920 mm Byt ut sönderrivna slipband. Djup 510 mm Byt ut slöa slipband. Uppställningsyta 350 x 560 mm Slöa slipband ger brännmärken på Bild 27 Vikt ca 45 kg arbetsstycket. Sänk ned bandsågskyddet (11) helt så att Använd utsugning så att ingen större låsningen (10) för svängning av skjutlocket 16.1 Elektriska data dammutveckling uppstår. (27) öppnas. Diverse tropiska träslag och hårda träslag Lossa stjärnratten (26), sväng det röda 1-fasmotor som bok och ek ger mycket fint damm, skjutlocket (27) åt höger och spänn fast det. Nätspänning 230 V~1/N/PE som i större koncentrationer klassas som Säkring 10 A cancerframkallande. Max spänningsvariationer +6/–10% 14.2 Montering och Trädamm är explosivt. Frekvens 50 Hz inställningar Upptagen effekt 740 W Inställning av slipbordet görs tillsammans Avgiven effekt (S3 = 60%) 500 W med bandsågbordet och beskrivs i kapitlet 14 Skivputsanordning "Monterings- och inställningsarbeten". 3-fasmotor Säkring 10 A Max spänningsvariationer +6/–10% 15 Underhåll Frekvens 50 Hz Upptagen effekt 740 W Bild 28 Avgiven effekt (S6 = 60%) 500 W 16.2 Bullernivå Tomgång 74,1 dB(A) Bearbetning 83,7 dB(A) vid följande villkor: – Mätning: Hölje enligt DIN 45 6 35 – Mätpunkt: Bild 26 1 m avstånd; 1,6 m över golv. 39 Skivputsanordningens Trädammtestad leveransomfång Slipbord med 2 stjärnrattar. Häftskiva Slippapper kornstorlek 80 Ytterligare utrustning 15.1 Avstrykningsborste Slippapper kornstorlek 60 Slippapper kornstorlek 100 När avstrykningsborsten (39) är nött måste den bytas ut, eftersom sågspån annars Varning: sätter sig fast på bandsågrullarna och kan Arbeta aldrig utan slipbord. skada beläggningarna. Slippappret ska klistras så plant som möjligt på sliptallriken. 15.2 Bordinlägg Ojämnheter medför snart genomslipning Om slitsen i bordinlägget är nött ska det och sprickor. inlägget bytas ut. Slipa endast på den nedåt roterande delen av sliptallriken, annars lyfts arbetsstycket upp från bordet. 15.3 Styrstift Byt ut sönderrivna slippapper. Byt styrstiften endast parvis (samtidigt Byt ut slöa slippapper. Dessa ger ovanför och under bordet). 71

SUOMI Käyttöohje Hyvä asiakas! Kiitos, että olet osoittanut luottamusta ostamalla uuden Elektra Beckum-sähkötyökalun. Jokainen Elektra Beckum-sähkötyökalu testataan huolellisesti ja kuuluu Elektra Beckum laadunvalvonnan tiukkojen tarkastusten piiriin. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin paljolti myös sinusta itsestäsi. Noudata tätä käyttöohjetta ja liitteenä olevissa asiakirjoissa annettuja tietoja. Mitä huolellisemmin käsittelet Elektra Beckum- työkaluasi, sitä kauemmin se palvelee sinua luotettavasti. epäjärjestyksestä voi seurata onnettomuuk- Sisällysluettelo sivú 1 Tarkoituksenmukainen sia. Vaatimustenmukaisuusvakuutus 72 käyttö Ole tarkkaavainen. Ajattele mitä teet. 1 Käyttötarkoitus 72 Työskentele järkevästi. Älä käytä laitetta, Tämä laite on soveltuva puun, puunkaltai- 2 Turvallisuusmääräykset 72 kun keskittymiskykysi on heikko. sten materiaalien ja muovien sahaamiseen. 2.1 Vannesahaus 73 Ota ympäristötekijät huomioon: Huolehdi Pyöreitä työkappaleita saadaan sahata 2.2 Lautashionta 73 kunnollisesta valaistuksesta. ainoastaan soveltuvaa pidätinlaitetta käyt- 2.3 Nauhahionta 73 Vältä epänormaaleja asentoja. Seiso täen, poikittain pituusakselin suuntaan, 3 Yleiskuva 74 tukevasti ja säilytä aina tasapainoinen 4 Vastaanottotarkastukset 74 koska ne voivat alkaa pyöriä liikkuvan sahanterän mukana. asento. 5 Toimintojen tarkastus 74 Käytä pitkiä työkappaleita sahattaessa 6 Asennus ja säädöt 74 Sahattaessa matalia työkappaleita pystya- sennossa täytyy turvalliseen ohjaukseen soveltuvia työkappaleen tukia. 6.1 Sahauspöydän asennus 74 käyttää soveltuvaa vastetta. Älä käytä tätä laitetta palavien nesteiden tai 6.2 Hiomapöydän asennus 74 Kaikenlainen muu käyttö on määräysten kaasujen läheisyydessä. 6.3 Sahaus- ja hiomapöydän vastaista. Valmistaja ei vastaa mistään Pidä ulkopuoliset henkilöt, erityisesti lapset, säätö 74 6.4 Sahauspöydän kallistuksen vaurioista, jotka aiheutuvat määräysten poissa vaara-alueelta. säätö 75 vastaisesta käytöstä. Älä, käytön aikana, anna muiden koskea 6.5 Sahauspöydän asteikon säätö 75 Tälle laitteelle tehdyt muutokset tai sellai- laitteeseen tai verkkokaapeliin. 6.6 Sahauspöydän korkeuden sten osien käyttö, jotka eivät ole valmistajan Älä ylikuormita tätä laitetta – käytä tätä säätö 75 tarkastamia ja toimittamia, voivat aiheuttaa laitetta ainoastaan sillä tehoalueella, mikä 6.7 Hiomapöydän ja -lautasen käytössä arvaamattomia vahinkoja. on annettu teknisissä tiedoissa. etäisyyden säätö 75 6.8 Hiomapöydän asteikon säätö 75 2 Turvallisuusohjeet Sähkövirrasta aiheutuva vaara! 7 Vannesahan terä 75 Älä jätä tätä laitetta sateeseen. 7.1 Vannesahan terät 75 Lue tämä ohjekirja kokonaan ennen laitteen Älä käytä tätä laitetta kosteassa tai märässä 7.2 Vannesahan terän vaihto 75 käyttöönottoa. Huomioi erityisesti turvallisu- ympäristössä. 7.3 Vannesahan terän säätö 76 usohjeet. Työskenneltäessä tämän laitteen kanssa, 7.4 Vannesahan terän ohjaimen Tämä ohjekirja on suunnattu teknisten vältä kehon kosketuksia maadoitettujen säätö 76 perustietojen omaaville henkilöille, laitteiden osien (esim. lämpöpatterit, putket, hellat, 8 Tarkastukset ennen käynnistystä 76 käsittelyssä kuten tässä kuvattu. Mikäli jääkaapit) kanssa. 9 Verkkoliitos 76 sinulla ei ole minkäänlaista kokemusta Sähkötyökalujen korjaukset saa suorittaa 9.1 Vannesahan terän kulkusuunta 76 tällaisista laitteista, pitäisi sinun ensin ainoastaan sähköalan ammattilainen! 10 Lastujen imurointi 76 pyytää kokemuksen omaavan henkilön Älä käytä verkkokaapelia sellaisiin tarkoituk- 11 Puun ja puuntapaisten aineiden apua. siin, mihin sitä ei ole tarkoitettu. sahaus 77 Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka 11.1 Käyttöpaikka 77 ovat perehtyneet vannesahoihin ja tuntevat Aina ennen huolto- ja puhdistustöitä; 11.2 Pitkittäisleikkaus, erotus 77 käytön vaarat. Aina ennen häiriön selvitystä: 11.3 Kaarileikkaus 77 Alle 18-vuotiaat henkilöt saavat käyttää tätä kytke laite pois päältä. 11.4 Poikittaisleikkaus laitetta ammattikoulutuksen yhteydessä, vaakasuorassa 77 irrota verkkopistoke virtalähteestä. ainoastaan kouluttajan valvonnan alaisuu- odota kunnes sahanterä on pysähtynyt. 11.5 Poikittaisleikkaus pystyssä 77 dessa. Aina häiriön poiston jälkeen, aseta kaikki 11.6 Erotus piirron mukaan 77 Mikäli lainaat laitetta tai myyt sen, luovuta turvalaitteet toimintaan ja tarkasta niiden 11.7 Erotus vastetta vasten 77 aina myös kaikki laitteen mukana toimitetut toiminta. 11.8 Pyöreän puun leikkaus 78 12 Vannesahauksen tarvikkeet 78 asiakirjat mukaan. 12.1 Hienoleikkuulaite 78 Valmistaja ei ota mitään vastuuta vaurioista, Varmistu, että päällekytkettäessä (esimer- 12.2 Ympyräohjain 78 jotka aiheutuivat siitä, ettei tätä käyttöohjetta kiksi huoltotöiden jälkeen) laitteessa ei ole 13 Nauhahionta 78 huomioitu. enää asennustyökaluja tai löysiä osia. 13.1 Neuvoja hiomanauhan Kun laitetta ei käytetä, vedä verkkopistoke asentamiseen 79 Yleiset turvallisuusohjeet irti. 14 Lautashionta 79 Huomioi tarvittaessa lakisääteiset ohje- Loukkaantumisvaara myös pysähtyneenä 14.1 Vannesahan muuttaminen säännöt tai vannesahojen käytölle määrätyt olevaan leikkuutyökaluun! lautashiontaa varten 79 tapaturmantorjuntamääräykset. 14.2 Asennus ja säätö 79 • Verkkojännitteen ja -taajuuden täytyy Käytä suojakäsineitä leikkuutyökalun 15 Huolto 79 vastata laitteen tyyppikilvessä olevia arvoja; vaihdon aikana. 15.1 Poistoharja 79 Säilytä vannesahanteriä siten, ettei kukaan 15.2 Pöytälevy 79 Yleiset vaarat! voi loukkaantua niiden johdosta. 15.3 Ohjauspuikot 79 Pidä työalue järjestyksessä – työalueen 16 Tekniset tiedot 79 Vaara! 16.1 Sähkötekniset tiedot 79 • Huomioi käytön aikana, etteivät laitteen 16.2 Äänitehotaso 79 pyörivät rakenneosat voi koskettaa mihinkään ruumiinosaan tai vaatetukseen ja vetää sitä sisään (ei solmioita, ei käsineitä, Vaatimustenmukaisuusvakuutus ei vaatetusta pitkillä hihoilla). Pitkähiuksisten Vakuutamme, että tuote on sivulla 2 henkilöiden on ehdottomasti käytettävä ilmoitettujen standardien tai standardinomaisten asiakirjojen mukainen. 72

SUOMI hiusverkkoa. virtakytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois Käytä työskennellessä tarvittaessa: Älä koskaan sahaa työkappaleita, jotka päältä. syöttökeppiä – kun etäisyys vasteprofiili – sisältävät seuraavia materiaaleja: Pidä käsikahvat kuivina ja vapaana öljystä vannesahanterä on 120 mm; vaijereita ja rasvasta. työkappaleen tukea – pitkillä työkappaleilla, naruja kun nämä muuten putoaisivat sahauksen hihnoja Vaara! jälkeen alas pöydältä; johtoja Ota saha käyttöön vasta sitten kun pyöreitä työkappaleita sahattaessa soveltu- teräslankoja seuraavat esivalmistelut on suoritettu: vaa pitolaitteisto, siten että työkappale ei voi saha kiinnitetty; pyöriä. Riittämättömästä henkilökohtaisesta sahapöytä asennettu ja kohdistettu; soveltuvaa vastekulmaa, joka estää työkap- varustuksesta aiheutuvat vaarat! lastujen imulaitteisto on liitetty; paleen kaatumisen, kun matalia työkappa- Käytä kuulosuojaimia. turvalaitteet tarkastettu. leita sahataan pystyasennossa. Käytä suojalaseja. Yhdistä saha verkkovirtaan vasta sitten kun Odota kunnes vannesahanterä on pysäh- Käytä pölysuojamaskia. kaikki tässä esitetyt esivalmistelut on tynyt, ennen kuin poistat pieniä työkappa- Käytä soveltuvaa työvaatetusta. suoritettu! Muuten on olemassa vaara, että leita, puunjäänteitä yms. työalueelta. Työskenneltäessä ulkona on suositeltavaa saha käynnistyy tahattomasti ja siitä voi Sahaa ainoastaan mitoiltaan sen kokoisia käyttää liukumattomia jalkineita. aiheutua vakavia loukkaantumisia. työkappaleita, joita voidaan turvallisesti pitää Ennen sahanterän ylemmän ohjauksen ja kiinni sahauksen aikana. Puupölystä johtuvat vaarat! sahapöydän kaltevuuden säätöä, kytke laite Älä jarruta ulostulevaa vannesahanterää Tietyt puupölytyypit (esim. tammi, pyökki ja pois päältä ja odota kunnes vannesahanterä sivuttaisella paineella. saarni) voivat sisään hengitettäessä aiheut- on pysähtynyt. taa syöpää. Työskentele tämän vuoksi Työkappaleen takaiskun vaara (työkappa- suljetuissa tiloissa ainoastaan lastunimulaitt- Vaara työkappaleen kanttautumisen le tarttuu vannesahanterään ja sinkoutuu eiston kanssa (ilman nopeus sahan imuput- johdosta! koneen käyttäjää kohti)! kella ≥ 20 m/s). Sahattaessa rinnakkaisvasteen ja kallistetun Älä kanttaa työkappaletta. sahapyörän kanssa täytyy rinnakkaisvaste Sahaa ohuita tai ohutseinäisiä työkappaleita Huomio! kiinnittää sahapöydän alaspäin kallistetulle ainoastaan hienohampaisilla vannesahante- Käyttö ilman sahanpurun imulaitteistoa on puolelle. rillä. Käytä ainoastaan teräviä vannesahan- mahdollista ainoastaan: teriä. ulkona; Vaara! Tarkasta epävarmoissa tilanteissa, ettei – lyhytaikaisessa käytössä Liian korkea kiristys voi johtaa vannesahan- työkappaleessa ole vieraita esineitä (esimer- (enintään 30 minuutin käyttöaika); terän katkeamiseen. Mikäli vannesahanterä kiksi nauloja tai ruuveja). pölysuojamaskia käyttäen. on liian löysällä voi käyttöpyörä luisua ja Sahaa ainoastaan mitoiltaan sen kokoisia tällöin sahanterä pysähtyy. työkappaleita, joita voidaan turvallisesti pitää mikäli sahanpurun imulaitteistoa ei käytetä, kiinni sahauksen aikana. koneelle kertyy sahanpurua, joka on poi- Vaara! älä koskaan sahaa useita eri kappaleita stettava säännöllisin väliajoin. Pidä huolta, Säilytä laitetta siten, yhtäaikaisesti – älä myöskään nippuja, jotka että työskentelyn aikana ympäristöön että asiattomat eivät voi käynnistää konetta koostuvat useista irtokappaleista. On pääsee mahdollisimman vähän puupölyä: ja olemassa onnettomuusvaara, kun vanne- että kukaan ei voi loukata itseään paikallaan sahanterä ottaa kontrolloimattomasti kiinni Poista puupölykerääntymät työalueelta (älä olevaan laitteeseen. yksittäisiin kappaleisiin. puhalla niitä pois!); Käytä pyöreitä työkappaleita sahattaessa Korjaa imulaitteiston vuotokohdat; Huomio! soveltuvaa pitolaitetta, siten etteivät ne voi Huolehdi kunnollisesta tuuletuksesta. Älä säilytä laitetta suojaamattomana ulkona alkaa pyörimään. tai kosteissa tiloissa. Laitteen teknisistä muutoksista tai osien käytöstä, joita valmistaja ei ole tarkasta- 2.1 Vannesahaus 2.2 Lautashionta nut ja hyväksynyt, aiheutuvat vaarat! Laske vannesahan terän suojus aina Älä koskaan työskentele ilman hiomapöytää. Asenna tämä laite noudattaen tarkasti tätä työstökappaleen korkeudelle. Tarkasta terän Korundihiomapaperin pitää olla käyttöohjetta. kireys ennen käynnistystä. mahdollisimman tasaisesti kiinnitettynä Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä Käytä vain teräviä ja haritettuja vannesahan hiomalautaseen. Epätasaisuudet kuluttavat osia. Tämä koskee erityisesti: teriä. hiomapaperin nopeasti rikki. – vannesahanteriä; Revenneitä ja muotoaan muuttaneita Hio vain hiomalautasen alaspäin pyörivällä Turvalaitteet sahanteriä ei saa käyttää. Sahattaessa osalla, muuten työstökappale nousee irti (katso tilausnumerot varaosalistasta). työstökappaleesta kapeita listoja (leveys alle pöydästä. Älä tee osiin mitään muutoksia. 120 mm) vasteen avulla on käytettävä Vaihda rikkoutunut hiomapaperi heti. työnnintä. Vaihda kulunut hiomapaperi heti. Laitteen vioista aiheutuvat vaarat! Pöytälevy estää pieniä sahattaessa Kulunut hiomapaperi jättää Hoida laitetta ja tarvikkeita huolellisesti. irronneita kappaleita joutumasta työstökappaleeseen palojälkiä. Noudata huoltomääräyksiä. vannesahan terästä koneen sisälle ja • Tarkasta laite mahdollisten vaurioiden tarttumasta kiinni. varalta ennen jokaista käyttöä: Ennen Älä koskaan työskentele ilman pöytälevyä! 2.3 Nauhahionta laitteen käyttämistä täytyy turvalaitteiden, Kun pöytälevyn sahausrako suurenee, levy suojalaitteiden tai vähäisesti vaurioituneiden pitää vaihtaa. Vaihda rikkoutuneet hiomanauhat heti. osien moitteeton ja tarkoituksenmukainen Sahanterää ei saa jarruttaa moottorin Kuluneet hiomanauhat jättävät toiminta tarkastaa. Tarkasta, toimivatko pysäytyksen jälkeen terää sivuttain työstökappaleeseen palojälkiä. liikkuvat osat moitteettomasti ja etteivät ne painamalla. ole jumissa. Kaikkien osien täytyy olla asennettuna oikein ja niiden tulee täyttää Loukkaantumisvaara pyörivillä osilla! kaikki niille asetetut vaatimukset, jotta Älä ota tätä laitetta käyttöön, ilman asennet- laitteen moitteeton käyttö varmistettaisiin. tuna olevaa suojalaitteistoa. Vaurioituneet suojalaitteet tai osat täytyy Pidä aina riittävää etäisyyttä vannesahan- korjata tai vaihtaa asianmukaisesti, valtuute- terään. Käytä tarvittaessa soveltuvaa tun ammattikorjaamon toimesta. Anna syöttöapuvälinettä. Paina työkappaletta asiakaspalvelukorjaamon vaihtaa vaurioitun- sahattaessa koko ajan pöytää vasten. eet virtakytkimet. Älä käytä laitetta, mikäli 73

SUOMI 1 sahauspöytä, 4 kuusiokantaruuvia 3 Yleiskuva M8x16 ja levyt 4 Vastaanottotarkastukset 2 ruuvi ja siipimutteri halkaistun Tarkasta pöytävannesaha vastaanoton sahauspöydän pitämiseksi paikoillaan jälkeen mahdollisten kuljetusvaurioiden 3 kaksipäinen kiintoavain SW17/13 varalta. 4 kuusiokoloavain SW4 Varmista, että koneen tehokilvessä ilmoitettu 5 hiomapöydän epäkeskoakseli (korkeus jännite ja taajuus ovat samat kuin säädettävissä sahauspöydäksi) verkkojännite ja -taajuus. 30 1 hiomapöydän kiinnitys ja asteikko (–2, 0, 45 astetta) 6 hiomapöytä, 2 kahvaruuvia 7 kiinnitysruuvi vannesahan terän 5 Toimintojen tarkastus kiristämistä varten Tarkasta kaikki pöytävannesahan toiminnot 29 2 8 3-rullainen vannesaha, moottori, käyttöohjeessa kuvatulla tavalla (koneen katkaisin, verkkojohto ja verkkopistoke ollessa irti sähköverkosta). 9 kahvaruuvit koneen suojuksen avaamiseksi 3 10 työntökannen lukitus, aukeaa 28 vannesahaussuojuksen (11) alaslaskun 4 yhteydessä 6 Asennus ja säädöt 11 vannesahaussuojus laskettava aina työstökappaleen korkeudelle 6.1 Sahauspöydän asennus 5 12 ylempi ohjausrulla 6 13 ylempi ohjauspuikko 14 vannesahanterä 10 mm 15 sahauspöydän lukituksen kahvaruuvit 17 hiomapöydän lukituksen kahvaruuvit 18 lastunimun liitäntä Ø 100 mm 7 19 koneen korkeussäädettävät jalat 27 20 katkaisin, jossa alijännitelaukaisin 8 21 asteikko, jossa säädettävät vasteet 26 22 vannesahaussuojuksen lukituksen kahvaruuvi 9 1 23 teränkiristyksen näyttö teränleveyteen kuva 2 10 nähden 11 12 24 säätöruuvi ja lukitusmutteri Pakkausteknisistä syistä sahauspöytää ei 13 vannesahanterän aseman säätämiseksi toimiteta asennettuna. teräpyörien päällä Asenna sahauspöytä neljän 14 15 25 tarrapintainen hiomalautanen – kuusiokantaruuvin M8x16 (1) ja levyn avulla 25 hiomapaperin karkeus 80 (älä kiristä vielä). 26 työntökannen lukituksen kahvaruuvi 27 työntökansi; lautashiontaa varten avaa 9 kahvaruuvi (26) ja käännä työntökantta 6.2 Hiomapöydän oikealle 28 nauhahiomalaite ilman hiomanauhaa asennus (kuva 3) 29 kulmavaste Aseta hiomapöytä (6) koneeseen ja lukitse se 30 yhdensuuntaisvaste koneen takaosasta kahdella kahvaruuvilla (7). 24 6.3 Sahaus- ja 23 hiomapöydän säätö 22 17 17 6 21 20 18 A 19 kuva 3 kuva 1 Koska hiomapöytää käytetään myös sahauspöydän jatkona, molemmat pöydät tulee asentaa yhdessä ja toisiinsa nähden. Sijoita suora kisko (A) pöytien uraan, säädä sahauspöytä sen mukaan ja kiristä kuusiokantaruuvit. 74

SUOMI 6.4 Sahauspöydän kallistuksen Sijoita molempien pöytien päälle suora kisko Pitkittäis- ja poikittaisleikkuu, (A) ja säädä hiomapöydän korkeus mutkat, säteet alkaen 40 mm . . . lev. 10 mm säätö sahauspöydän mukaan. Pöytäkorkeutta säädetään Suorat leikkuut ja paksut epäkeskoakseleita (5) kääntämällä: Avaa työstökappaleet . . . . . . . . . . . . . lev. 15 mm vaarnaruuvit (38) kuusiokoloavaimella SW4 (4), avaa tarvittaessa kahvaruuveja ja käännä epäkeskoakselia (5) kiintoavaimella 7.2 Vannesahan terän SW13. vaihto (kuva 1) Varo: 6.7 Hiomapöydän ja Pysäytä vannesaha ja estä tahaton käynnistys irrottamalla B -lautasen etäisyyden pistoke! säätö (kuva 5) Avaa vasemman ja oikean pöydänjalan Avaa kaksi kahvaruuvia (9) ja käännä vaarnaruuvit (38) ja säädä hiomapöydän ja koneen suojus auki. -lautasen väliseksi etäisyydeksi noin 2–3 mm. Avaa siipimutteri ja työnnä ruuvia (2) oikealle. Avaa vannesahaussuojuksen kansi (11). 6.8 Hiomapöydän asteikon Löysää vannesahan terää kiertämällä kiinnitysruuvia (7) vastapäivään. säätö Poista vannesahan terä ja sijoita uusi vannesahan terä vapaasti kolmen teräpyörän päälle. Ohjaa vannesahan terä ylemmän ja 15 alemman ohjauspuikon (13) väliin ja kiristä kuva 4 36 37 B kiinnitysruuvi (7). Sulje koneen suojus ja kansi (11). Jos kansi ei mene kiinni, Aseta sahauspöydälle suorakulma (B). vannesahaussuojus (11) on ensin Vannesahan terä ei saa mittauksen aikana työnnettävä alas. koskettaa ylempää eikä alempaa 42 Siirrä ruuvia (2) vasemmalle ja lukitse ohjauspuikkoa eikä selän ohjausrullaa. siipimutteri. Tällöin halkaistu sahauspöytä ei Avaa molemmat kahvaruuvit (15) ja säädä pääse kiertymään. sahauspöytä tarkasti kohtisuoraan asentoon vannesahan terään nähden. 43 Käytä käsineitä! 6.5 Sahauspöydän asteikon 44 säätö (kuva 4) Avaa ruuvi (36), aseta osoitin asteikon 0°- 45 merkin kohdalle ja lukitse ruuvi. 7.2.1 Vannesahan terän kuva 6 kokoontaitto Avaa 0°-vaste (37), säädä se runkoa vasten ja lukitse se kuusiokantamutterilla. Pidä vannesahan terää yhdessä kädessä Aseta hiomapöydän päälle suorakulma (B), Kallista sahauspöytää sitten 45°:een, säädä siten, että se riippuu pystysuoraan lattiaa avaa kahvaruuvi (44), säädä hiomapöytä 45°-vaste runkoa vasten ja lukitse se kohden, astu yhdellä jalalla terän päälle, tarkasti suoraan kulmaan hiomalautaseen kuusiokantamutterilla. käännä kättä 360° (täysi kierros) ja siirrä nähden ja lukitse se. Avaa ruuvi (43), säädä asteikon osoitin terää samanaikaisesti lattiaa kohden. 0°:een kohdalle ja lukitse ruuvi. 6.6 Sahauspöydän korkeuden Avaa 0°-vaste (45), siirrä sitä oikealle ja säätö lukitse se. 7.2.2 Aukitaitto Käännä hiomapöytää 45°, avaa 45°-vaste Pidä vannesahan terää kädessä (42), työnnä sitä alas ja lukitse. mahdollisimman kaukana kehosta, siirrä ote yhteen teräkierrokseen ja päästä kaksi muuta irti – vannesahan terä ponnahtaa itsestään auki. 7 Vannesahan terä A 7.1 Vannesahan terät Varoitus: Käytä vain teräviä ja riittävästi haritettuja teriä. Vain koneellisesti teroitetut ja haritetut sahanterät tuottavat parhaan mahdollisen leikkuutuloksen. Älä käytä vaurioituneita sahanteriä. 5 Sahanterän leveys riippuu työvaiheesta! 38 Jyrkät mutkat, säteet alkaen 4 5 mm, käyttö vain kuva 5 hienoleikkuulaitteen kanssa . . . . . lev. 3 mm Mutkat, säteet alkaen 20 mm . . . . lev. 6 mm 75

SUOMI 7.3 Vannesahan terän säätö 7.4 Vannesahan terän Säätö Säädä selän ohjausrullaa (12) siten, että sen ohjaimen säätö etäisyys vannesahan terään on noin 0,5 7.3.1 Vannesahan terän mm. Selän ohjausrulla on laakeroitu oikea kiristys akselilleen epäkeskisesti. Akselia kierrettäessä rullan (12) asema muuttuu vannesahan terään nähden. 7 Tee sama toimenpide alemmalle ohjausyksikölle. (34) Selän ohjausrullan lukitusruuvi. 31 8 Tarkastukset ennen käynnistystä Vannesahan terien hampaiden pitää osoittaa alaspäin. 13 12 32 33 34 kuva 9 Vannesahan terän kireyden pitää olla oikea. Ohjauspuikkojen ja terän selän ohjausrullien 24 Vannesahan terää ohjataan ylemmällä ja on oltava oikein säädetyt. alemmalla ohjausyksiköllä taipumisen ja Vannesahan terän suojuksen pitää olla kiertymisen estämiseksi. Kummassakin laskettu alas työstökappaleen paksuuden 35 mukaisesti. ohjausyksikössä on kaksi ohjauspuikkoa (13) ja terän selän ohjausrulla (12). Ylempi ohjausyksikkö tulee laskea aina mahdollisimman lähelle työstökappaletta. 9 Verkkoliitos 23 Pöytävannesahan liittämiseksi sähköverkkoon yksivaihevirralla tarvitaan 3- johtiminen johto, johtimen poikkipinta-ala 1,5 mm2, ja kauluspistokkeeseen sopiva liitospistorasia. Vaihtovirtakoneessa on CEE- mallinen kauluspistoke. Verkkoliitokseen ✘ ✘ tarvitaan 5-johtiminen johto, johtimen kuva 7 poikkipinta-ala 1,5 mm2, ja sopiva liitospistorasia. Vannesahan terä kiristetään kiertämällä Verkkopistorasia, johon kone liitetään, on kiinnitysruuvia (7) oikealle. Luvut 3, 6, 10 ja kuva 10 maadoitettava määräysten mukaisesti ja 15 tarkoittavat erilaisten vannesahan terien varmistettava vähintään 10 A sulakkeella leveyksiä. (hidas sulake; 16 ampeeria käytettäessä Kiristä vannesahan terää, kunnes osoitin 7.4.1 Ohjauspuikot riittää nopea sulake) tai riittävällä (23) on teräleveyttä vastaavan luvun tehonsuojakytkimellä. Puikot (13) ohjaavat terää sivusuunnassa. kohdalla. Grafiittipinta voitelee ja estää pihkaantumista. 7.3.2 Vannesahan terän asema Säätö 9.1 Vannesahan terän teräpyörien päällä (kuva 7) Lukitse ohjauspää (32) pyälletyllä ruuvilla kulkusuunta (33) siten, että ohjauspuikot (13) ohjaavat Vannesahan terän on pyörittävä niin, että koko terän leveydellä mutta eivät kosketa sen hampaat kulkevat alaspäin liikkuvalla hampaita. Säädä ohjauspuikot (13) puolella ylhäältä alas. Jos vaihtovirtakoneen pyälletyllä ruuvilla (31) siten, että ne ✘ ✘ pyörimissuunta ei ole oikea koskettavat kevyesti vannesahan terää, (tapaturmavaara), tilanne voidaan korjata mutta eivät jarruta sitä. siten, että liitosjohdon kaksi ulkojohdinta Tee sama toimenpide alemmalle vaihdetaan keskenään. Työn saa suorittaa ohjausyksikölle. vain sähköalan ammattilainen. Terän väärä pyörimissuunta voi johtua myös siitä, että verkkopistorasia, johon kone on 7.4.2 Selän ohjausrullat liitetty, ei ole oikein kytketty. Pyydä kuva 8 sähköalan ammattilaista tarkastamaan liitokset ja korjaamaan tilanne tarvittaessa. Vannesahan terän pitää liikkua teräpyörien Koneen alemman terärullan pyörimissuunta keskikohdalla. Avaa säätöä varten on tarkastettu tehtaalla. lukitusmutteri (24), kierrä ylempää teräpyörää käsin kulkusuuntaan ja säädä säätöruuvia (35) haluamaasi suuntaan. Säätöruuvia kierretään myötäpäivään 10 Lastujen imurointi 앷 앸 vannesahan terä siirtyy taaksepäin Kun vannesahalla sahataan puuta pitemmän Säätöruuvia kierretään vastapäivään aikaa tai sillä sahataan ammattikäytössä kuva 11 sellaisia materiaaleja, joita työstettäessä 앴 앵 vannesahan terä siirtyy eteenpäin Vannesahan terä ei saa tällöin nojata syntyy terveydelle vaarallisia pölyjä (esim. Rulla (12) estää vannesahan terää pyökki- ja tammi), se on liitettävä kumpaakaan terän selän ohjausrullaa (12) taipumasta taaksepäin. tarkoitukseen sopivaan imulaitteeseen. vasten. Lukitse säädön jälkeen lukitusmutteri (3) ja korjaa tarvittaessa terän kiristyksen säätöä. 76

SUOMI Saksassa vaaditaan TRGS 553 -tarkastetut 11.2 Pitkittäisleikkaus, erotus 11.5 Poikittaisleikkaus pystyssä imulaitteet. Muita materiaaleja työstettäessä ammattikäyttäjän tulee selvittää imulaitteita koskevat ammattikunnan erityisvaatimukset. Lastujen imemiseksi koneen imuliitäntään voidaan liittää imuletku, Ø 100 mm. 11 Puun ja puuntapaisten aineiden sahaus kuva 13 kuva 16 11.1 Käyttöpaikka Työnnä työstökappaletta tasaisesti Säädä vannesahan terän suojus ylemmän eteenpäin piirretyn viivan suuntaisesti. ohjausyksikön kanssa työstökappaleen Leikkuun lopussa siirrä työstökappaletta mittoihin sopivaksi. nuolien suuntaan, älä vedä takaisin. Varo: Älä koskaan ohjaa niin, että leikkuu alkaa 11.3 Kaarileikkaus työstökappaleen yläreunasta. 11.6 Erotus piirron mukaan kuva 12 Oikea työskentelyasento: koneen edessä leikkuusuuntaan seisoen (A). kuva 14 Työstökappaleen käsittely: Ohjaa ja kääntele työstökappaletta Pidä kädet leikkuutason ulkopuolella sahanterän leikkuukohdalla seuraten kuva 17 työstökappaleen päällä. Siirrä piirrettyä viivaa. Älä vedä työstökappaletta työstökappaletta eteenpäin tasaisesti, takaisinpäin, sahanterä voi siirtyä pois terän Leikkuulinja piirroitetaan. suorita leikkuu loppuun saakka, älä vedä selän ohjausrullasta. Ohjaa työstökappaletta sivusta piirroitusta takaisinpäin. myöten leikkuusuuntaan painamalla. Käytä Tue pitkät ja leveät työstökappaleet kulmatukea sivuohjauksena ja estämään rullapukkien avulla. 11.4 Poikittaisleikkaus työstökappaleen kallistuminen. Sijoita Avustaja (B) seisoo koneen takana kulmatuki aina sahanterän etupuolelle (terän vaakasuorassa leikkuusuunnassa. takana leikkuurako voi painua yhteen). Käytä pitkille työstökappaleille rullapukkia. Työohjeita 11.7 Erotus vastetta vasten Käytä vain teräviä ja riittävästi haritettuja vannesahan teriä. Pitkiä tai leveitä työstökappaleita työstettäessä käytä rullapukkia koneen takana työstökappaleiden taittumisen estämiseksi. Käytä lisäksi työnnintä ja syöttölevyä kuva 15 leikkuualueella! Pidä kädet työstökappaleen päällä ja syötä tasaisesti, vältä painamasta liikaa, jotta leikkuurako ei pääse sulkeutumaan (huomaa nuolien suunta). kuva 18 Ohjaa työstökappaletta yhdensuuntaisvasteen avulla. Lukitse ylempi vannesahan terän ohjain niin lähelle työstökappaletta kuin mahdollista. Vannesahan terää ohjataan näin parhaalla mahdollisella tavalla. Mitä hitaammin työstökappaletta syötetään, sitä vähemmän vannesahan terä taipuu sivusuunnassa. Turvallisuuden vuoksi käytä kapeiden työstökappaleiden ohjaamisessa apuna syöttölevyä ja eteenpäin siirrossa työnnintä. 77

SUOMI 11.8 Pyöreän puun leikkaus Asennus Tekniset tiedot Työstökappaleen suurin paksuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 mm Työstökappaleen suurin halkaisija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . n. 400 mm Vakiovarusteet Ympyrän leikkuulaite sisältää ulokevarren (62), keskiökärjen (63) ja kaksi pyällettyä ruuvia (61). Toiminta 12 Työstökappale pyörii keskiökärjen (63) kuva 19 ympäri, jolloin ympyrä leikkautuu. Kartio Lukitse pyöreä työstökappale sopivalla leikataan kallistamalla sahauspöytää. apulaitteella pyörähtämisen estämiseksi. 51 Asennus Kiilatuet kuva 22 Aseta ulokevarsi (62) vannesahan terän Kiilatuet sopivat silloin tällöin tapahtuvaan suojukseen ja lukitse pyälletyllä ruuvilla (61). Poista leveä vannesahanterä. pyöreän puun leikkaamiseen. Sijoita ja Poista ylempi ohjausyksikkö ja asenna sen kiinnitä teräskärjet siten, että eripaksuiset tilalle ylempi vannesahan terän ohjain (51). Säätö pyöreät puut pysyvät kärkien avulla Laske vannesahan terän suojus Asenna myös terän selän ohjausrulla (12) paikallaan. työstökappaleen korkeudelle. akseleineen terän kiertymisen estämiseksi. Muuta ylempi ohjausyksikkö samalla tavalla. Työnnä ulokevarsi (62) niin pitkälle Pyöreän puun teline vannesahan terän suojuksen sisään, että Asenna vannesahan terä (3 mm) paikalleen ja säädä se siten, että se kulkee teräpyörien saat aikaan työstökappaleen halutun säteen. keskikohdassa. Työstökappaleen pyörityspisteen pitää olla Sijoita ylempi ja alempi vannesahan terän teräkeskiön kohdalla tai hieman sen edessä. ohjain terän selkää vasten ja lukitse se. Tämä säätö suoritetaan kiertämällä taivutettua keskiökärkeä (63). Syöttö Hidas työstökappaleen syöttö, koska vannesahan terän hammastus on tiheä. 13 Nauhahionta Noudata vannesahauksen kuva 20 turvallisuusohjeita. Usein toistuvaa pyöreän puun leikkausta 11 varten käytetään työstökappaleen mittojen mukaista pyöreän puun telinettä. Vannesahan terä ei saa kiertyä sahattaessa jyrkkiä kaaria, sen pitää leikata itsensä vapaaksi. Pujotettaessa leikkuusta takaisinpäin on 12 Vannesahauksen varottava, ettei terä irtoa rullan urasta (vältä 28 paluupujotusta aina kun se on mahdollista). tarvikkeet 12.1 Hienoleikkuulaite 12.2 Ympyrän leikkuulaite kuva 24 61 52 Tarvittava lisävaruste Muotohiomanauha (leveys 20 mm) 51 Hiomatuki (28) kuusiokantaruuveineen ja 62 levyineen ovat koneen vakiovarusteita. kuva 21 Asennus Hienoleikkuulaitteella voidaan leikata pieniä Vannesahan terän tilalle voidaan asentaa säteitä (pienin säde 5 mm). hiomanauha. Hiomanauhaa kiristetään vain kevyesti. Vakiovarusteet Lukitse terän selän ohjausrulla ja Ylempi (51) ja alempi vannesahanterän ohjauspuikot siten, että ne eivät hankaa ohjain (52). 61 hiomanauhaa. 63 Aseta vannesahan terän suojus (11) niin Tarvittava lisävaruste alas kuin mahdollista. Vannesahanterä, leveys 3 mm. kuva 23 Hiomanauhan takana käytetään hiomatuen (28) suoraa tai kaarevaa tukipintaa sen mukaan, onko hiottava pinta suora vai kaareva. 78

SUOMI 13.1 Neuvoja hiomanauhan palojälkiä työstökappaleeseen. 15.3 Ohjauspuikot asentamiseen Käytä imuria, jotta pölyä ei keräänny liikaa. Vaihda ohjauspuikot aina pareittain (pöydän Erilaisista trooppisista puulajeista ja ylä- ja alapuolinen puikko samalla kertaa). kovista puista, kuten tammesta ja pyökistä, irtoaa erittäin hienoa pölyä, jota suurina annoksina pidetään syövälle altistavana. Puupöly on räjähdysherkkää. 16 Tekniset tiedot Vannesahaus 14.1 Vannesahan muuttaminen sahauskorkeus 160 mm lautashiontaa varten kitakorkeus 380 mm pöydän koko 400 x 460 mm 26 kääntöalue –2 / 0 / 45° teräpyörän halkaisija 220 mm kuva 25 27 vannesahan terän pituus 2225 ±6 mm Ota huomioon liimauskohdan limitys. Jos vannesahan terän leveys 3 –15 mm 10 terän paksuus 0,3 – 0,36 mm asennus suoritetaan väärinpäin, hiomanauha repeilee liimauskohdasta. leikkuunopeus 1000 m/min Valmistajan tarjoamaa muotohiomanauhaa työkappaleen suurin paino max. 15 kg 11 voidaan käyttää molempiin suuntiin erikoisen Lautashionta liimausmenetelmän ansiosta. hiomalautasen halkaisija 200 mm Varo: hiomalautasen kierrosluku 1450 U/min Vaihda repeilleet hiomanauhat. pöydän koko 168 x 413 mm Vaihda kulunut hiomanauha. kääntöalue –2 / 0 / 45° Kuluuneet hiomanauhat jättävät kuva 27 työkappaleen suurin paino max. 5 kg kappaleeseen palojälkiä. Koneen mitat Aseta vannesahanterän suojus (11) aivan Käyttä imuria, jotta pölyä ei keräänny leveys 900 mm alas, jolloin työntökannen (27) käännön liikaa. korkeus 920 mm lukitus (10) avautuu. Erilaisista trooppisista puulajeista ja kovista syvyys 510 mm Avaa kahvaruuvi (26), käännä punainen puista, kuten tammesta ja pyökistä, irtoaa asennuspinta 350 x 560 mm työntökansi (27) oikealle ja lukitse se. erittäin hienoa pölyä, jota suurina paino n. 45 kg annoksina pidetään syövälle altistavana. Puupöly on räjähdysherkkää. 14.2 Asennus ja säätö 16.1 Sähkötekniset tiedot 14 Lautashionta Hiomapöydän säätö suoritetaan yhdessä Yksivaihemoottori sahauspöydän kanssa kappaleen ”Asennus verkkojännite 230V ~1/N/PE ja säädöt” mukaisesti. sulake 10 A suurin jännitevaihtelu +6/–10% taajuus 50 Hz ottoteho 750 W 15 Huolto antoteho (S3 = 60%) 500 W kuva 28 Kolmivaihemoottori verkkojännite 400V ~/3/PE sulake 10A suurin jännitevaihtelu +6/–10% taajuus 50 Hz ottoteho 750W antoteho (S6 = 60 %) 500 W kuva 26 Lautashiomalaitteen 16.2 Äänitehotaso vakiovarusteet 39 tyhjäkäynti 74,1 dB(A) hiomapöytä ja kaksi kahvaruuvia työstö 83,7 dB(A) tarrapintainen hiomalaikka mitattu seuraavissa olosuhteissa: hiomapaperi, karkeus 80 – mittausmenetelmä: Muut varusteet kuorimenetelmä DIN 45 6 35 mukaan hiomapaperi, karkeus 60 – mittauspiste: hiomapaperi, karkeus 100 15.1 Poistoharja etäisyys 1 m, 1,6 m lattian yläpuolella Kun poistoharja (39) on kulunut, se on Puupölytarkastettu Varoitus: vaihdettava heti, koska sahanpurut tarttuvat Älä koskaan työskentele ilman hiomapöytää. muutoin kiinni teräpyörien Korundihiomapaperin pitää olla kumipäällysteeseen ja voivat vahingoittaa mahdollisimman tasaisesti kiinni päällysteitä. hiomalautasessa. Epätasaisuudet aiheuttavat nopeasti reikiä ja repeytymiä. Hio vain hiomalautasen alaspäin pyörivällä osalla, muuten työstökappale nousee ylös 15.2 Pöytälevy pöydästä. Kun pöytälevyn sahausrako suurenee, levy Vaihda repeilleet hiomanauhat. pitää vaihtaa. Vaihda kulunut hiomapaperi. Se jättää 79

NORSK Bruksanvisning Kære kunde. vi takker for tilliten du har vist oss ved å kjøpe ditt nye Elektra Beckum elektroverktøy. Hvert Elektra Beckum elektroverktøy testes omhyggelig og gjennomgår de strenge kvalitetskontrollene i Elektra Beckum kvalitetssikringssystemet. Et elektroverktøys levetid er imidlertid sterkt avhengig av brukeren. Følg informasjonene i denne bruksanvisningen og i de vedlagte dokumentene. Jo mer forsiktig du behandler Elektra Beckum elektroverktøyet, desto lenger vil det stå til disposisjon for deg. 1 Formålsmessig bruk Hold uvedkommende, særlig barn, borte fra Innholdsfortegnelse Sidel fareområdet. Maskinen er egnet for skjæring i treverk, Ikke la andre personer berøre maskinen CE-konformitetserklæring 80 treaktige materialer og plast. eller nettkabelen under drift. 1 Korrekt anvendelse 80 Runde arbeidsstykker må kun sages på Maskinen må ikke overbelastes – bruk 2 Sikkerhetsinformasjoner 80 tvers av lengdeaksen og med egnet hold- maskinen kun i det ytelsesområdet som er 2.1 Båndsaging 81 einnretning, fordi de kan bli vridd av det oppgitt i de tekniske data. 2.2 Tallerkensliping 81 roterende båndsagbladet. 2.3 Båndsliping 81 Bruk et egnet anslag for sikker føring når du Fare ved elektrisitet! 3 Oversikt 82 sager flate arbeidsstykker på høykant. Ikke utsett denne maskinen for regn. 4 Kontroller etter utpakking 82 All annen bruk betraktes som ikke formåls- Ikke bruk denne maskinen i fuktige eller 5 Kontroll av funksjonene 82 messig. Produsenten er ikke ansvarlig for våte omgivelser. 6 Montasje- og innstillingsarbeider 82 skader som oppstår på grunn av bruk i strid Når du arbeider med denne maskinen må 6.1 Montasje av båndsagbladet 82 med bestemmelsene. du ikke berøre jordete deler (f.eks. radiato- 6.2 Montasje av slipebordet 82 Ombygging av dette apparatet eller bruk av rer, rør, komfyrer, kjøleskap). 6.3 Innstilling av bordene 82 deler som ikke er kontrollert og godkjent av Reparasjoner av elektroverktøy må kun 6.4 Innstilling av skråstillingen 83 produsenten kan forårsake uforutsigelige utføres av elektrofagfolk! 6.5 Innstilling av båndsagbordets skader. Ikke bruk nettkabelen for noe den ikke er gradskala 83 bestemt for. 6.6 Innstilling av slipebordets høyde 83 2 Sikkerhetshenvisninger 6.7 Innstilling av avstanden Les denne bruksanvisningen helt gjennom Alltid før vedlikeholds- og rengjøringsar- slipebord/tallerken 83 før du tar apparatet i bruk. Følg sikkerhets- beid; Før du forsøker å utbedre enhver 6.8 Innstilling av slipebordets henvisningene nøye. driftsforstyrrelse: gradskala 83 Denne bruksanvisningen henvender seg til Slå av maskinen. 7 Båndsagblad 83 personer med tekniske grunnkjennskaper Trekk ut støpselet. 7.1 Båndsagbla 83 om omgang med utstyr som det som er Vent til sagbladet står stille. 7.2 Utskiftning av båndsagbladet 83 beskrevet her. Hvis du ikke har noen Sett alle sikkerhetsinnretninger i drift og 7.3 Innstilling av båndsagbladet 84 erfaring med slikt utstyr, bør du først søke kontroller dem igjen hver gang en feil er 7.4 Innstilling av båndsagføringen 84 hjelp hos folk som har slik erfaring. blitt rettet. 8 Kontroller før innkopling 84 Apparatet må kun startes og brukes av 9 Nettilkopling 84 personer som er fortrolig med båndsager og Når du kopler inn maskinen (for eksempel 9.1 Båndsagbladets rotasjonsretning 84 som til enhver tid er seg bevisst om farene etter vedlikeholdsarbeider) skal du forsikre 10 Sponavsug ved bruken av det. deg om at det ikke finnes noe monterings- 11 Saging av tre og lignende materialer 85 Personer under 18 år må kun bruke denne verktøy eller løse deler i maskinen. 11.1 Betjeningspersonalets maskinen i forbindelse med yrkesopplæring Trekk ut ledningen når apparatet ikke er i arbeidsplass 85 og under oppsyn av lærerpersonale. bruk. 11.2 Lengdesnitt, skilling 85 Send med alle medleverte dokumenter hvis Kuttfare også når skjæreverktøyet står 11.3 Bueskjæring 85 du noen gang låner bort eller selger maski- stille! 11.4 Tverrsnitt liggende 85 nen. 11.5 Tverrsnitt høykant 85 Produsenten overtar intet ansvar for skader Bruk hansker når du skifter skjæreverktøy. 11.6 Skilling etter mål 85 som oppstår fordi denne bruksanvisningen Oppbevar sagbladene slik at ingen kan 11.7 Skilling på anslaget 85 ikke ble fulgt. skade seg på dem. 11.8 Skjæring av runde emner 86 12 Tilbehør for båndsaging 86 Generelle sikkerhetshenvisninger Fare for å bli trukket inn! 12.1 Finsnittinnretning 86 Følg eventuelt lovbestemte direktiver eller • Pass på at ingen legemsdeler eller kles- 12.2 Sirkelskjæreinnretning 86 ulykkesforebyggende forskrifter for bruk av plagg blir grepet og trukket inn av roterende 13 Båndsliping 86 båndsager. komponenter (ingen slips, ingen hansker, 13.1 Montasje av slipebåndet 86 • Nettspenning og -frekvens må stemme ingen klesplagg med vide ermer; hvis du har 14 Tallerkensliping 86 overens med de data som er angitt på langt hår må du bruke hårnett). 14.1 Ombygging fra båndsaging til apparatets typeskilt. Ikke sag arbeidsstykker som inneholder tallerkensliping 87 følgende materialer: 14.2 Montasje og innstilling 87 Generelle farer! Tau 15 Vedlikehold 87 Hold arbeidsområdet ditt i orden – uorden i Snorer 15.1 Avstrykerbørste 87 arbeidsområdet kan forårsake ulykker. Bånd 15.2 Bordinnlegg 87 Vær oppmerksom. Pass på hva du gjør. Kabel 15.3 Føringsstifter 87 Bruk fornuft når du arbeider. Ikke bruk Ståltråd 16 Tekniske data 87 maskinen når du er ukonsentrert. 16.1 Elektriske data 87 Ta hensyn til påvirkninger fra miljøet: Sørg Fare ved utilstrekkelig personlig ver- 16.2 Lydtrykknivå 87 for god belysning. neutstyr! Unngå unormal holdning. Sørg for å stå Bruk hørselsvern. stødig, og hold alltid balansen. Bruk vernebrille. Konformitetserklæring Bruk egnete underlag til lange arbeids- Bruk støvmaske. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stykker. stemmer overens med standardene eller de Ikke bruk denne maskinen i nærheten av normative dokumentene som er oppgitt på brennbare væsker eller gasser. side 2. 80

NORSK Bruk egnet arbeidstøy. Fare hvis arbeidsstykket blir vridd! Sag tynne arbeidsstykker kun med fintannet Det anbefales å bruke sklisikre sko ved Ved saging med parallellanslag og skråstilt båndsagblad. Bruk alltid skarpe båndsagb- arbeider utendørs. sagbord må parallellanslaget være festet på lad. den siden av sagbordet som heller nedover. I tvilstilfelle, se om det finnes fremmedlege- Fare ved trestøv! mer (f.eks. spiker eller skruer) i arbeids- Noen typer trestøv (f.eks. fra eik, bøk og Gefahr durch falsch gespanntes Säge- stykket. ask) kan forårsake kreft ved innånding. Bruk band! Sag kun arbeidsstykker som er så store at alltid et avsugsanlegg når du arbeider i For stor spenning kan føre til at sagbladet du kan holde dem sikkert under sagingen. lukkete rom (lufthastighet på sagens brister. For liten spenning kan føre til at Sag aldri flere arbeidsstykker samtidig – avsugsstuss ≥ 20 m/s). drivhjulet slurer og at sagbladet stopper. heller ikke bunter av enkeltstykker. Det er fare for ulykker hvis båndsagbladet ukontrol- Forsiktig! Fare! lert får tak i enkelte stykker. Drift uten sponavsugsanlegg er bare tillatt: Oppbevar maskinen slik at: Bruk en egnet holdeinnretning når du sager Utendørs Den ikke kan settes i gang av uvedkom- runde arbeidsstykker, slik at arbeidsstykket – Ved kortvarig drift mende ikke blir vridd. (inntil maks. 30 driftsminutter); Ingen kan skade seg på den stillestående Med støvmaske maskinen. 2.2 Tallerkensliping Hvis det ikke brukes sponavsugsanlegg, Arbeid aldri uten slipebord. oppsamles det sagspon som må fjernes Forsiktig! Korundslipepapiret skal sitte så plant som regelmessig. Pass på at det kommer så lite Ikke oppbevar maskinen ubeskyttet uten- mulig på slipetallerkenen. Ujevnheter vil trestøv som mulig inn i omgivelsene under dørs eller i fuktige omgivelser. raskt føre til gjennomsliping og sprekker. arbeidet: Det må kun slipes på den delen av Fjern oppsamlinger av trestøv i arbeidsom- 2.1 Båndsaging slipetallerkenen som roterer nedover, ellers rådet (ikke pust det vekk!); Senk alltid ned båndsagbeskyttelsen til løftes arbeidsstykket opp fra bordet. Utbedre utettheter i avsugsanlegget; arbeidsstykkets høyde. Kontroller Sprukkent slipepapir skal skiftes ut. Slitt Sørg for god beluftning. bladspenningen før maskinen slåes på. slipepapir skal skiftes ut. Slitt slipepapir Bruk alltid kun skarpe og viggede etterlater brennmerker på arbeidsstykket. Fare ved tekniske endringer eller ved båndsagblad. bruk av deler som ikke er prøvet og godkjent av produsenten! Sprukne eller deformerte sagblad må ikke 2.3 Båndsliping brukes. For saging av smale lister (bredde Monter denne maskinen nøyaktig etter Sprukne slipebånd skal skiftes ut. Slitte mindre enn 120 mm) langs parallellanslaget anvisningen. slipebånd etterlater brennmerker på må det brukes en skyvestokk. Bruk kun deler som er godkjent av produ- arbeidsstykket. Bordinnlegget forhindrer at båndsagbladet senten. Dette gjelder særlig for: trekker små deler som er saget av et – Sagblad; arbeidsstykke inn i maskinens indre under Sikkerhetsinnretninger saging, hvor de kan sette seg fast. (bestillingsnummer se Reservedelsliste). Bruk aldri maskinen uten bordinnlegget! Ikke gjør noen forandringer på delene. Hvis sagespalten er slitt, skal bordinnlegget skiftes ut. Fare ved feil på maskinen! Sagbladet må ikke bremses ved å trykke på Stell maskinen og tilbehøret omhyggelig. det fra siden etter at maskinen er slått av. Følg vedlikeholdsforskriftene. • Kontroller apparatet før hver bruk om det Fare for personskader på bevegelige er skadet: Før videre bruk av apparatet må deler! det undersøkes omhyggelig om sikkerhet- Ikke bruk denne maskinen uten at beskyttel- sinnretninger, verneinnretninger eller lett sesinnretningene er montert. skadete deler funksjonerer feilfritt og for- Hold alltid tilstrekkelig avstand til båndsagb- målsmessig. Kontroller om de bevegelige ladet. Bruk eventuelt egnete hjelpemidler til delene funksjonerer feilfritt og ikke klemmer. mating. Trykk alltid arbeidsstykket ned på Alle deler må være riktig montert og oppfylle bordet når du sager. alle betingelser for å sikre at maskinen kan Bruk følgende etter behov mens arbeidet brukes riktig. pågår: Skadete verneinnretninger eller deler må Skyvepinne – når avstanden anslagsprofil – repareres riktig eller skiftes ut av et aner- sagblad 120 mm; kjent verksted. La et kundeserviceverksted Underlag for arbeidsstykker – for lange skifte ut skadete brytere. Ikke bruk denne arbeidsstykker, hvis de kan falle ned fra maskinen når bryteren ikke kan slås av og bordet etter kapping på. Bruk en egnet fastspenningsinnretning til Hold håndtakene tørre og frie for olje og fett. runde arbeidsstykker, slik at de ikke kan bli vridd under saging. Fare! Ved saging av flate arbeidsstykker på Ikke ta i bruk maskinen før følgende høykant, bruk en egnet anslagsvinkel som forberedelser er gjort: forhindrer at arbeidsstykket klapper ned. Sagen må være festet. Vent til sagbladet står stille før du fjerner Sagbordet må være montert og innstilt små biter av arbeidsstykket, trerester osv. Sponavsugsanlegg tilkoplet; fra arbeidsområdet. Sikkerhetsinnretningene må være kontrol- Sag kun arbeidsstykker som er så store at lert. du kan holde dem sikkert under sagingen. Ikke koble sagen til strømnettet før alle Ikke bruk trykk fra siden for å bremse forberedelsene som er nevnt her er gjort! sagbladet når det holder på å stanse. Ellers er det fare for at sagen starter utilsik- tet og forårsaker store personskader. Fare for at arbeidsstykket kastes tilbake Slå av apparatet og vent til sagbladet står (arbeidsstykket gripes av båndsagbladet stille før du stiller inn den øvre båndstyrin- og slenges mot operatøren)! gen og sagbordhellingen. Ikke legg arbeidsstykkene på kant. 81

NORSK 1 Båndsagbord med 4 sekskantskruer 3 Oversikt M8x16 og skiver 4 Kontroller etter 2 Skrue med vingemutter, for stabilisering utpakking av det slissede båndsagbordet Etter utpakking skal bordbåndsagen 3 Dobbeltfastnøkkel NV17/13 undersøkes med hensyn til eventuelle 4 Sekskantskrutrekker NV4 transportskader. 5 Slipebordets eksenteraksel Kontroller at spenningen og frekvensen som 30 (høydejusterbar i forhold til er oppgitt på maskinens typeskilt stemmer 1 båndsagbordet) Slipebordfastspenning overens med nettspenningen og og gradskala (-2, 0, 45 grader) nettfrekvensen. 6 Slipebord med 2 håndtakskruer 7 Spennskrue for fastspenning av 5 Kontroll av båndsagbladet 29 2 8 3-rulls-båndsag med motor, bryter, funksjonene nettkabel og plugg Kontroller alle funksjonene til 9 Håndtakskruer for å åpne husets deksel bordbåndsagen som beskrevet i 10 Lås for skyvedekselet, låses opp når bruksanvisningen (uten at maskinen er 3 båndsagbeskyttelsen (11) er senket ned koplet til nettet). 28 11 Båndsagbeskyttelsen skal alltid senkes 4 ned til arbeidsstykkets høyde 6 Montasje- og 12 Ryggføringsrull oppe 13 Føringsstifter oppe innstillingsarbeider 5 14 Båndsagblad 10 mm 6 15 Håndtakskruer for fastspenning av 6.1 Montasje av båndsagbordet båndsagbordet 17 Håndtakskruer for festing av slipebordet 18 Sponavsugstuss Ø 100 mm 7 19 Høydejusterbare maskinføtter 20 Bryter med underspenningsutløsning 27 21 Gradskala med innstillbare anslag 8 22 Håndtakskrue for fastspenning av 26 båndsagbeskyttelsen 9 23 Indikering av bladspenningen, i forhold til 10 bladets bredde 11 24 Innstillingsskrue med kontramutter, for 12 justering av båndsagbladets stilling på 13 løperullene 1 14 25 Borrelåsskive - slipepapir kornstørrelse Fig. 2 25 15 80 26 Håndtakskrue for fastklemming av Av emballeringstekniske årsaker er skyvedekselet båndsagbordet ikke montert ved levering. 27 Skyvedeksel; for tallerkensliping skal Båndsagbordet skal monteres ved hjelp av 4 9 håndtakskruen (26) løsnes og sekskantskruer M8x16 (1) og skiver (må skyvedekselet svinges mot høyre ennå ikke trekkes til). 28 Båndslipeinnretning uten slipebånd 29 Gjæringslinjal 6.2 Montasje av 30 Parallellanslag slipebordet (Fig. 3) Sett slipebordet (6) på maskinen og spenn 24 det fast fra maskinens bakside ved hjelp av 23 2 håndtakskruer (17). 22 6.3 Innstilling av båndsagbordet og slipebordet 17 17 21 20 6 18 19 Fig. 1 A Fig. 3 Da slipebordet også brukes som utvidet båndsagbord, må de to bordene innstilles samtidig og i forhold til hverandre. Legg en rett list (A) inntil sporet i bordene, posisjoner båndsagbordet etter denne og trekk til sekskantskruene. 82

NORSK 6.4 Innstilling av båndsag- Ved å dreie de to eksenterakslene (5) kan 7.2 Utskiftning av bordets høyde justeres. For å gjøre dette bordets skråstilling skal stiftskruene (38) løsnes ved hjelp av båndsagbladet (Fig. 1) sekskantskrutrekkeren NV4 (4), eventuelt Forsiktig: håndtakskruene løsnes og eksenterakselen Slå av båndsagen og bryt (5) dreies ved hjelp av fastnøkkelen NV13. strømtilførselen. Kople fra nettstøpselet! 6.7 Avstand mellom slipebordet og Skru opp to håndtakskruer (9) og slå opp maskindekselet. slipetallerkenen (Fig. 5) Åpne vingemutteren og skyv skruen (2) mot Løsne stiftskruene (38) på det høyre og høyre. venstre bordbenet og innstill avstanden Slå opp båndsagbeskyttelsens deksel (11). B mellom slipebordet og slipetallerkenen til ca. Løsne båndsagbladet ved å dreie 2-3 mm. spennskruen (7) mot venstre. Ta av båndsagbladet og legg et nytt blad 6.8 Innstilling av rundt løperullene.Trekk båndsagbladet slipebordets gradskala mellom de øvre og nedre føringsstiftene (13) og spenn det fast ved hjelp av spennskruen (7). Lukk dekselet (11) på båndsagbeskyttelsen og maskindekselet. Hvis dekselet ikke lar seg lukke, må først båndsagbeskyttelsen (11) skyves ned. B Skyv skruen (2) mot venstre og trekk til vingemutteren. På denne måten kan det 15 slissede båndsagbordet ikke vri seg. Fig. 4 36 37 42 Bruk hansker! Sett en vinkel (B) på båndsagbordet. Under målingen må båndsagbladet ikke berøre de øvre og nedre føringsstiftene og 43 ryggføringsrullene. Løsne de to håndtakskruene (15) og sett 7.2.1 Sammenlegging båndsagbordet eksakt i rett vinkel i forhold til av båndsagbladet båndsagbladet. 44 Hold båndsagbladet med den ene hånden, slik at det henger loddrett ned mot gulvet. 6.5 Innstilling av båndsag- 45 Trå på båndsagbladet med den ene foten, bordets gradskala (Fig. 4) Fig. 6 drei hånden 360° (en hel omdreining) og beveg den samtidig ned mot gulvet. Løsne skruen (36), sett viseren på Sett en vinkel (B) på slipebordet, åpne gradskalaens 0°-merke og spenn den fast håndtakskruen (44), sett slipebordet eksakt i ved hjelp av skruen. 7.2.2 Opptagning rett vinkel i forhold til slipetallerkenen og Løsne 0°-anslaget (37), sett det inntil huset spenn det fast. Løsne skruen (43), sett Hold båndsagbladet bort fra kroppen med og sikre det ved hjelp av sekskantmutteren. viseren på gradskalaens 0°-merke og trekk utstrekt hånd, hold deretter i en bladvinding Sving deretter båndsagbordet til 45°, sett til skruen. og la de to andre vindingene falle ned - 45°-anslaget inntil huset og sikre det ved Løsne 0°-anslaget (45), skyv det mot høyre båndsagbladet vikles automatisk ut. hjelp av sekskantmutteren. og spenn det fast. Sving slipebordet til 45°, løsne 45°-anslaget 6.6 Innstilling av (42), skyv det ned og spenn det fast. slipebordets høyde Legg en rett list (A) over de to bordene og 7 Båndsagblad innstill slipebordets høyde etter båndsagbordet. 7.1 Båndsagblad Forsiktig: Bruk kun skarpe og tilstrekkelig godt skjerpede sagblad. Kun maskinell skjerpede og viggede sagblad gir et optimalt sageresultat. Ikke bruk et sagblad som er skadet. Sagbladets bredde retter seg etter A arbeidsgangen! For smale kurvesnitt, med radier på over 5 mm, må kun finsnittinnretningen brukes . . . . . 3 mm bred For kurvesnitt med radier på over 20 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 mm bred For lengde- og tverrsnitt, kurvesnitt med radier på 5 over 40 mm . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm bred 38 For rette snitt og tykke 4 arbeidsstykker . . . . . . . . . . . . . 15 mm bred Fig. 5 83

NORSK 7.3 Innstilling av til og om nødvendig båndsagbladets Innstilling spenning korrigeres. Spenn fast ryggføringsrullen (12), slik at båndsagbladet avstanden til båndsagbladet er på ca. 0,5 7.4 Innstilling av mm. Ryggføringsrullen er lagret eksentrisk 7.3.1 Riktig spenning båndsagføringen på akselen. Ved å dreie akselen endrer på båndsagbladet rullen (12) sin stilling i forhold til båndsagbladet. Det samme skal gjøres for den nedre føringsenheten, (34) klemskrue for ryggføringsrull. 7 8 Kontroller før innkopling Båndsagbladets tenner må peke nedover. 31 Riktig spenning på båndsagbladet. Riktig innstilling av føringsstiftene og ryggføringsrullene. Båndsagbeskyttelsen må være senket ned til arbeidsstykkets tykkelse. 9 Nettilkopling 24 13 12 32 33 34 Fig. 9 For tilkopling av bordbåndsagen for enfaset vekselstrøm til strømnettet behøves det en 3-leders ledning med et ledertverrsnitt på 1,5 Båndsagbladet føres av en øvre og nedre mm2 og en koplingsboks som passer til 35 føringsenhet, slik at det ikke viker unna eller kragepluggen. Trefasemaskinen er utstyrt vris. Føringsenhetene består av 2 med en krageplugg i CEE-utførelse. Ved føringsstifter (13) hver og 1 ryggføringsrull nettilkopling er det nødvendig med en 5- (12) hver. Den øvre føringsenheten må alltid leders ledning med et ledertverrsnitt på 1,5 senkes ned så den står så nær mm2 og en tilsvarende koplingsboks. arbeidsstykket som mulig. Nettstikkontakten som maskinen koples til 23 må være jordet på forskriftsmessig måte og den må være sikret med minst 10 A (treg smeltesikring; ved 16 A holder det med en kvikk sikring) eller en tilsvarende effektvernbryter. Fig. 7 9.1 Båndsagbladets ✘ ✘ rotasjonsretning Båndsagbladet spennes ved å dreie Båndsagbladet må rotere slik at tennene på spennskruen (7) mot høyre. Tallene 3, 6, 10, den nedovergående siden beveges ovenfra 15 står for de forskjellige båndsagbladene. og ned. Hvis rotasjonsretningen ikke Spenn båndsagbladet så stramt at viseren Fig. 10 stemmer for trefasemaskinen (fare for (23) peker på det tilsvarende tallet. ulykker), kan dette endres ved at to av ytterlederne i tilkoplingsledningen byttes om 7.3.2 Bladets stilling på 7.4.1 Føringsstifter mot hverandre. Dette arbeidet må kun løperullene (Fig. 7) Stiftene (13) fører sagbladet sideveis. utføres av en elektriker. Grafittinnleggene smører og reduserer Feil rotasjonsretning av trefasemaskinens harpiksdannelsen. sagblad kan også forårsakes av at nettstikkontakten som maskinen er koplet til, Innstilling ikke er koplet riktig. La i dette tilfellet en ✘ ✘ Spenn fast føringshodet (32) ved hjelp av elektriker kontrollere stikkontakten med rifleskruen (33), slik at føringsstiftene (13) hensyn til om tilkoplingene er riktige og (om fører hele bladets bredde, men ikke berører nødvendig) rette opp dette. tennene. Spenn fast føringsstiftene (13) ved I fabrikken er maskinen kontrollert med hjelp av rifleskruene (31), slik at de stryker hensyn til den nedre båndsagrullens lett inntil bladet, men ikke klemmer det fast. dreieretning. Det samme skal gjøres for den nedre føringsenheten. 10 Sponavsug Fig. 8 Hvis båndsagen brukes i lengre tid til saging 7.4.2 Ryggføringsrull av tre eller ved ervervsmessig bruk av materialer som det dannes helsefarlig støv Båndsagbladet skal gå i midten av under bearbeidelsen av (f.eks. bøke- og løperullene. For å stille inn bladet skal eiketre), må den koples til en kontramutteren (24) løsnes, den øvre avsuginnretning som er egnet til dette løperullen dreies for hånd i formålet. bevegelsesretningen og innstillingsskruen I Tyskland kreves det for trestøv (35) justeres tilsvarende. avsuginnretninger som er prøvet i samsvar med TRGS 553. For andre materialer må Innstillingsskruen dreies med urviseren det ved bruk av maskinen til ervervsmessige 앷 앸, båndsagbladet beveges bakover. formål innhentes opplysninger hos Innstillingsskruen dreies mot urviseren, yrkesorganisasjonen om kravene som stilles 앴 앵 båndsagbladet beveges fremover. Fig. 11 til avsuginnretningene. Båndsagbladet må ikke ligge an mot en av de to ryggføringsrullene (12). Etter Rullen (12) forhindrer at sagbladet viker Til maskinens sugestuss kan det koples en innstillingen skal kontramutteren (3) trekkes bakover. sugeslange Ø 100 mm for avsuging av spon. 84

NORSK 11 Saging av tre og 11.2 Lengdesnitt, skilling 11.5 Tverrsnitt høykant trelignende materialer 11.1 Betjeningspersonalets arbeidsplass Fig. 13 Fig. 16 Skyv arbeidsstykket sakte fremover etter Innstill båndsagbeskyttelsen med den øvre risset. føringsenheten i samsvar med Ved slutten av snittet skal arbeidsstykket arbeidsstykkets dimensjoner. beveges i pilens retning, ikke trekkes tilbake. Forsiktig: 11.3 Bueskjæring Arbeidsstykket må aldri tilføres slik at snittet begynner på arbeidsstykkets øvre kant. Fig. 12 11.6 Skilling etter mål Riktig arbeidsstilling: Stående foran maskinen i snittretning (A). Håndtering av arbeidsstykkene: La hendene ligge flatt på arbeidsstykket utenfor snittflaten. Skyv arbeidsstykket jevnt fremover, utfør hele snittet, ikke trekk tilbake. Brede og lange arbeidsstykker skal støttes ved hjelp av rullebukker . Fig. 14 Medhjelperen (B) skal stå i snittretning bak maskinen. Tilfør arbeidsstykket til sagbladet i retning av det påtegnede risset og bestem snittets Fig. 17 Arbeidsinformasjoner forløp etter risset ved å dreie arbeidsstykket. Ikke trekk arbeidsstykket tilbake, det er fare Riss opp snittets forløp. Bruk kun skarpe og for at sagbåndet hopper av løperullene. Før arbeidsstykket i snittets retning ved hjelp tilstrekkelig viggede sagblad! av trykk og tilsvarende risset ved hjelp av Ved bearbeiding av lange eller 11.4 Tverrsnitt liggende sideveis føring. Bruk anleggsvinkel som brede arbeidsstykker skal det beskyttelse mot at arbeidsstykket tipper og settes en rullebukk bak for å føre arbeidsstykket sideveis. Sett alltid maskinen, slik at anleggsvinkelen foran sagbladet (bak arbeidsstykket ikke tipper. I sagbladet er det fare for at snittfugen trykkes snittområdet skal det i tillegg sammen). For lange arbeidsstykker skal det brukes skyvestokk og brukes en rullebukk. tilføringsboks! 11.7 Skilling på anslaget Fig. 15 Legg hendene på arbeidsstykket og utøv et slikt matetrykk at arbeidsstykket tilføres jevnt og det unngås et trykk som fører til at snittfugen lukkes (se pilens retning). Fig. 18 Arbeidsstykket føres på parallellanslaget. Den øvre båndsagføringen skal alltid spennes fast så nær inntil arbeidsstykket som mulig. På denne måten føres båndsagbladet optimalt. Jo langsommere arbeidsstykket føres, desto mindre vil båndsagbladet vike unna til siden. Ved skilling av smale arbeidsstykker skal det brukes en tilføringsboks for sikker føring og en skyvestokk for å skyve arbeidsstykket fremover. 85

NORSK 11.8 Skjæring av runde emner Montasje Tekniske data Største arbeidsstykke-tykkelse . . . . 160 mm Største arbeidsstykke . . . . . . Ø ca. 400 mm Leveranseomfang Sirkelskjæreinnretningen består av arm (62), sentreringsspiss (63) og 2 rifleskruer (61). Funksjon Arbeidsstykket dreies rundt sentreringsspissen (63), og det skjæres en sirkel. Ved skråstilling av båndsagbordet 12 skjæres det en kjegle. Fig. 19 Runde emner skal sikres mot å rotere Montasje Sett armen (62) på båndsagbeskyttelsen og (grunnet snittrykket) ved hjelp av en egnet spenn den fast ved hjelp av rifleskruen (61). innretning. Fig. 22 51 Arbeidshjelpemiddel kilestøtter Innstilling Ta av det brede båndsagbladet. Ta av den Senk båndsagbeskyttelsen ned til Hvis det sages runde emner kun av og til er øvre føringsenheten og sett i stedet på den arbeidsstykkets høyde. kilestøttene velegnet som sikring. øvre sagbladføringen (51). Monter Skyv armen (62) så langt inn i Stålspissene skal plasseres og festes slik at ryggføringsrullen (12) med aksel som sikring båndsagbeskyttelsen at ønsket runde emner med forskjellig diameter holdes mot vridning. Skift ut den nedre arbeidsstykkeradius oppnås. av spissene. føringsenheten på samme måte. Monter Arbeidsstykkets dreiepunkt skal ligge på båndsagbladet (3 mm) og innstill det slik at høyde med bladets sentrum eller litt foran Arbeidshjelpemiddel rundemneboks det går midt på løperullene. dette. Denne innstillingen oppnår man ved å Sett den øvre og nedre sagbladføringen mot vri den bøyde sentreringsspissen (63). ryggen av båndsagbladet og spenn den fast. 13 Båndsliping Mating Langsom sagbaldmating, da sagbladets fortanning er liten. 11 Følg sikkerhetsinformasjonene for båndsager. Fig. 20 Båndsagbladet må ikke vris ved saging av Ved hyppig saging av runde emner skal det små radier, det må skjære seg fri selv. brukes en rundemneboks som er tilpasset til Ved tilbaketrekking i snittet skal det påsees 28 arbeidsstykkets dimensjoner. at båndsagbladet ikke trekkes ut av rullens sliss (unngå om mulig å trekke tilbake 12 Tilbehør for sagbladet). båndsaging 12.2 Sirkelskjære- innretning 12.1 Finsnittinnretning Fig. 24 Nødvendig tilbehør 61 Formslipebånd (20 mm bredt) Slipebukken (28) med sekskantskrue og skive hører til maskinens grunnutstyr. 52 51 62 Montasje I stedet for båndsagbladet kan det monteres et slipebånd. Fig. 21 Slipebåndet skal kun spennes litt. Ved hjelp av finsnittinnretningen kan det Ryggføringsrullen og føringsstiftene skal sages små radier (minste radius 5 mm). spennes fast på en slik måte at de ikke berører slipebåndet. Leveranseomfang Båndsagbeskyttelsen (11) skal stilles så 61 langt ned som mulig. Øvre (51) og nedre sagbladføring (52). 63 Avhengig av om det slipes rette eller Nødvendig tilbehør krumme flater må slipebukkens (28) rette Fig. 23 eller krumme anleggsflate spennes fast bak Båndsagblad, 3 mm bredt. slipebåndet som støtte. 86

NORSK 13.1 Informasjoner om montasje avsuginnretning, slik at støvutviklingen ikke 16 Tekniske data av slipebåndet er for stor. Båndsaging Forskjellige tropiske treslag og harde Sagehøyde 160 mm treslag danner et svært fint støv som er Arbeidsområde 380 mm klassifisert som kreftfremkallende i større Bordstørrelse 400 x 460 mm konsentrasjoner. Svingeområde -2 / 0 / 45° Trestøv er eksplosivt. Løperull-diameter 220 mm Sagbladets lengde 2225 ± 6 mm 14.1 Ombygging fra båndsaging Sagbladets bredde 3-15 mm til tallerkensliping Bladtykkelse 0,3 - 0,36 mm Sagehastighet 1000 m/min Arbeidstykkets vekt maks. 15 kg 26 27 Tallerkensliping Fig. 25 Slipetallerken-Ø 200 mm 10 Slipetallerken-turtall 1450 o/min Vær oppmerksom på klebestedets Bordstørrelse 168 x 413 mm overlapping. Ved feil montasje vil Svingeområde -2 / 0 / 45° slipebåndet rives opp på klebestedet. På 11 Arbeidstykkets vekt maks. 5 kg grunn av en spesiell klebemetode kan formslipebåndet som tilbys brukes i begge Maskindimensjoner retninger. Bredde 900 mm Høyde 920 mm Forsiktig: Dybde 510 mm Sprukne slipebånd skal skiftes ut. Oppstillingsflate 350 x 560 mm Slitte slipebånd skal skiftes ut. Fig. 27 Vekt ca. 45 kg Slitte slipebånd fører til brennmerker på Sett båndsagbeskyttelsen (11) helt ned, slik arbeidsstykket. at låsen (10) for svinging av skyvedekselet 16.1 Elektriske data Bruk en avsuginnretning, slik at (27) åpnes. Løsne håndtakskruen (26), støvutviklingen ikke er for stor. Enfasemotor sving det røde skyvedekselet (27) mot høyre Nettspenning 230V ~1/N/PE Forskjellige tropiske treslag og harde og klem det fast. treslag som bøk og eik danner et svært fint Sikring 10 A støv som er klassifisert som Maks. spenningsvariasjoner +6/-10% kreftfremkallende i større konsentrasjoner. 14.2 Montasje og Frekvens 50 Hz Trestøv er eksplosivt. innstillinger Opptatt effekt 740 W Avgitt effekt (S3 = 60%) 500 W Innstillingen av slipebordet utføres samtidig med båndsagbordet og er beskrevet i 14 Tallerkensliping Trefasemotor kapittelet "Montasje- og innstillingsarbeider". Nettspenning 400V ~3/PE Sikring 10 A 15 Vedlikehold Maks. spenningsvariasjoner +6/-10% Frekvens 50 Hz Fig. 28 Opptatt effekt 740 W Avgitt effekt (S6 = 60%) 500 W 16.2 Lydtrykknivå Tomgang 74,1 dB(A) Bearbeiding 83,7 dB(A) Under følgende betingelser: - Målemetode Omhyllingsflate-metode jf. DIN 45 6 35 - Målepunkt 39 1 m avstand; 1,6 m over gulvet Fig. 26 Trestøvtestet Tallerkenslipeinnretningens leveranseomfang Slipebord med 2 håndtakskruer Heftende skive med borrelås Slipepapir kornstørrelse 80 15.1 Avstrykerbørste Annet utstyr Når avstrykerbørsten (39) er slitt, må den Slipepapir kornstørrelse 60 skiftes ut. Hvis dette ikke gjøres vil Slipepapir kornstørrelse 100 sagsponet sette seg fast på båndsagrullenes gummibelegg, slik at beleggene kan skades. Forsiktig: Arbeid aldri uten slipebord. 15.2 Bordinnlegg Korundslipepapiret må ligge plant på Hvis slissen i bordinnlegget er slitt, må slipetallerkenen. Ujevnheter vil raskt føre til innlegget skiftes ut. gjennomsliping og sprekker. Det må kun slipes på den delen av slipetallerkenen som roterer nedover, ellers 15.3 Føringsstifter løftes arbeidsstykket opp. Føringsstiftene må kun skiftes ut parvis Sprukne slipebånd skal skiftes ut. Slitt (samtidig på over- og undersiden av bordet). slipepapir skal skiftes ut. Det etterlater brennmerker på arbeidsstykket. Bruk en 87

DANSK Betjeningsvejledning Kære kunde. Tak for den tillid, du har vist os ved at købe dit nye elektroværktøj fra Metabo. Alle Elektra Beckums elektroværktøjer testes omhyggeligt og underkastes Elektra Beckums kvalitetssikrings strenge kvalitetskontrol. Men levetiden for et elektroværktøj afhænger i høj grad også af dig selv. Læs omhyggeligt informationerne i denne betjeningsvejledning og i vedlagte dokumentation. Jo mere omhyggeligt du behandler dit Elektra Beckum elektroværktøj, desto længere har du glæde af det. Anvend egnede emneunderlag til lange Indholdsfortegnelse Sidel 1 Tilsigtet anvendelse emner. Apparatet egner sig til skæring af træ, Apparatet må ikke anvendes i nærheden af CE-overensstemmelseserklæring 88 lignende materialer samt plast. brændbare væsker eller gasser. 1 Tilsigtet anvendelse 88 Runde emner må kun skæres på tværs af Hold uvedkommende, særligt børn, borte fra 2 Sikkerhedsforskrifter 88 længdeaksen med en egnet holdemekanis- fareområdet. 2.1 Båndsavning 89 me, da de kan forvrides af den roterende Lad aldrig andre personer røre ved appara- 2.2 Rondelslibning 89 savklinge. tet eller strømkablet under anvendelsen. 2.3 Båndslibning 89 Ved savning på højkant af flade emner skal Apparatet må ikke overbelastes – Apparatet 3 Oversigt 90 der anvendes et egnet anslag for at sikre en må kun anvendes inden for det effektområ- 4 Kontrol efter udpakning 90 stabil føring. de, der er angivet i de tekniske data. 5 Kontrol af funktionerne 90 Enhver anden brug er i modstrid med 6 Montage- og indstillingsopgaver 90 anvendelsesformålet. Producenten påtager Der er fare på grund af elektricitet! 6.1 Montering af båndsavplanet 90 sig intet ansvar for skader, som opstår som Udsæt aldrig apparatet for regn. 6.2 Montering af slibeplanet 90 følge af ukorrekt anvendelse. Apparatet må ikke anvendes i fugtige eller 6.3 Indstilling af planerne 90 Ved ukorrekt anvendelse, ved ændringer på våde omgivelser. 6.4 Indstilling af hældning 91 apparatet eller ved brug af dele, som ikke er Undgå al kontakt med jordede dele under 6.5 Indstilling af gradskala for testet eller godkendt af producenten, kan arbejdet med dette apparat (f.eks. radiato- båndsavplan 91 der opstå alvorlige skader. rer, rør, komfurer, køleskabe). 6.6 Indstilling af højden på slibeplan 91 Reparationer på el-værktøjet må kun 6.7 Indstilling af afstand på 2 Sikkerhedsforskrifter udføres af en elektriker! slibeplan/-skive 91 Anvend aldrig strømkablet til andre formål, 6.8 Indstilling af gradskala for Læs denne betjeningsvejledning helt det ikke er beregnet til. slibeplan 91 igennem før apparatet tages i brug. Vær 7 Båndsavklinge 91 særlig opmærksom på sikkerhedsanvisnin- Før vedligeholdelses- eller rengøringsar- 7.1 Båndsavklinger 91 gerne. bejder startes: 7.2 Udskiftning af båndsavklingen 91 Denne betjeningsvejledning er rettet mod Sluk for maskinen. 7.3 Indstilling af båndsavklingen 91 personer med tekniske kendskaber til Træk strømkablet fra. 7.4 Indstilling af klingestyr 91 omgangen med apparater som der er Vent indtil båndsavbladet står stille. 8 Kontrol før maskinen tændes 92 beskrevet her. Har du ingen erfaringer med Efter hver afhjælpning af driftsforstyr- 9 Tilslutning til nettet 92 sådanne apparater, bør du hente hjælp fra relser skal alle sikkerhedsindretninger 9.1 Båndsavklingens rotationsretning 92 en mere erfaren person. igen tages i brug og kontrolleres. 10 Spånbortsugning 92 Apparatet må kun betjenes af personer, som 11 Savning af træ og lign. materialer 93 har kendskab til båndsave og som til enhver Det skal sikres, når apparatet slås til (for 11.1 Brugerens arbejdsplads 93 tid er sig bevidst om faren ved omgangen eksempel efter vedligeholdelsesarbejder) at 11.2 Langsnit gennem materialet 93 med sådanne. der ikke er monteringsværktøj eller løse 11.3 Kurveskæring 93 Personer under 18 år må kun betjene dele i apparatet. 11.4 Tværsnit i liggende materiale 93 maskinen i forbindelse med en uddannelse Når apparatet ikke benyttes, skal netstikket 11.5 Tværsnit i materiale på højkant 93 og under opsyn af en uddannelsesleder. trækkes ud. 11.6 Skæring efter mål 93 Hvis du skulle låne apparatet ud eller sælge Der er fare for at skære sig på selv 11.7 Langsnit med anslag 93 det, lad altid samtlige leverede dokumenter slukket el-værktøj! 11.8 Skæring af rundholt 93 følge med. 12 Tilbehør til båndsavning 94 Producenten påtager sig intet ansvar for Ved udskiftning af det skarpe skæreværktøj 12.1 Finskæreanordning 94 skader, der opstår, fordi denne betjenings- bør der anvendes handsker. 12.2 Cirkelskæreanordning 94 vejledning ikke er blevet overholdt. Opbevar båndsavbladene således, at ingen 13 Båndsliber 94 kan komme til skade på dem. 13.1 Montering af slibebåndet 95 Generelle sikkerhedsanvisninger 14 Rondelsliber 95 Overhold de lovpligtige direktiver eller Der er fare for at blive trukket ind! 14.1 Ommontering fra båndsav til forskrifter vedrørende ulykkesforebyggelse • Vær særligt opmærksom på, at legemsde- rondelsliber 95 for omgangen med båndsave. le eller klædningsstykker ikke kan gribes 14.2 Montage og indstilling 95 • Kontrollér, at netspændingen og -frekven- fast af de roterende dele og trækkes ind af 15 Vedligeholdelse 95 sen på typeskiltet stemmer overens med det maskinen under driften (Bær ikke slips eller 15.1 Afstrygerbørste 95 aktuelle forsyningsnet. ingen handsker, ingen klædningsstykker 15.2 Planindlæg 95 med bredde ærmer; anvend altid hårnet ved 15.3 Føringsstifter 95 Generelle farer! langt hår). 16 Tekniske specifikationer 95 Hold orden på arbejdsområdet – Uorden i 16.1 El-specifikationer 95 Sav aldrig emner, som indeholder følgende arbejdsområdet kan medføre alvorlige 16.2 Lydtryksniveau 95 materialer: ulykker. Tov Vær opmærksom. Vær opmærksom på, Snore hvordan du arbejder. Arbejd altid fornuftigt. Bånd Apparatet må ikke anvendes, hvis du er Kabel ukoncentreret. Overensstemmelseserklæring Tag altid hensyn til eksterne påvirkninger: Metaltråde Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette Der er fare ved utilstrækkelig brug af Sørg altid for ordentlig belysning. produkt er i overensstemmelse med de på personlige værnemidler! Undgå usikre arbejdsstillinger. Sørg for side 2 anførte normer eller normative Anvend altid høreværn. sikkert fodfæste og hold altid balancen. dokumenter. Anvend altid beskyttelsesbriller. 88

DANSK Bær altid en støvbeskyttelsesmaske. Sikkerhedsindretningerne er kontrolleret. Ved savning på højkant af flade emner skal Brug egnet arbejdsbeklædning. Tilslut først saven til strømforsyningen, når der anvendes en egnet anslagsvinkel, som Ved arbejder i det fri anbefales skridsikkert alle de her nævnte forberedelser er gen- forhindrer, at emnet kan tippe. fodtøj. nemført! I modsat fald er der risiko for, Vent indtil båndsavbladet står stille, før saven starter utilsigtet og medfører alvorlige mindre afskårne emner, trærester osv. Træstøv udgør en sundhedsrisiko! kvæstelser. fjernes fra arbejdsområdet. Forskellige træstøvarter (f. eks. af bøge-, • Før det øverste båndstyrs og savbordets Der må kun bearbejdes emner med dimen- egetræ og ask) kan forårsage kræft hvis de hældning indstilles skal apparatet slukkes sioner, som giver et sikkert hold under inhaleres. Arbejde derfor altid med en og vent indtil båndsavbladet står stille. skæringen. spånudsugningsanlæg i lukkede rum Stop aldrig det udkørende båndsavbladet (luftstrømningshastighed ved savens Der er fare for at emnet klemmes fast! ved at trykke det på siden. udsugningsstuds ≥ 20 m/s) • Ved savning med parallelanslag og hældet savbord, skal parallelanslaget fastgøres på Fare ved at emner kastes tilbage (emnet NB! den side af savbordet, som hælder nedad. gribes af båndsavbladet og slynges mod Anvendelse af maskinen uden spånud- operatøren)! sugningsanlæg er kun mulig: Fare! Hold emnet lige, så det ikke sætter sig fast. udendørs i det frie; For høj spænding kan medføre brud på Sav kun tynde eller tyndvæggede emner – under kort drift båndsavbladet. For lav spænding kan føre med fintandede båndsavblade. Anvend altid (op til maks. 30 driftsminutter); til at drivhjulet glider igennem og dermed skarpe båndsavblade. ved brug af ansigtsmaske. medføre at båndsavbladet står stille. Undersøg i tilfælde af tvivl emnerne for fremmedlegemer (for eksempel søm eller Når der ikke anvendes et spånudsugnings- Fare! skruer). anlæg, samler der sig savspån, som skal Opbevar apparatet således, Der må kun bearbejdes emner med dimen- fjernes regelmæssigt. Sørg under arbejdet at den ikke kan sættes i gang af uvedkom- sioner, som giver et sikkert hold under for, at der kommer mindst muligt træstøv ud mende og skæringen. i omgivelserne: at ingen kommer til skade på den stille- Sav aldrig flere emner ad gangen – heller stående maskine. ikke bundter, der består af flere delemner. Fjern altid aflejringer af træstøv fra arbejd- Der er risiko for ulykker, hvis et enkelt emne sområdet (må ikke pustes væk!); NB! ukontrolleret fanges af båndsavbladet. Reparer utætheder i udsugningsanlægget; Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i det fri Anvend altid en egnet holdemekanisme til Sørg for en god udluftning. eller i fugtige omgivelser. skæring af runde dele, således at emnet ikke kan fordrejes. Der opstår fare som følge af tekniske 2.1 Båndsavning ændringer på maskinen eller ved brugen 2.2 Rondelslibning Under savning må der aldrig opholde sig af dele, som producenten ikke har nogen ved siden af maskinen, da en Arbejd aldrig uden slibeplan. kontrolleret eller godkendt: knækket båndsavklinge kan springe af Korund-slibepapiret skal helst ligge helt plant Monter dette apparat nøjagtig som beskre- (risikozone til højre for brugeren). an mod slibeskiven. Ujævnheder kan vet i denne vejledning. Savbeskytteren skal altid sænkes ned i medføre, at papiret slides hurtigt og går itu. Anvend derfor kun dele, der er godkendt af emnehøjde. Kontrollér klingens spænding, Der må kun slibes på den del at slibeskiven, producenten. Dette gælder især: før maskinen startes. der roterer nedad, idet emnet ellers løftes op – Sägebänder; Arbejd altid kun med klinger, der er skarpe fra planet. Sikkerhedsindretninger og korrekt udlagt. Slibepapir, der er revnet, skal udskiftes. (bestillingsnummer se reservedelslisten). Der må ikke benyttes klinger med revner Slidt slibepapir skal udskiftes. Foretag ingen ændringer på delene. eller deformeringer. Hvis der skal afsaves Slidt slibepapir afsætter brandmærker på smalle lister (under 120 mm i bredden) fra et arbejdsemnet. Mangler på apparatet kan udgøre en emne langs med anslaget, skal der benyttes risiko! en skubbestok. 2.3 Båndslibning Apparatet samt tilbehør skal altid behandles Planindlægget forhindrer, at savklingen ordentligt. Følg altid vedligeholdelsesfor- under savningen kan trække små afsavede Slibebånd med revner skal udskiftes. skrifterne. dele fra emnet ind i maskinen, hvor de kan Slidte slibebånd afsætter brandmærker på • Kontroller apparatet før hver ibrugtagning sætte sig fast. arbejdsemnet. om der skulle være eventuelle beskadigels- Arbejd aldrig uden planindlæg! er: Før brugen af apparatet skal sikkerhed- Hvis savespalten er blevet for bred, skal sudstyr, beskyttelsesanordninger eller let planindlægget udskiftes. beskadigede dele omhyggeligt kontrolleres Når der er slukket for motoren, må om de er i orden og fungerer korrekt. savklingen ikke bremses ved at trykke på Kontroller, om de bevægelige dele fungerer siden af den. fejlfrit og ikke klemmer. Samtlige dele skal være korrekt monteret og overholde alle Der er fare for komme til skade på de betingelser for at sikre at apparatet fungerer bevægelige dele! fejlfrit. Tag aldrig apparatet i brug uden de nødven- Beskadigede beskyttelsesanordninger eller dige beskyttelsesanordninger. dele skal repareres eller udskiftes af en Hold altid tilstrækkelig afstand til båndsavb- elektriker. Beskadigede kontakter skal ladet. Anvend eventuelt en egnet frem- udskiftes i en serviceafdeling. Apparatet må føringshjælp. Tryk altid emnet ned mod ikke anvendes, når en kontakt ikke kan slå bordet under skæringen. korrekt til eller fra. Brug til arbejdet alt efter krav: Hold håndgrebene tørre og fri for olie og Skubbestok – når afstanden anslagsprofil – fedtstoffer. båndsavblad 120 mm; Underlag til arbejdsemner – ved lange Fare! emner, når disse vil falde fra bordet efter Saven bør først tages i brug, når følgen- gennemskæringen; de forberedelser er blevet gennemført: Ved savning af runde emner skal der Saven er fastgjort; anvendes en egnet holdemekanisme, Savbordet er monteret og positioneret; således at emnet ikke bliver fordrejet. – Späneabsauganlage angeschlossen; 89

DANSK 1 Båndsavplan med 4 sekskantskruer M8 3 Oversigt x 16 og skiver 4 Kontrol efter 2 Skrue med vingemøtrik, til stabilisering udpakning af det med spor opbyggede båndsavplan Efter udpakningen undersøges 3 Dobbeltgaffelnøgle SV 17/13 bænkbåndsaven for transportskader. 4 Sekskantskruetrækker SV 4 Kontrollér, at netspændingen og -frekvensen 5 Excenteraksel til slibeplanet på typeskiltet stemmer overens med det (højdeindstillelig i.f.t. båndsavplanet) aktuelle forsyningsnet. 30 1 Slibeplanklemning og gradskala (-2°, 0°, 45°) 5 Kontrol af 6 Slibeplan med 2 spændeskruer 7 Spændeskrue til stramning af funktionerne båndsavklingen Kontrollér alle funktioner på båndsaven i 29 8 Båndsav (3 løbehjul) med motor, henhold til betjeningsvejledningen (uden at 2 afbryder, netkabel og stik maskinen er tilsluttet til strømmen). 9 Spændeskruer til åbning af kabinetdækslet 6 Montage- og 10 Lås til skydedækslet frigøres, når 28 3 savbeskytteren (11) er sænket ned indstillingsopgaver 4 11 Bagstøtterulle, øverst 12 Savbeskytter, skal altid sænkes ned til 6. 1 Montering af emnets højde båndsavplanet 5 13 Føringsstifter, øverst 14 Båndsavklinge 10 mm 6 15 Spændeskruer til klemning af båndsavplanet 17 Spændeskruer til fastgørelse af slibeplanet 7 18 Spånbortsugningsstuds 100 mm Ø 19 Maskinfødder med højdeindstilling 27 20 Afbryder med spændingsfaldsafbryder 26 8 21 Gradskala med indstillelige anslag 22 Spændeskrue til fastklemning af 9 savbeskytteren 1 10 23 Visning af båndspænding, i forhold til Fig. 2 11 båndbredden 12 24 Stilleskrue med kontramøtrik, til justering Af emballagetekniske årsager er 13 af båndsavklingens position på båndsavplanet ikke monteret ved leveringen. 14 løbehjulene Montér savplanet med 4 sekskantskruer 25 15 25 Velcro-skive - slibepapir, korn 80 M8x16 og skiver (skal ikke spændes fast 26 Spændeskrue til fastklemning af endnu). skydedækslet 27 Skydedæksel; til rondelslibning løsnes 6.2 Montering af 9 spændeskruen (26) og skydedækslet slibeplanet (Fig. 3) svinges til højre Sæt slibeplanet (6) på maskinen og spænd 28 Båndslibeanordning uden slibebånd det fast fra bagsiden af maskinen med de 2 29 Geringslineal spændeskruer (7). 30 Parallelanslag 24 6.3 Indstilling af 23 planerne 22 17 6 17 21 20 A 18 19 Fig. 3 Fig. 1 Da slibeplanet også anvendes som forlængelse til båndsavplanet, skal begge planer indstilles samtidigt, så de er parallelle. Læg en retteskinne (A) mod planernes not, justér savplanet ind derefter og spænd sekskantskruerne fast. 90

DANSK 6.4 Indstilling af Planhøjden indstilles ved at dreje de to 7.2 Udskiftning af excenteraksler (5). Løsn først tapskruerne savplanets hældning (38) med sekskantskruetrækkeren SV4 (4), båndsavklingen (Fig. 1) løsn eventuelt spændeskruerne og drej Advarsel: excenterakslen (5) med gaffelnøglen SV13. Sluk for båndsaven og afbryd . strømtilførslen. Tag stikket ud 6.7 Indtilling af afstand på af stikkontakten! slibeplan/-skive (Fig. 5) Løsn de to spændeskruer (9) og vip Løsn tapskruerne (38) på planets venstre og maskindækslet op. højre fod og indstil afstanden mellem Løsn vingemøtrik (2) og skyd skruen til slibeplan og slibeskive til ca. 2-3 mm. højre. Klap dækslet (11) på savbeskytteren op. B 6.8 Indstilling af gradskala Løsn savklingen ved at dreje spændeskruen for slibeplan (7) til venstre. Tag savklingen af og læg en ny klinge omkring de 3 løbehjul. Før savklingen ind mellem føringsstifterne foroven og forneden (13) og spænd den fast med spændeskruen (7). Luk dækslet (11) og B maskindækslet. Hvis dækslet ikke kan lukkes, skal savbeskytteren først skubbes nedad. Skyd skruen (2) til venstre og spænd vingemøtrikken. Derefter kan det 42 sporopbyggede båndsavplan ikke kaste sig. 15 Fig. 4 36 37 Brug handsker! Stil en vinkel (B) på savplanet. 43 Båndsavklingen må ikke berøre føringsstifterne foroven og forneden eller bagstøtterullerne under målingen. Løsn de to spændeskruer (15) og indstil 44 7.2.1 Sammenfoldning savplanet nøjagtigt vinkelret på af klingen 45 båndsavklingen. Hold båndsavklingen med den ene hånd Fig. 6 således, at den hænger lodret ned mod 6.5 Indstilling af gradskala for gulvet. Sæt den ene fod på klingen, drej båndsavplan (Fig. 4) hånden 360° (en hel omdrejning) og buk Stil en vinkel (B) på slibeplanet, løsn samtidig klingen ned mod gulvet. Løsn skruen (36), stil viseren på spændeskruen (44), indstil slibeplanet gradskalens 0°-mærke og spænd den fast nøjagtigt vinkelret på slibeskiven og spænd med skruen. 7.2.2 Udfoldning af klingen skruen fast igen Løsn 0°-anslaget (37), sæt det an mod Løsn skruen (43), stil viseren på Hold båndsavklingen ud i strakt arm og væk huset og spænd det fast igen med gradskalaens 0°-mærke og spænd skruen fra kroppen. Hold nu fast på én båndvinding sekskantmøtrikken. fast igen. og giv slip på de to andre - båndsavklingen Tip derefter båndsavplanet til 45°, sæt 45°- Løsn 0°-anslaget (45), skyd det til højre og folder sig automatisk ud. anslaget an mod huset og spænd det fast spænd det fast igen. med sekskantmøtrikken. Tip slibeplanet til 45°, løsn 45°-anslaget (42), skyd det nedad og spænd det fast igen. 6.6 Indstilling af højden på slibeplanet 7 Båndsavklinge 7.1 Båndsavklinger Advarsel: Der må kun anvendes skarpe og godt slebne savklinger. A Kun korrekt slebne og udlagte savklinger giver et optimalt skæreresultat. Anvend aldrig beskadigede savklinger. Båndsavklingens bredde afhænger af arbejdets art! Til små kurvesnit med en radius fra 5 mm må der kun arbejdes med finskæreanordning . . . . . . . . . . . 3 mm bred 5 Til kurvesnit med en radius 38 fra 20 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 mm bred 4 Fig. 5 Til længde- og tværsnit, kurvesnit med en radius Læg en retteskinne (A) over de to planer og fra 40 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm bred indstil slibeplanets højde efter båndsavplanet. Til lige snit og tykke emner . . . . 15 mm bred 91

DANSK 7.3 Indstilling af 7.4 Indstilling af Indstilling Spænd bagstøtterullen (12) fast således, at båndsavklingen klingestyr der er et spillerum på 0,5 mm mellem rullen og klingen. Bagstøtterullen kører excentrisk 7.3.1 Korrekt spænding på sin aksel. Ved at dreje på akslen ændres af klingen rullens (12) position i forhold til savklingen. Samme fremgangsmåde gentages med det nederste klingestyr. (34) Klemmeskrue til bagstøtterullen. 7 8 Kontrol før maskinen 31 tændes Tænderne på båndsavklingen skal pege nedad. Er klingespændingen rigtig? Er føringsstifterne og bagstøtterullerne indstillet rigtigt? Savbeskytteren skal være sænket ned til 13 12 32 33 34 Fig. 9 emnets tykkelse. 24 Båndsavklingen styres af et klingestyr 9 Tilslutning til nettet foroven og forneden, således at den ikke kan skride ud eller sno sig. Hvert klingestyr Bænkbåndsaven tilsluttes 1-faset består af 2 føringsstifter (13) og 1 vekselstrøm med en 3-polet ledning med 1,5 35 bagstøtterulle (12). mm2 lederareal og en stikdåse passende til Det øverste klingestyr skal altid sænkes så stikproppen. Den 3-fasede langt ned mod emnet som muligt. vekselstrømsmaskine er forsynet med en CEE-stikprop. For tilslutning til el-nettet kræves en 5-polet ledning med 1,5 mm2 lederareal og en stikdåse passende til 23 stikproppen. El-kontakten, som maskinen tilsluttes til, skal være reglementeret jordet og sikret med mindst 10 A (træg smeltesikring; ved 16 A er en sikring af typen "flink" tilstrækkelig) eller også skal der anvendes et tilsvarende Fig. 7 Båndsavklingen spændes ved at dreje spændeskrue (7) mod højre. Tallene 3, 6, ✘ Fig. 10 ✘ sikkerhedsrelæ. 9.1 Båndsavklingens rotationsretning 10, 15 refererer til de forskellige savklinger. Båndsavklingen skal roterer således, at Spænd savklingen fast, indtil viseren (23) tænderne på den nedadgående side 7.4.1 Føringsstifter bevæger sig oppefra og ned. Hvis står ud for den klinge, der anvendes. Stifterne (13) styrer savklingen i rotationsretningen på den 3-fasede sideretningen. Grafitten afkøler og smører vekselstrømsmaskine er forkert (risiko for 7.3.2 Klingens stilling på uheld!), kan rotationsretningen ændres ved klingen og mindsker muligheden for, at der løbehjulene (Fig. 7) at bytte to af de yderste ledere på sætter sig harpiks fast. tilslutningsledningen om. Dette må dog kun Indstilling gøres af en autoriseret elektriker. Spænd føringshovedet (32) fast med Forkert rotationsretning på savklingen kan fingermøtrik (33) således, at føringsstifterne på den 3-fasede vekselstrømsmaskine også ✘ ✘ (13) styrer klingen i hele dens bredde, dog skyldes, at el-kontakten, som maskinen er uden at berøre tænderne. Spænd tilsluttet til, ikke er koblet rigtigt. Få i dette føringsstifterne (13) fast med tilfælde stikkontakten kontrolleret af en fingermøtrikkerne (31) således, at de lige autoriseret elektriker og få dette rettet, hvis akkurat berører klingen let, dog uden at det er nødvendigt. klemme om den. Samme fremgangsmåde Inden leveringen er det på fabrikken gentages med det nederste klingestyr. kontrolleret, at rotationsretningen på maskinens nederste båndsavsrulle er rigtig. Fig. 8 7.4.2 Bagstøtterulle 10 Spånbortsugning Båndsavklingen skal køre midt på Hvis båndsaven over en længere periode løbehjulene. Stillingen kan indstilles ved at anvendes til savning af træ, eller hvis den i løsne kontramøtrik (24), derefter drejes det forbindelse med erhvervsmæssig brug øverste løbehjul i løberetningen og der anvendes til savning af materialer, der under justeres samtidig på stilleskruen (35). bearbejdningen kan afgive sundhedsfarligt støv (f.eks. bøge- og egetræ), skal der Stilleskruen drejes med uret 앷 앸, klingen tilsluttes et egnet bortsugningsaggregat. flyttes bagud. Stilleskruen drejes mod uret I Tyskland kræves der for træs 앴 앵, klingen flyttes fremad. Men vedkommende et bortsugningsaggregat båndsavklingen må ikke berøre nogen af de godkendt efter TRGS 553. For andre to bagstøtteruller (12). Efter indjusteringen Fig. 11 materialers vedkommende skal den spændes kontramøtrikken (3) fast igen og professionelle bruger efter samråd med spændingen på båndsavklingen Rullen (12) forhindrer, at klingen kan skride Arbejdstilsynet selv afklare, hvilke krav der efterjusteres om nødvendigt. bagud. skal stilles til bortsugningen. 92

DANSK Der kan tilsluttes en sugeslange med 100 11.2 Langsnit gennem materialet 11.5 Tværsnit i materiale på mm Ø til maskinens sugestuds til bortsugning af spåner. højkant 11 Savning af træ og lignende materialer 11.1 Brugerens arbejdsplads Fig. 13 Fig. 16 Før arbejdsemnet jævnt fremad, idet afmærkningen følges. Indstil savbeskytteren med det øverste Ved snittets afslutning bevæges emnet i klingestyr således, at den svarer til emnets pilenes retning ud til siden; det må ikke mål. trækkes baglæns. Advarsel: 11.3 Kurveskæring Undgå at føre emnet ind, så snittet begynder på emnets øverste kant. Fig. 12 11.6 Skæring efter mål Korrekt arbejdsstilling: Stå foran maskinen i skæreretning (A). Håndtering af arbejdsemnet: Hænderne skal lægges fladt på arbejdsemnet uden for skæreområdet. Skyd emnet fremad med et jævnt tryk. Overskæringen skal ske i ét snit, undgå at Fig. 14 standse bevægelsen og at trække emnet baglæns. Før arbejdsemnet ind mod savklingen, idet Fig. 17 Brede og lange emner skal understøttes afmærkningen følges, og styr skæreforløbet med rullebukke. efter afmærkningen. Emnet må ikke trækkes Afmærk snittets forløb på emnet. Hjælperen (B) skal stå bag ved maskinen tilbage, da der så er risiko for, at savklingen Bevæg emnet fremad ved at presse det set i skæreretningen. kan glide af løbehjulene. fremad i skæreretningen og ved at styre det på siden, samtidig med at det følger Bemærkninger vedrørende 11.4 Tværsnit i liggende afmærkningen. Brug en anlægsvinkel, så arbejdets udførelse materiale emnet ikke vælter og til at styre det på siden. Anlægsvinklen skal altid anbringes foran Anvend kun skarpe og godt savklingen (sættes den mod emnet bag ved udlagte savklinger! Ved savklingen, er der risiko for, at skærefugen bearbejdning af lange eller trykkes sammen). Anvend rullebuk til lange brede emner skal der benyttes emner. en rullebuk efter maskinen, således at arbejdsemnet ikke kan vippe nedad. I 11.7 Langsnit med anslag skæreområdet anvendes desuden skubbestok og skubbeplade! Fig. 15 Læg hænderne på arbejdsemnet og før det fremad, så fremføringen bliver jævn og der ikke udøves et tryk, som kan få skærefugen til at lukke sig (se pilens retning). Fig. 18 Emnet føres langs med parallelanslaget. Det øverste klingestyr spændes altid så tæt som muligt mod emnet. Det giver en optimal føring af båndsavklingen. Jo langsommere emnet føres fremad, desto mindre vil savklingen skride ud i sideretningen. Ved skæring af smalle emner skal der benyttes skubbeplade for at styre emnet sikkert, og der skal benyttes en skubbestok til fremføringen. 93

DANSK 11.8 Skæring af rundholt Montage Tekniske specifikationer Største emnetykkelse 160 mm Største emnediameter ca. 400 mm Leveringsomfang Cirkelskæreanordningen består af vinkelarm (62), centrerspids (63) og 2 fingerskruer (61). Funktion Emnet drejer sig om centrerspidsen (63), hvorved der skæres en cirkel. Hvis savplanet stilles skråt, skæres der en kegle. Fig. 19 12 Rundtræet sikres med en egnet anordning Montage Vinkelarmen (62) monteres på således, at det ikke drejes med rundt af savbeskytteren og spændes fast med skæretrykket. Fig. 22 51 skruen (61). Kiler som arbejdshjælp Kilerne egner sig som støtte, hvis der af og Afmonter den brede båndsavklinge. Indstilling Øverste klingestyr udskiftes med Savbeskytteren sænkes ned i emnehøjde. til skal skæres rundtræ. specialklingestyr (51), bagstøtterullen (12) Vinkelarmen (62) skydes ind i Placér og fastgør stålspidserne, så rundtræ med aksel som sikring mod drejning savbeskytteren, til den ønskede radius er med varierende diameter fastholdes af medmonteres. nået. spidserne. Nederste klingestyr udskiftes på samme Emnets drejepunkt skal flugte med klingens måde. midte eller ligge lidt foran dette punkt. Denne Rundtræsholder som arbejdshjælp Båndsavklingen (3 mm) monteres og indstilling opnås ved at dreje den buede indstilles således, at den kører midt på centrerspids (63). løbehjulene. Det øverste og nederste klingestyr sættes 13 Båndsliber an mod ryggen af klingen og spændes. Tilspændingsbevægelse Savklingens tilspændingsbevægelse 11 (fremfæring) skal foregå langsomt, da båndsavklingen har lille fortanding. Fig. 20 Læs sikkerhedsafsnittet om Til hyppigt tilbagevendende rundtræs- båndsavning. skæreopgaver anvendes en rundtræsstøtte, 28 som passer til emnemålene. Savklingen må ikke vrides ved skæring af 12 Tilbehør til båndsavning små radier, den skal selv skære sig fri. Når klingen trækkes ud af snittet, skal man 12.1 Finskæreanordning passe på, at den ikke trækkes ud af slidsen på rullen (undgå så vidt muligt tilbagetrækning). Fig. 24 12.2 Cirkelskæreanordning Nødvendigt tilbehør Formslibebånd (20 mm bredt) Slibebuk (28) med skrue og skive er 52 standardudstyr på maskinen. 51 61 Montage I stedet for båndsavklingen kan der Fig. 21 monteres et slibebånd. Slibebåndet skal kun 62 spændes let. Med finskæreanordningen kan der skæres små radier (mindste radius 5 mm). Bagstøtterullen og føringsstifterne skal indstilles således, at de ikke berører Leveringsomfang slibebåndet. Øverste (51) og nederste savklingestyr (52) Savbeskytteren (11) justeres så tæt ned på emnet som muligt. Nødvendigt tilbehør Afhængig af, om der skal slibes lige eller Båndsavklinge, 3 mm bred. 61 buede flader, skal den lige eller krumme anlægsflade på slibebukken (28) spændes 63 på bag ved slibebåndet som støtte. Fig. 23 94

DANSK 13.1 Monteringsvejledning afsætte brandmærker på emnet. 15.3 Føringsstifter for slibebåndet Brug støvbortsugning, da der kan dannes Føringsstifterne skal altid skiftes parvis meget støv under dette arbejde. (samtidigt over og under planet). Nogle tropiske træsorter og hårdt træ som bøg og eg afgiver meget fine støvkorn, som i større koncentrationer er 16 Tekniske specifikationer kategoriseret som kræftfremkaldende. Båndsav Træstøv er eksplosionsfarligt. Skærehøjde 160 mm Udladning 380 mm Planstørrelse 400 x 460 mm 14.1 Ommontering fra Svingområde -2°/ 0°/ 45° båndsav til rondelsliber Løbehjulsdiameter 220 mm Savklingelængde 2225 ± 6 mm 26 Savklingebredde 3-15 mm Klingetykkelse 0,3 - 0,36 mm Fig. 25 27 Skærehastighed 1000 m/min. Vær opmærksom på slibebåndets limede Emnets vægt maks. 15 kg 10 overlappende samling. Ved forkert montering vil den limede samling blive revet Rondelsliber op. Det specielle formslibebånd kan køre i Sliberondeldiameter 200 mm begge retninger på grund af en speciel 11 Slibehastighed 1450 o/min. limemetode. Planstørrelse 168 x 413 mm Svingområde -2°/ 0°/ 45° Advarsel: Emnets vægt maks. 5 kg Slibebånd med revner skal udskiftes. Et slidt slibebånd skal udskiftes, da det vil Maskinmål afsætte brandmærker på emnet. Fig. 27 Bredde 900 mm Højde 920 mm Klingebeskytteren (11) skydes helt ned; Dybde 510 mm Brug bortsugning, således at der ikke ikke herved frigøres låsen (10) for svingning af Opstillingsflade 350 x 560 mm dannes for meget støv under arbejdet. skydedækslet (27). Skruen (26) løsnes og Vægt ca. 45 kg Nogle tropiske træsorter og hårdt træ som den røde skærm (27) skydes mod højre og bøg og eg afgiver meget fine støvkorn, skruen spændes. 16.1 El-specifikationer som i større koncentrationer er kategoriseret som kræftfremkaldende. 1-faset motor Træstøv er eksplosionsfarligt. 14.2 Montage og indstilling Spænding 230 V~ /1/N/PE Indstilling af slibeplanet foregår sammen Sikring 10 A med båndsavplanet og er beskrevet under Maks. spændingsudsving +6/-10% 14 Rondelsliber ”Montage- og indstillingsopgaver”. Frekvens 50 Hz Optagen effekt 740 W 15 Vedligeholdelse Afgiven effekt (S3 = 60%) 500 W Fig. 28 3-faset motor Spænding 400 V~ /3/PE Sikring 10 A Maks. spændingsudsving +6/-10% Frekvens 50 Hz Optagen effekt 740 W Afgiven effekt (S6 = 60%) 500 W 16.2 Lydtryksniveau Friløb 74,1 dB(A) 39 Bearbejdning 83,7 dB(A) Fig. 26 – Målemetode: Indkapsling efter DIN 45 6 35 Leveringsomfang for – Målested: rondelsliberanordning 1 m fra maskinen samt i 1,6 m højde Slibeplan med 2 spændeskruer Velcro-slibeskive Træstøvstestet Sliberondel korn 80 15.1 Afstrygerbørste Yderligere udstyr Når afstrygerbørsten (39) er slidt, skal den Sliberondel korn 60 udskiftes, da der ellers sætter sig savspåner Sliberondel korn 100 fast på båndsavrullerne gummibelægning og kan beskadige denne. Advarsel: Arbejd aldrig uden slibeplan. 15.2 Planindlæg Placér altid korund-sliberondellen således, at den ligger plant an mod skiven. Hvis spalten i planindlægget er blevet for Ujævnheder vil hurtigt medføre, at bred, skal indlægget udskiftes. rondellen slides og går i stykker. Der må kun slibes på den del af slibeskiven, der roterer nedad, ellers løftes arbejdsemnet op fra planet. Slibepapir med revner skal udskiftes. Slidt slibepapir skal udskiftes, da det vil 95

POLSKI Instrukcja obsługi Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zaufanie, którego wyrazem jest zakup nowego elektronarzędzia wyprodukowanego przez firmę Elektra Beckum. Każde elektronarzędzie ze znakiem Elektra Beckum jest poddawane wszechstronnym próbom i podlega surowej kontroli jakości prowadzonej przez dział jakości firmy Elektra Beckum. Trwałość użytkowa elektronarzędzia jest jednak w wysokim stopniu uzależniona także od postępowania użytkownika. Z tego względu zalecamy przestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji użytkowania oraz w dołączonej dokumentacji. Im więcej uwagi użytkownik poświęci prawidłowej obsłudze elektronarzędzia Elektra Beckum, tym dłużej będzie mu ono niezawodnie służyło. Ogólne zagrożenia! Spis treści Stronal 1 Wykorzystanie zgodne z W miejscu pracy należy zawsze zachować przeznaczeniem porządek – Nieporządek w miejscu pracy Oświadczenie zgodności z normami 80 może spowodować wypadki. Unii Europejskiej 80 Urządzenie jest przeznaczone do przycina- nia drewna, materiałów drewnopodpbnych Proszę być uważnym. Proszę zwracać 1 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem 80 oraz tworzyw sztucznych. uwagę na to, co robicie. Proszę podejść do 2 Wskazówki bezpieczeństwa 80 Okrągłe materiały mogą być przecinane pracy z rozsądkiem. Proszę nie pracować z 2.1 Przecinanie pilarką taśmową 80 wyłącznie przy pomocy odpowiednich urządzeniem, gdy nie jesteście Państwo 2.2 Szlifowanie tarczą 80 uchwytów skośnie do osi podłużnej, ponie- skoncentrowani. 2.3 Szlifowanie taśmą 81 Należy uwzględnić oddziaływanie środowis- 3 Przegląd 81 waż mogą zostać przekrzywione przez poruszającą się tarczę tnącą. ka: Troszczyć się o dobre oświetlenie. 4 Kontrola po rozpakowaniu 81 5 Kontrola funkcji 81 Przy przycinaniu płaskich materiałów po Proszę wystrzegać się nienaturalnych 6 Czynności montażu i regulacji 81 stronie wysokiego obrzeża należy zastoso- pozycji. Proszę pamiętać o pewnej postawie 6.1 Montaż brzeszczotu piły taśmowej 81 wać odpowiedni kąt ogranicznika w celu i zawsze trzymać równowagę. 6.2 Montaż stołu szlifierskiego 81 bezpiecznego prowadzenia materiału. Przy długich przedmiotach należy używać 6.3 Regulacja położenia stołów 81 odpowiednich podpór materiału ). Każde inne zastosowanie jest niezgodne z 6.4 Regulacja nachylenia stołu Nie używać urządzenia w pobliżu łatwo- pilarki taśmowej 82 przeznaczeniem. Za szkody spowodowane 6.5 Regulacja położenia skali kątowej niezgodnym z przeznaczeniem zastosowa- palnych płynów i gazów. stołu pilarki taśmowej 82 niem producent nie ponosi odpowiedzial- Proszę trzymać z dala osoby nie uczest- 6.6 Regulacja wysokości stołu ności. niczące w procesie pracy, szczególnie szlifierskiego 82 Przebudowy urządzenia oraz stosowanie dzieci. 6.7 Regulacja odległości stół części nie sprawdzonych i nie dopuszc- Nie wolno zezwolić na to, by podczas pracy szlifierski/tarcza 82 osoby postronne dotykały urządzenia lub 6.8 Regulacja położenia skali kątowej zonych przez prodcenta mogą doprowadzić stołu szlifierskiego 82 w trakcie użytkowania do nieprzewidy- kabla napięcia. 7 Brzeszczot pilarki taśmowej 82 walnych szkód. Nie należy przeciążać urządzenia – Proszę 7.1 Brzeszczoty taśmowe 82 używać niniejsze urządzenie wyłącznie z 7.2 Wymiana brzeszczotu taśmowego 82 2 Wskazówki bezpieczeństwa taką mocą, jaka podana jest w Danych 7.3 Regulacja ustawienia brzeszc Technicznych. zotu piły taśmowej 83 Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia 7.4 Regulacja prowadzenia proszę przeczytać całą instrukcję. Należy brzeszczotu piły taśmowej 83 Zagrożenie prądem! przestrzegać szczególnie wskazówek Proszę nie wystawiać urządzenia na deszcz. 8 Kontrole przed włączeniem 83 9 Podłączenie do sieci 83 dotyczących bezpieczeństwa pracy. Proszę nie używać tego urządzenia w 9.1 Kierunek ruchu obiegowego Niniejsza instrukcja skierowana jest do osób mokrym lub wilgotnym otoczeniu. brzeszczotu pilarki taśmowej 83 posiadających podstawową wiedzę tech- Należy wystrzegać się przy pracy z tym 10 Odsysanie wiórów 84 niczną w posługiwaniu się urządzeniami urządzeniem dotyku do uziemionych części 11 Piłowanie drewna i innych materiałów 84 podobnymi do opisanego tu. Jeśli nie macie 11.1 Stanowisko pracy operatora 84 (np. grzejniki, rury, piekarniki, lodówki). Państwo żadnego doświadczenia z tego Napraw elektronarzędzi dokonywać mogą 11.2 Rozcinanie wzdłużne 84 11.3 Piłowanie po łuku 84 rodzaju urządzeniami, powinniście poprosić wyłącznie fachowcy! 11.4 Piłowanie poprzeczne - najpierw o pomoc bardziej doświadczonej Proszę nie używać kabla napięcia do celów, przedmiot w ułożeniu leżącym 84 osoby. dla jakich nie jest przeznaczony. 11.5 Piłowanie poprzeczne - Urządzenie mogą uruchomić i używać przedmiot w ułożeniu pionowym 84 wyłącznie osoby obeznane z piłami taśmo- 11.6 Przecinanie na wymiar 84 Przed rozpoczźciem jakichkolwiek prac wymi i świadome są zagrożeń wynikających konserwacyjnych naleņy: 11.7 Przecinanie z wykorzystaniem prowadnicy 84 z ich używania. wyłączyć urządzenie, 11.8 Przecinanie drewna okrągłego 85 Osoby poniżej 18 lat mogą pracować z tym wyciągnąć wtyczkę, 12 Wyposażenie dodatkowe do pilarek urządzeniem wyłącznie w ramach kształce- Odczekać do zatrzymania się taśmy piły. taśmowych 85 nia zawodowego i pod nadzorem nauczycie- 12.1 Wyposażenie do cięcia Po każdym usuwaniu usterek ponownie la. uruchomić wszystkie urządzenia zabez- dokładnego 85 12.2 Wyposażenie do cięcia kołowego 85 Jeśli będziecie Państwo wypożyczać bądź pieczające i sprawdzić je. 13 Szlifowanie taśmowe 85 sprzedawać to urządzenie, proszę przekazać 13.1 Montaż taśmy ściernej 86 je wraz ze wszystkimi materiałami. Proszę się upewnić, że przy włączaniu (na 14 Szlifowanie tarczą 86 Za szkody powstałe w wyniki nieprzestrze- przykład po dokonaniu prac 14.1 Przezbrojenie pilarki taśmowej na gania niniejszej instrukcji obsługi producent potrzeby szlifowania tarczą 86 konserwacyjnych) w urządzeniu nie znajdują nie ponosi odpowiedzialności. się żadne narzędzia montażowe czy luźne 14.2 Montaż i regulacja 86 15 Konserwacja 86 części. 15.1 Szczotka zgarniająca 86 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeńst- Jeśli urządzenie nie będzie dalej używane, 15.2 Wkładka stołu 86 wa pracy proszę wyciągnąć wtyczkę. 15.3 Trzpienie prowadzące 86 Proszę się również zapoznać z ewentualnymi Zagrożenie przecięciem również przy 16 Dane techniczne 86 wytycznymi prawnymi czy przepisami bhp 16.1 Dane elektryczne 86 nieruchomych częściach tnących! dotyczącymi pracy z piłą taśmową. 16.2 Poziom ciśnienia akustycznego 86 • Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob Przy wymianie narzędzi tnących należy Oświadczenie zgodności die auf dem Typenschild angegebene używać rękawic. Netzpannung und Netzfrequenz mit den Proszę tak przechowywać taśmy pił, by nikt Świadomi wyłącznej odpowiedzialności Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. oświadczamy, że opisany tutaj produkt nie mógł się zranić. spełnia wymagania norm lub dokumentów normatywnych wskazanych na stronie 2. 96

POLSKI Niebezpieczeństwo wciągnięcia! sprawdziĺ urz∂dzenie pod k∂tem ewentu- Przy odcinaniu wąskich listew (szerokość Proszź uwaņaĺ, by podczas pracy ņadne alnych uszkodzeĖ: przed dalszym uņyciem mniejsza niż 120 mm) wzdłuż przykładni czźŌci ciała czy ubioru nie zostały chwyco- urz∂dzenia naleņy dokładnie skontrolowaĺ pilarki konieczne jest wykorzystanie drążka ne i wci∂gniźte przez obracaj∂ce siź czźŌci urz∂dzenia zabezpieczaj∂ce, ochronne i popychowego. maszyny (pracowaĺ bez krawatów, bez lekko uszkodzone czźŌci pod k∂tem ich Wkładka stołu zapobiega wciąganiu do rźkawic, bez ubiorów o luŔnych rźkawach, poprawnego i zgodnego z przeznaczeniem wnętrza maszyny przez brzeszczot taśmowy przy długich włosach koniecznie nakładaĺ fukcjonowania. Proszź sprawdziĺ, czy drobnych części odciętych w czasie obróbki siatkź ochronn∂ na włosy). czźŌci ruchome funkcjonuj∂ bez zastrzeņeĖ przedmiotu obrabianego, które mogłyby Nie wolno przycinać materiałów zawier- i czy siź nie zakleszczaj∂. Wszystkie czźŌci ulec zakleszczeniu w maszynie. ających: naleņy poprawnie zamontowaĺ i naleņy Nigdy nie podejmować pracy bez osadzenia liny spełniĺ wszystkie warunki, by zapewniĺ wkładki stołu! sznury bezusterkow∂ pracź urz∂dzenia. Przy nadmiernym poszerzeniu szczeliny taśmy Uszkodzone urządzenia ochronne lub należy wymienić wkładkę stołu. kable części muszą zostać fachowo wymienione Po wyłączeniu napędu maszyny nie wolno pręty lub naprawione w uznanym warsztacie. wyhamowywać brzeszczotu przez Uszkodzone przełączniki należy wymieniać wywieranie nacisku z boku. Zagrożenie spowodowane niewystarcza- w serwisie klienta. Nie wolno używać jącym wyposażeniem o osobiste środki niniejszego urządzenia, jeśli włącznik nie Niebezpieczeństwo zranienia częściami ochrony! działa. ruchomymi! Należy nosić nauszniki ochronne. Wszystkie uchwyty muszą być suche i nie Nie należy uruchamiać urządzenia bez Należy nosić okulary ochronne. zatłuszczone. zamontowanych urządzeń ochronnych. Należy nosić maskę przeciwpyłową. Zawsze zachować odpowiedni odstęp od Należy nosić odpowiednie ubranie robocze. Niebezpieczeństwo! piły taśmowej. Proszę stosować odpowied- Podczas pracy na świeżym powietrzu Piłę można uruchamiać dopiero po nie pomocnicze przystawki podające. zaleca się noszenie obuwia antypoślizgowe- zakończeniu następujących przygoto- Zawsze podczas przycinania przyciskać go. wań: materiał do przycinania do stołu. piła umocowana; W zależności od potrzeb używać: Zagrożenie przez pył drzewny! stół pilarki zamontowany i ustawiony; drążka popychowego – gdy odległość profil Niektóre rodzaje pyłu drzewnego (np. dębu, instalacja odsysająca wióry podłączona; ogranicznika – piła taśmowa 120 mm; buku czy jesionu) mogą powodować raka. urządzenia zabezpieczające sprawdzone. podpórki przedmiotu przycinanego – w W zamkniźtych pomieszczeniach proszź Dopiero po zakończeniu wszystkich wymie- przypadku długich materiałów pracowaĺ z instalacj∂ odsysaj∂c∂ (prźdkoŌĺ nionych przygotowań można podłączyć piłę przecinanych, gdy po przecięciu mogą powietrza na króĺcu odsysacza pilarki ≥ 20 do sieci! W innym wypadku istnieje zagroże- upaść ze stołu; m/s). nie, że piła zostanie nieopatrznie urucho- przy przycinaniu okrągłych materiałów miona i spowoduje ciężkie obrażenia. przyjąć odpowiednią postawę, tak by Uwaga! Przed ustawieniem górnej prowadnicy materiał nie mógł się przekręcić. Praca bez użycia instalacji odsysającej taśmy i pochylenia stołu należy wyłączyć przy przycinaniu płaskich materiałów po wióry możliwa jest tylko: urządzenie i odczekać, aż taśma się zatrzy- wysokiej krawędzi stosować odpowiedni kąt na powietrzu; ma. ogranicznika, który zapobiega opadaniu – przy krótkiej pracy materiału przycinanego. (max. do 30 minut pracy); Niebezpieczeństwo przechylenia mate- Proszę odczekać do zatrzymania taśmy piły, z założoną maską przeciwpyłową. riału przycinanego! zanim zaczniecie Państwo usuwać małe Podczas przycinania z użyciem ograniczni- odcinki materiałów przycinanych, resztki podczas pracy bez instalacji odsysającej ka wzdłużnego i odpowiedniego stołu piły drewna itp. z obszaru pracy. wióry gromadzą się wióry, które należy ogranicznik wzdłużny należy zamocować po Należy przycinać wyłącznie przedmioty o regularnie usuwać. Proszę uważać, by stronie stołu pilarki pochylonej w dół. takich wymiarach, które gwarantują pewną podczas pracy jak najmniej pyłu drzewnego postawę przy przycinaniu. przedostawało się do otoczenia: Uwaga! Nie hamować zatrzymującej się piły taśmy Zbyt duże napięcie może doprowadzić do poprzez nacisk z boku. usuwać nagromadzenie pyłu drzewnego z złamania taśmy piły. Zbyt małe napięcie obszaru pracy (nie zdmuchiwać!); może doprowadzić do przeskakiwania koła 2.2 Szlifowanie tarczą usuwać nieszczelności instalacji odsysają- napędowego i tym samym do zatrzymania Nigdy nie podejmować czynności cej; piły taśmowej. szlifowania bez stołu szlifierskiego. dbać o odpowiednie wietrzenie. Korundowy papier ścierny winien możliwie Niebezpieczeństwo! płasko przylegać do tarczy szlifierskiej. Zagrożenie spowodowane zmianami Należy tak przechowywać urządzenie, Nierówności powodują szybkie przetarcie i technicznymi lub stosowaniem części, by nie mogło być uruchomione przez osoby naddzieranie papieru ściernego. które nie zostały sprawdzone i dopuszc- nie powołane i Szlifowanie jest dopuszczalne wyłącznie od zone przez producenta! by nikt nie mógł się zranić przy stojącym spodu obrotowej części tarczy szlifierskiej w Proszę montować nieniejsze urządzenie urządzeniu. innym przypadku przedmiot obrabiany zgodnie z instrukcją. zostaje podniesiony ponad stół szlifierski. Należy stosować wyłącznie części dopuszc- Uwaga! Naddarty papier ścierny należy wymienić. zone przez producenta. Dotyczy to w Nie przechowywać urządzenia bez podpórki Zużyty papier ścierny należy wymienić. szczególności: lub w wilgotnym otoczeniu. Zużyty papier ścierny powoduje powstanie – Sägebänder; nadpaleń na powierzchni przedmiotu Urządzenia zabezpieczające obrabianego. (numer katalogowy patrz lista części 2.1 Przecinanie pilarką taśmową zamiennych). Nie należy wprowadzać żadnych zmian w Osłonę brzeszczotu piły należy zawsze 2.3 Szlifowanie taśmą częściach. opuścić do wysokości przedmiotu Naddarte taśmy ścierne należy wymienić. obrabianego. Przed włączeniem maszyny Zużyte taśmy ścierne powodują powstanie Zagrożenie brakami w urządzeniu! skontrolować naprężenie brzeszczotu. nadpaleń na powierzchni przedmiotu Należy starannie czyścić urządzenie i Należy zawsze stosować wyłącznie ostre obrabianego. osprzęt. Należy przestrzegać przepisów brzeszczoty taśmowe o rozwiedzionych konserwacji. zębach. Nie wolno stosować pękniętych lub • Przed kaņdym uruchomieniem naleņy zdeformowanych brzeszczotów taśmowych. 97

POLSKI 3 Przegląd 4 Kontrola po rozpakowaniu Po rozpakowaniu należy skontrolować 1 Stół pilarki taśmowej z 4 śrubami z łbem pilarkę taśmową na obecność ewentualnych sześciokątnym M8x16 wraz z podkładkami uszkodzeń transportowych. 2 Śruba z nakrętką skrzydełkową do Sprawdzić czy napięcie i częstotliwość unieruchomienia stołu pilarki taśmowej z wskazane na tabliczce znamionowej są rowkami zgodne z napięciem i częstotliwością 30 3 Dwustronny klucz maszynowy płaski 1 lokalnej sieci. SW 17/13 4 Klucz do śrub z łbem o gnieździe sześciokątnym SW4 5 Kontrola funkcji 5 Oś mimośrodowa stołu szlifierskiego Skontrolować wszystkie funkcje pilarki (o regulowanej wysokości ustawienia taśmowej na podstawie instrukcji obsługi 29 2 względem stołu pilarki taśmowej) (bez podłączenia maszyny do sieci). Mocowanie stołu szlifierskiego i skala kątowa (-2, 0, 45 stopni) 6 Czynności montażu i 6 Stół szlifierski z 2 śrubami z gałką regulacji 3 7 Śruba naprężająca do naprężania 28 brzeszczotu taśmowego 4 8 Trójkrążkowa pilarka taśmowa z silnikiem, 6.1 Montaż brzeszczotu piły wyłącznikiem, przewodem zasilania taśmowej sieciowego i wtyczką 5 9 Śruby z gałką do otwierania osłony obudowy 6 10 Ryglowanie pokrywy przesuwnej - ryglowanie ulega zwolnieniu po opuszczeniu osłony brzeszczotu taśmowego (11) 11 Osłonę brzeszczotu taśmowego należy 7 zawsze obniżyć na wysokość przedmiotu obrabianego 27 12 Krążek prowadzący grzbietu brzeszczotu 8 górny 26 13 Trzpienie prowadzące u góry 14 Brzeszczot taśmowy piły 10 mm 1 9 Rys. 2 10 15 Śruby z gałką do unieruchamiania stołu 11 pilarki taśmowej Ze względów podyktowanych wymogami 12 17 Śruby z gałką do mocowania stołu pakowania stół pilarki taśmowej nie jest 13 szlifierskiego zamontowany na maszynie w chwili 14 18 Króciec odsysania wiórów Ņ 100 mm dostawy. 15 19 Nóżki maszyny o regulowanej wysokości Stół pilarki taśmowej należy zamontować 4 25 20 Wyłącznik z wyzwalaczem niedomiarowo- śrubami z łbem sześciokątnym M8x16 (1) napięciowym wraz z podkładkami (bez dociągania). 21 Skala kątowa z regulowanymi 9 ogranicznikami 6.2 Montaż stołu 22 Śruba z gałką do unieruchamiania osłony szlifierskiego (rys. 3) brzeszczotu taśmowego 23 Wskaźnik naprężenia brzeszczotu Nasadzić stół szlifierski (6) na maszynę i taśmowego zależnie do szerokości unieruchomić z tyłu maszyny przy pomocy 2 brzeszczotu śrub z gałkami (7). 24 Śruba regulacyjna z przeciwnakrętką do 24 6.3 Regulacja położenia stołu zmiany położenia brzeszczotu taśmowego 23 na krążkach prowadzących pilarki taśmowej i stołu 22 25 Tarcza z przylepcem rzepowym - papier szlifierskiego ścierny o ziarnie 80 26 Śruba z gałką do unieruchomienia pokrywy przesuwnej 27 Pokrywa przesuwna; na potrzeby szlifowania 17 17 tarczą należy zwolnić śrubę z gałką (26) i 21 odchylić pokrywę przesuwną w prawo. 6 28 Wyposażenie do szlifowania taśmą (bez 20 taśmy szlifierskiej) 18 29 Liniał do cięcia pod kątem 19 30 Prowadnica równoległa A Rys. 1 Rys. 3 Ponieważ stół szlifierski jest wykorzystywany także jako rozszerzony stół do cięcia piłą taśmową należy przeprowadzić wspólną regulację wzajemnego ustawienia stołów. Ułożyć prostą listwę (A) w rowku stołów i wyregulować ustawienie stołu wg tej listwy, po czym dokręcić śruby z łbem sześciokątnym. 98

POLSKI Położyć prostą listwę (A) na obu stołach i wyposażenie do cięcia dokładnego . . . . . . . 6.4 Regulacja nachylenia stołu ustawić stół szlifierski na wysokości stołu szerokość 3 mm pilarki taśmowej pilarki taśmowej. Przez obracanie obu osi mimośrodowych (5) Do piłowania krzywoliniowego przy możliwa jest regulacja wysokości ustawienia promieniach od 20 mm . . . szerokość 6 mm stołów. W tym celu należy poluzować śruby dwustronne (38) przy pomocy klucza do Do piłowania wzdłużnego i poprzecznego śrub z łbem o gnieździe sześciokątnym SW oraz krzywoliniowego przy promieniach od (4), ewentualnie zwolnić śruby z gałką i 40 mm . . . . . . . . . . . . . . . szerokość 10 mm obrócić oś mimośrodową (5) przy pomocy klucza płaskiego SW13. Do piłowania prostoliniowego i przecinania grubych przedmiotów 6.7 Regulacja odległości między obrabianych . . . . . . . . . . . szerokość 15 mm B stołem szlifierskim i tarczą szlifierską (Rys.5) 7.2 Wymiana brzeszczotu taśmowego (Rys.1) Zwolnić śruby dwustronne (38) na lewej i prawej nóżce stołu, po czym nastawić Ostrożnie: odległość pomiędzy stołem szlifierskim a Wyłączyć pilarkę taśmową i tarczą szlifierską na ok. 2-3 mm. odłączyć zasilanie. Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego! 6.8 Regulacja położenia skali Wykręcić dwie śruby z gałkami (9) i odchylić kątowej stołu szlifierskiego pokrywę maszyny. Zwolnić nakrętkę skrzydełkową (2) i przesunąć śrubę w prawo. 15 Odchylić pokrywę (11) osłony brzeszczotu Rys. 4 36 37 taśmowego. B Poluzować brzeszczot taśmowy przez Położyć kątownik stolarki (B) na stole pilarki obracanie śruby naprężającej (7) w lewo. taśmowej. Zdjąć brzeszczot taśmowy i nałożyć nowy W czasie pomiaru brzeszczot piły taśmowej brzeczot na krążki prowadzące. nie powinien stykać się z górnymi i dolnymi 42 Wsunąć brzeszczot taśmowy pomiędzy trzpieniami prowadzącymi i krążkami trzpienie prowadzące górny i dolny (13) i prowadzącymi grzbietu brzeszczotu. naprężyć przy pomocy śruby naprężającej Zwolnić obie śruby z gałką (15) i ustawić stół (7). Zamknąć pokrywę (11) i pokrywę pilarki taśmowej dokładnie pod kątem 43 maszyny. prostym względem brzeszczotu piły. Jeśli wystąpią trudności z zamykaniem pokrywy należy najpierw przesunąć osłonę 6.5 Regulacja położenia skali ką- 44 brzeszczotu piły taśmowej w dół. towej stołu pilarki tasmowej Przesunąć śrubę (2) w lewo i unieruchomić (Rys. 4) 45 przy pomocy nakrętki skrzydełkowej. Zapobiegnie to przemieszczeniu kątowemu Zwolnić śrubę (36), ustawić strzałkę na Rys. 6 stołu pilarki taśmowej ze oznaczeniu 0° skali kątowej i ustalić Ustawić kątownik stolarski (B) na stole szczeliną. położenie przy pomocy śruby. Zwolnić szlifierskim, poluzować śrubę z gałką (44) ogranicznik 0° (37), wyregulować jego po czym ustawić stół szlifierski dokładnie położenie względem obudowy i pod kątem prostym względem tarczy Należy nosić rękawice unieruchomić przy pomocy nakrętek szlifierskiej i unieruchomić go w tym robocze! sześciokątnych. Następnie przechylić stół położeniu. pilarki taśmowej do położenia 45° i Zwolnić śrubę (43), ustawić strzałkę na wyregulować położenie ogranicznika 45° na oznaczeniu 0° skali kątowej i unieruchomić 7.2.1 Zestawianie brzeszczotu obudowie po czym unieruchomić przy przez dokręcenie śruby. Zwolnić ogranicznik pomocy nakrętki sześciokątnej. 0° (45), przesunąć w prawo i unieruchomić Przytrzymać brzeszczot taśmowy jedną w tym położeniu. Odchylić stół szlifierski o ręką, tak aby zwisał pionowo względem 6.6 Regulacja wysokości stołu 45°, zwolnić ogranicznik 45° (42), przesunąć podłoża, docisnąć brzeszczot stopą do szlifierskiego w dół i unieruchomić. podłogi, obrócić dłoń o 360° (pełny obrót) przesuwając ją równocześnie w kierunku 7 Brzeszczot pilarki taśmowej podłogi. 7.1 Brzeszczoty taśmowe 7.2.2 Rozkładanie brzeszczotu A Ostrożnie: Przytrzymać brzeszczot taśmowy na Należy stosować wyłącznie ostre wyciągnięcie ręki od siebie, przytrzymać brzeszczoty taśmowe o prawidłowo jeden zwój brzeszczotu, pozwalając na rozwiedzionych zębach. opadnięcie obu pozostałych zwojów. Tylko maszynowo naostrzone i rozwiedzione Brzeszczot ulega samoczynnemu brzeszczoty taśmowe zapewniają uzyskanie rozdzieleniu pod działaniem sił sprężystości. optymalnych wyników piłowania. Nie używać uszkodzonych brzeszczotów taśmowych. Szerokość brzeszczotu taśmowego jest 5 uzależniona od wykonywanej pracy! 38 Do piłowania krzywoliniowego przy 4 małych promieniach krzywizny począwszy Rys. 5 od 5 mm należy zawsze stosować 99

POLSKI prowadzących grzbietu brzeszczotu (12). Po Krążek (12) zapobiega przemieszczeniu 7.3 Regulacja ustawienia brzesz- zakończeniu czynności regulacji należy brzeszczotu taśmowego do tyłu. czotu piły taśmowej dokręcić przeciwnakrętkę (3) i w razie Regulacja potrzeby dokonać ponownej regulacji Unieruchomić krążek prowadzący grzbietu 7.3.1 Prawidłowe naprężenie naprężenia brzeszczotu taśmowego. brzeszczotu (12) w taki sposób, aby brzeszczotu taśmowego odległość od brzeszczotu taśmowego 7.4 Regulacja prowadzenia wynosiła ok. 0,5 mm. Krążek prowadzący brzeszczotu piły taśmowej grzbietu brzeszczotu jest ułożyskowany mimośrodowo na osi. 7 Na skutek obracania osi zmienia się położenie krążka (12) względem brzeszczotu taśmowego. Powyższą czynność należy powtórzyć dla dolnej jednostki prowadzącej. Do 31 unieruchomienia krążka prowadzącego grzbietu brzeszczotu służy śruba zaciskowa (34). 8 Kontrole przed włączeniem 24 Zęby brzeszczotu piły taśmowej muszą być 13 12 32 33 34 Rys. 9 zwrócone w dół. Brzeszczot taśmowy jest prowadzony przez Skontrolować prawidłowość naprężenia 35 górną i dolną jednostkę prowadzącą zapo- brzeszczotu taśmowego. biegającą odchylaniu i skręcaniu brze- Skontrolować prawidłowość ustawienia szczotu. Jednostki prowadzące składają się trzpieni prowadzących i krążków z 2 trzpieni prowadzących (13) i 1 krążka prowadzących grzbietu brzeszczotu. prowadzącego grzbietu brzeszczotu (12). Osłona brzeszczotu taśmowego musi być Górną jednostkę prowadzącą należy zawsze opuszczona na przedmiot obrabiany. 23 opuścić na tyle na ile to możliwe w bezpośrednie sąsiedztwo przedmiotu 9 Podłączenie do sieci obrabianego. W celu podłączenia do sieci pilarki taśmowej przeznaczonej do zasilania prądem jednofazowym należy wykorzystać przewód 3-żyłowy o przekroju żył 1,5 mm2 Rys. 7 oraz gniazdo zasilania dostosowane do wtyczki kołnierzowej. Maszyna zasilana Brzeszczot taśmowy należy naprężyć przez prądem trójfazowym jest wyposażona we obracanie śruby naprężającej (7) w prawo. wtyczkę kołnierzową w wykonaniu CEE. W Liczby 3, 6, 10, 15 oznaczają różne brzeszczoty taśmowe. Brzeszczot piły taśmowej należy naprężyć tak, aby strzałka (23) wskazywała odpowiednią liczbę. ✘ Rys. 10 ✘ celu podłączenia maszyny do sieci należy wykorzystać przewód 5-żyłowy o przekroju żył 1,5 mm2 oraz odpowiednie gniazdo. Gniazdo sieciowe wykorzystywane do podłączenia maszyny musi być uziemione 7.3.2 Ułożenie brzeszczotu na zgodnie z przepisami. Gniazdo to musi być 7.4.1 Trzpienie prowadzące krążkach prowadzących (rys7) chronione bezpiecznikiem co najmniej 10 A Trzpienie prowadzące (13) zapewniają boczne (bezpiecznik topikowy zwłoczny - przy prowadzenie brzeszczotu taśmowego. wykorzystaniu bezpiecznika 16 A można Warstwa grafitu zapewnia smarowanie i zastosować bezpiecznik bezzwłoczny) lub zapobiega gromadzeniu żywicy. wyłącznikiem ochronnym. ✘ ✘ Regulacja Głowicę prowadzącą (32) unieruchomić przy 9.1 Kierunek ruchu obiegowego pomocy śruby radełkowanej (33) w taki brzeszczotu pilarki taśmowej sposób, aby trzpienie prowadzące (13) prowadziły brzeszczot taśmowy na całej Brzeszczot taśmowy musi wykonywać ruch szerokości lecz nie stykały się z zębami obiegowy w kierunku, przy którym zęby brzeszczotu. Unieruchomić trzpienie zwrócone w dół przesuwają się z góry na prowadzące (13) przy pomocy śrub dół. Rys. 8 radełkowanych (31) w taki sposób, aby Jeśli w przypadku maszyny trójfazowej trzpienie te ocierały się nieznacznie o kierunek ruchu obiegowego jest Brzeszczot taśmowy winien poruszać się w nieprawidłowy (groźba wypadku) należy środku krążków prowadzących. Dla brzeszczot, lecz nie powodowały zakleszczenia brzeszczotu. Powyższą zmienić kierunek ruchu przez zamianę przeprowadzenia regulacji należy zwolnić miejscami dwóch zewnętrznych żył przeciwnakrętki (24), obrócić dłonią górny czynność należy powtórzyć dla dolnej jednostki prowadzącej. przewodu zasilającego. Czynność tę może krążek prowadzący w kierunku ruchu i wykonać tylko elektryk. odpowiednio zmienić położenie śruby Przyczyną nieprawidłowego kierunku ruchu regulacyjnej (35). 7.4.2 Krążek grzbietu brzeszczotu obiegowego brzeszczotu taśmowego w Obracanie śruby regulacyjnej zgodnie z przypadku maszyny trójfazowej może być kierunkiem ruchu wskazówek zegara 앷 앸 - także nieprawidłowe podłączenie gniazda brzeszczot taśmowy przesuwa się do tyłu. sieciowego, do którego podłączona została Obracanie śruby regulacyjnej przeciwnie do maszyna. Należy zlecić elektrykowi kierunku ruchu wskazówek zegara 앴 앵 - sprawdzenie prawidłowości podłączenia brzeszczot taśmowy przesuwa się do gniazda, a w razie potrzeby wykonanie przodu. prawidłowego podłączenia. Brzeszczot taśmowy nie powinien wówczas Prawidłowy kierunek ruchu obrotowego stykać się z jednym z obu krążków Rys.11 100

POLSKI maszyny został nastawiony i sprawdzony 11.2 Rozcinanie wzdłużne 11.5 Piłowanie poprzeczne - fabrycznie, kierunek obrotów można skontrolować na krążkach prowadzących przedmiot w ułożeniu brzeszczotu taśmowego. pionowym 10 Odsysanie wiórów Jeśli pilarka taśmowa jest wykorzystywana przez dłuższy czas do piłowania drewna lub w ramach działalności gospodarczej jest stosowana do obróbki materiałów w czasie której powstają pyły szkodliwe dla zdrowia (np. drewno bukowe i dębowe), konieczne Rys. 13 jest podłączenie odpowiedniego wyposażenia odsysającego do odsysania Rys. 16 pyłu. W Niemczech na podstawie Przedmiot obrabiany przesuwać równo- wytycznych TRGS 553 wymagane jest w miernie prowadząc brzeszczot wzdłuż rysy Wyregulować ustawienie osłony odniesieniu do pyłów drewna wykorzystanie trasowanej. Przy końcu przecinania brzeszczotu taśmowego wraz z górną atestowanego wyposażenia odsysającego. przesunąć przedmiot obrabiany w kierunku jednostką prowadzącą stosownie do W odniesieniu do innych materiałów strzałki bez cofania. wymiarów przedmiotu obrabianego. użytkownik prowadzący działalność Ostrożnie: Nigdy nie dosuwać przedmiotu gospodarczą musi spełnić specjalne 11.3 Piłowanie po łuku w taki sposób, aby początek rzazu wymagania dotyczące wyposażenia przypadał na górnej powierzchni przedmiotu odsysania uzgodnione ze zrzeszeniem obrabianego. zawodowym. Do króćca ssania maszyny można podłączyć wąż ssący ø 100 mm 11.6 Przecinanie na wymiar przeznaczony do odsysania wiórów. 11 Piłowanie drewna i innych materiałów drewnopodobnych Rys. 14 11.1 Stanowisko pracy operatora Przedmiot obrabiany dosuwać do brzesz- Rys. 17 czotu piły wzdłuż rysy trasowanej i przez skręcanie regulować przebieg cięcia wzdłuż Nanieść linię przecinania. rysy. Nie wycofywać przedmiotu obrabia- Przedmiot obrabiany przesuwać przez nego ze wzgędu na groźbę zsunięcia się wywarcie nacisku w kierunku przecinania brzeszczotu taśmowego z krążków oraz względem prowadnicy bocznej prowadzących. stosownie do przebiegu rysy trasowanej. Wykorzystać kątownik oporowy jako ochronę przed przewróceniem przedmiotu 11.4 Piłowanie poprzeczne - obrabianego i na potrzeby prowadzenia prezedmiot w ułożeniu bocznego. Kątownik oporowy przykładać leżącym stale przed brzeszczotem taśmowym (przy ustawieniu za brzeszczotem istnieje groźba zamknięcia rzazu na skutek wywieranego nacisku). Przy dłuższych przedmiotach Rys. 12 obrabianych wykorzystać kozioł rolkowy. Prawidłowe ustawienie operatora: W pozycji stojącej przed maszyną w 11.7 Przecinanie z wykorzy- kierunku piłowania (A). Przesuwanie staniem prowadnicy przedmiotu obrabianego: Dłonie ułożyć płasko na przedmiocie obrabianym poza strefą piłowania. Przesuwać przedmiot równomiernie. Zapewnić ciągłość czynności Rys. 15 przecinania bez wycofywania przedmiotu. Dłonie ułożyć na przedmiocie obrabianym i Szerokie i długie przedmioty obrabiane przesuwać przedmiot równomiernie bez podeprzeć na kozłach rolkowych. wywierania nadmiernego docisku, Pomocnik operatora (B) powinien stać w mogącego doprowadzić do zamknięcia Rys. 18 kierunku piłowania z tyłu maszyny. wykonanego rzazu (przestrzegać kierunków Przedmiot obrabiany prowadzić wzdłuż wskazanych przez strzałki). Wskazówki dotyczàce pracy prowadnicy równoległej. Górny prowadnik brzeszczotu taśmowego zawsze zacisnąć Pracę wykonywać tylko z jak najbliżej przedmiotu obrabianego. użyciem dostatecznie ostrego Zapewni to optymalne prowadzenie brzesz- brzeszczotu taśmowego o czotu taśmowego. Im wolniej przemieszcz- prawidłowo rozwiedzionych any jest przedmiot obrabiany, tym mniejsze zębach! Przy obróbce odchylenie brzeszczotu taśmowego w bok. dłuższych lub szerszych przedmiotów Przy rozcinaniu małych wykorzystać kozły rolkowe ustawione za przedmiotów obrabianych maszyną, aby zapobiec przechyleniu należy w celu bezpiecznego przedmiotów obrabianych. W strefie prowadzenia przedmiotu przecinania należy wykorzystać dodatkowo posłużyć się podstawką drążek popychowy i podstawkę przesuwną! przesuwną oraz drążkiem popychowym w celu przesuwania przedmiotu. 101

POLSKI 11.8 Przecinanie drewna okrągłego Montaż Dane techniczne Największa grubość przedmiotu obrabianego 160 mm Największy przedmiot obrabiany ø ok. 400 mm Zakres dostawy Wyposażenie do cięcia kołowego składa się z wysięgnika (62), kolca środkowego (63) i 2 śrub radełkowanych (61). Działanie Rys. 19 Przedmiot obrabiany obraca się wokół kolca środkowego (63), co powoduje wycinanie 12 Przecinane drewno okrągłe zabezpieczyć koła. Przy ukośnym ustawieniu stołu pilarki przed obracaniem pod działaniem siły taśmowej zostaje wycięta powierzchnia przecinania przy pomocy odpowiedniego stożkowa. wyposażenia. Elementy pomocnicze w postaci Rys. 22 51 Montaż podpórek klinowych Nasadzić wysięgnik (62) na osłonę Jako zabezpieczenie przy sporadycznym Zdjąć szerszy brzeszczot taśmowy. brzeszczotu taśmowego i unieruchomić przecinaniu drewna okrągłego można Zdjąć górną jednostkę prowadzącą, a w jej przy pomocy śruby radełkowanej (61). wykorzystać podpórki klinowe. Stalowe miejsce osadzić górny prowadnik brzesz- wierzchołki klinów ustawić i umocować w czotu (51). Zamontować krążek prowadzący Wyregulowanie taki sposób, aby drewno okrągłe o różnej grzbietu brzeszczotu (12) z osią w celu Osłonę brzeszczotu opuścić na przedmiot średnicy było niezwodnie przytrzymywane ochrony przed skręceniem brzeszczotu. W obrabiany. przez wierzchołki w czasie przecinania. analogiczny sposób przezbroić dolną Wsunąć wysięgnik (62) w osłonę Podstawka pomocnicza do przecinania jednostkę prowadzącą. Zamontować brzeszczotu taśmowego do osiągnięcia drewna okrągłego brzeszczot taśmowy (3 mm) i wyregulować wymaganego promienia przedmiotu w taki sposób, aby poruszał się środkowo obrabianego. na krążkach prowadzących. Ustawić górny i Punkt obrotu przedmiotu obrabianego dolny prowadnik brzeszczotu piły od strony powinien przypadać na wysokości środka grzbietowej brzeszczotu taśmowego i brzeszczotu lub nieco przed środkiem. To unieruchomić w tym położeniu. położenie można osiągnąć przez skręcenie wygiętego kolca centrującego (63). Przemieszczanie Powolne przemieszczanie brzeszczotu piły 13 Szlifowanie taśmowe ze względu na brak zazębienia brzeszczotu. Rys. 20 Przestrzegać wskazówek Do często powtarzanych prac obejmujących bezpieczeństwa 11 piłowanie drewna okrągłego należy wyko- dotyczących pilarek rzystać podstawkę do przecinania drewna taśmowych. okrągłego o wymiarach dostosowanych do wielkości drewna okrągłego. Brzeszczot taśmowy nie może w czasie piłowania krzywoliniowego przy małych 12 Wyposażenie dodatkowe promieniach krzywizny ulegać skręceniu, do pilarek taśmowych lecz musi swobodnie zagłębiać się w 28 materiale. W przypadku naprowadzania rzazu na brzeszczot piły należy zadbać aby 12.1 Wyposażenie do cięcia brzeszczot taśmowy nie został wysunięty ze dokładnego szczeliny krążka (w miarę możliwości należy unikać cofania przedmotu przy niezakończonej czynności cięcia). Rys. 24 12.2 Wyposażenie do cięcia Wymagane wyposażenie dodatkowe 52 kołowego Taśma ścierna formowa (szerokość 20 mm) 51 Koziołek szlifierski (28) ze śrubą o łbie sześciokątnym i podkładką należą do wyposażenia podstawowego maszyny. Rys. 21 61 Montaż Przy pomocy wyposażenia do cięcia W miejsce brzeszczotu taśmowego można dokładnego można wykonywać cięcia zamontować taśmę ścierną. krzywoliniowe o małych promieniach 62 Taśmę ścierną należy naprężyć tylko krzywizny (najmniejszy promień wynosi 5 nieznacznie. Krążek prowadzący grzbietu mm). brzeszczotu i trzpienie prowadzące unieruchomić w taki sposób, aby nie Zakres dostawy ocierały o taśmę ścierną. Górny (51) i dolny (52) prowadnik Osłonę brzeszczotu taśmowego (11) brzeszczotu piły. przesunąć możliwie jak najniżej w dół. Zależnie od tego czy szlifowaniu są Wymagane wyposażenie 61 poddawane powierzchnie proste czy dodatkowe 63 kształtowe należy za taśmą ścierną Brzeszczot taśmowy o szerokości 3 mm. Rys. 23 zamocować koziołek szlifierski powierzchnią prostą lub kształtową zwróconą ku taśmie, jako oparcie przy szlifowaniu. 102

POLSKI 13.1 Montaż taśmy ściernej Naddarty papier ścierny należy wymienić. 15.2 Wkładka stołu Zużyty papier ścierny należy wymienić. W przypadku poszerzenia szczeliny wkładki Zużyty papier ścierny powoduje konieczna jest wymiana wkładki stołu. powstanie nadpaleń na powierzchni przedmiotu obrabianego. Wykorzystać urządzenie odsysające, aby zapobiec 15.3 Trzpienie prowadzące powstaniu nadmiernej ilości pyłu. Trzpienie prowadzące należy wymieniać Przy obróbce drewna pozyskanego z wyłącznie parami (równocześnie od góry i różnych drzew tropikalnych oraz drewna od dołu stołu). bukowego i dębowego powstaje bardzo drobny pył, który w wysokich stężeniach 16 Dane techniczne jest zaliczany do substancji Pilarka taśmowa rakotwórczych. Rys. 25 Wysokość cięcia 160 mm PYŁ DRZEWNY GROZI WYBUCHEM. Wysięg 380 mm Należy zadbać o prawidłowe ułożenie Wymiary stołu 400 x 460 mm zakładki taśmy w miejscu sklejenia końców Zakres przechylania -2 / 0 / 45° taśmy. Przy osadzeniu w nieprawidłowym 14.1 Przezbrojenie pilarki Średnica krążków prowadzących 220 mm kierunku taśma ścierna ulegnie zerwaniu w taśmowej na potrzeby Długość brzeszczotu 2225 ±6 mm miejscu klejenia. Oferowaną taśmę ścierną szlifowania tarczą Szerokość brzeszczotu 3-15 mm kształtową można zakładać w obu Grubość brzeszczotu 0,3 - 0,36 mm kierunkach dzięki zastosowaniu specjalnej 26 Szybkość przecinania 1000 m/min metody klejenia. 27 Masa przedmiotu obrabianego maks. 15 kg Ostrożnie: 10 Szlifowanie tarczą Naddarte taśmy ścierne należy wymienić. Średnica tarczy szlifierskiej 200 mm Zużytą taśmę ścierną należy wymienić. Prędkość obrotowa tarczy Zużyte taśmy ścierne powodują 11 szlifierskiej 1450 obr./min powstanie nadpaleń na powierzchni Wymiary stołu 168 x 413 mm przedmiotu obrabianego. Zakres przechylania -2 / 0 / 45° Wykorzystać urządzenie odsysające, aby Masa przedmiotu obrabianego maks. 5 kg zapobiec powstaniu nadmiernej ilości pyłu. Wymiary maszyny Przy obróbce drewna pozyskanego z Rys. 27 Szerokość 900 mm różnych drzew tropikalnych oraz drewna Wysokość 920 mm bukowego i dębowego powstaje bardzo Ustawić osłonę brzeszczotu taśmowego (11) Głębokość 510 mm drobny pył, który w wysokich stężeniach w skrajnym dolnym położeniu, co Powierzchnia posadowienia 350 x 560 mm jest zaliczany do substancji spowoduje otwarcie ryglowania (10) Masa ok. 45 kg rakotwórczych. umożliwiając odchylenie pokrywy PYŁ DRZEWNY GROZI WYBUCHEM. przesuwnej (27). 16.1 Dane elektryczne Zwolnić śrubę z gałką (26), odchylić czerwoną pokrywę przesuwną (27) w prawo Silnik jednofazowy 14 Szlifowanie tarczą i unieruchomić w tym położeniu. Napięcie sieci 230 V - 1/N/PE Bezpiecznik 10 A 14.2 Montaż i regulacja Maksymalne wahania napięcia +6/-10% Częstotliwość 50 Hz Regulacja położenia stołu szlifierskiego Pobór mocy 740 W następuje łącznie ze stołem pilarki taśmowej Moc oddawana (S3 = 60%) 500 W i została opisana w rozdziale "Czynności montażu i regulacji". Silnik trójfazowy Napięcie sieci 400 V -/3/PE 15 Konserwacja Bezpiecznik 10 A Maksymalne wahania napięcia +6/-10% Rys. 28 Częstotliwość 50 Hz Pobór mocy 740 W Rys. 26 Moc oddawana (S6 = 60%) 500 W Elementy wyposażenia do szlifowania tarczą 16.2 Poziom ciśnienia stół szlifierski z 2 śrubami z gałką akustycznego tarcza z przylepcem rzepowym Praca bez obciążenia 74,1 dB(A) papier ścierny o ziarnie 80 Obróbka 83,7 dB(A) Dalsze wyposażenie dodatkowe w następujących warunkach: papier ścierny o ziarnie 60 39 – metoda pomiaru papier ścierny o ziarnie 100 metoda powierzchni obwiedniowych wg DIN 45 6 35 Ostrożnie: – punkt pomiaru: Nigdy nie podejmować czynności szlifo- w odległości 1 m, 1,6 m nad podłogą wania bez stołu szlifierskiego. Korundowy papier ścierny winien możliwie płasko Atest dotyczący stężenia pyłu drzewnego. przylegać do tarczy szlifierskiej. Nierów- 15.1 Szczotka zgarniająca ności powodują szybkie przetarcie i W przypadku zużycia szczotki zgarniającej naddzieranie papieru ściernego. Szlifo- (39) konieczna jest jej wymiana, w innym wanie jest dopuszczalne wyłącznie od bowiem wypadku wióry osiadają na spodu obrotowej części tarczy szlifierskiej okładzinie gumowej krążków brzeszczotu w innym przypadku przedmiot obrabiany taśmowego i mogą spowodować zostaje podniesiony ponad stół szlifierski. uszkodzenie okładziny. 103

ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγδες χρήίεως Αξιτιµε πελάτη, σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που δείξατε προτιµώντας το καινούργιο ηλεκτρικ εργαλείο της Elektra Beckum. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Elektra Beckum έχει δοκιµαστεί προσεκτικά και υπκειται στους αυστηρούς ελέγχους ποιτητας του Συστήµατος ∆ιασφάλισης Ποιτητας της Elektra Beckum. Η µακροζωία του ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται σε µεγάλο βαθµ και απ σας. Σας παρακαλούµε να τηρείτε τις παρούσες οδηγίες χρήσεως και τα συνηµµένα έγγραφα. &σο πιο προσεκτικά χειρίζεστε το ηλεκτρικ σας εργαλείο Elektra Beckum, τσο µεγαλύτερο χρονικ διάστηµα θα σας υπηρετεί αξιπιστα. κατεργαζµενο τεµάχιο καρφιά και άλλα ξένα Περιεχµενα Σελδδαl 1 Αρµζουία χρήίη σώµατα. Η πριονοκορδέλα µε βάση είναι κατάλληλη για Πριν απ την έναρξη εργασίας ελέγξτε, αν είναι ∆ήλωση Πισττητας CE 104 την κοπή ξυλείας ή υποκατάστατων ξυλείας. ∆εν σφιγµένες λες οι συσφίξεις. 1 Αρµζουσα χρήση 104 επιτρέπεται η επεξεργασία άλλων κατερ- Ποτέ µην εργάζεστε χωρίς συστήµατα 2 Υποδείξεις ασφαλείας 104/105 γαζµενων υλικών ή αντίστοιχα επιτρέπεται ασφαλείας. Προσοχή, να µη προκύπτει υψηλή µνο σε ειδικές περιπτώσεις και κατπιν συγκέντρωση σκνης. Η ξυλσκονη είναι 2.1 Κορδελοπρινισµα 104/105 συνεννησης µε τον κατασκευαστή του εκρηκτική. 2.2 ∆ισκολείανση 104 µηχανήµατος. Η ξυλσκονη µπορεί να είναι βλαβερή για την 2.3 Τανιολείανση 104 υγεία. Ιδιαίτερα η τροπική και η σκληρή ξυλεία, Η αρµζουσα χρήση συµπεριλαµβάνει την 3 Επισκπηση 107 π.χ. οξιά, βελανιδιά, έχουν χαρακτηριστεί τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και συντή- 4 Έλεγχοι µετά το ξεπακετάρισµα 107 καρκινογνες. Γι' αυτ να εργάζεστε πάντα ρησης που ορίζει ο κατασκευαστής. 5 Έλεγχος των λειτουργιών 107 χρησιµοποιώντας σύστηµα αναρρφησης. Χειρισµς του µηχανήµατος µνον απ άτοµα 6 Εργασίες συναρµολγησης και ρύθµισης 107 που γνωρίζουν τη λειτουργία, συντήρηση και 6.1 Τοποθέτηση του πάγκου που έχουν ενηµερωθεί σχετικά µε τους 2.1 Κορδελοπρινιίµα κορδελοπριονίσµατος 107 κινδύνους. 6.2 Τοποθέτηση του πάγκου λείανσης 107 Λγω της εκτίναξης κορδελών που σπάνε, δεν Να τηρούνται λοι οι κανονισµοί πρληψης 6.3 Ρύθµιση των πάγκων 107 επιτρέπεται κατά το πρινισµα να βρίσκονται ατυχηµάτων και λες οι υποδείξεις ασφαλείας 6.4 Ρύθµιση της κλίσηςτου πάγκου άτοµα δίπλα στη µηχανή (περιοχή κινδύνου για την εκτέλεση εργασιών µε το µηχάνηµα. κορδελοπριονίσµατος 107 δεξιά απ το χειριστή). Πριν απ την αρχική 6.5 Ρύθµιση κλίµακας µοιρογνωµονίου του Κατεβάζετε πάντα τον προφυλακτήρα κορδέλας θέση σε λειτουργία συγκρίνετε αν η τάση και η πάγκου κορδελοπριονίσµατος 108 στο ύψος του κατεργαζµενου τεµαχίου. Πριν συχντητα ρεύµατος της πινακίδας τύπου 6.6 Ρύθµιση ύψους του πάγκου λείανσης108 απ τη θέση της µηχανής σε λειτουργία συµφωνούν µε εκείνες του δικτύου ρεύµατος. 6.7 Ρύθµιση απστασης πάγκου ελέγχετε την τάση (το τέντωµα) της κορδέλας. Σε περίπτωση ανάρµοστης χρήσης ο κατα- λείανσης/δίσκου 108 Να εργάζεστε πάντα µε ακονισµένες και σκευαστής δεν αναλαµβάνει καµιά ευθύνη - η 6.8 Ρύθµιση κλίµακας µοιρογνωµονίου του τσαπραζωµένες κορδέλες. ευθύνη επιβαρύνει αποκλειστικά το χρήστη. πάγκου λείανσης 108 Ραγισµένες ή παραµορφωµένες κορδέλες δεν 7 Κορδέλα 108 επιτρέπεται να χρησιµοποιούνται. Για το 2 Υποδεδξεις αίφαλεδας 7.1 Κορδέλες 108 πρινισµα λεπτών πήχεων (πλάτους κάτω των 7.2 Αλλαγή της κορδέλας 108 Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου 120 mm) κατεργαζµενου τεµαχίου κατά µήκος 7.2.1 Σύµπτυξη της κορδέλας 108 τηρείτε τις συνηµµένες υποδείξεις ασφαλείας του οριοθέτη πρέπει να χρησιµοποιείται ράβδος 7.2.2 Άπλωµα της κορδέλας 108 (κκκινο τεύχος) και διαβάστε προσεκτικά µέχρι ώθησης ("σπρωχτάρι"). 7.3 Ρύθµιση της κορδέλας 109 τέλος τις παρούσες οδηγίες χρήσεως. Φυλάγετε Το πέλµα πάγκου δεν αφήνει να περάσουν κατά 7.3.1 Σωστή τάση (τέντωµα) 109 λα τα έγγραφα που συνοδεύουν το ηλεκτρικ το πρινισµα µικρά πριονισµένα τεµάχια του 7.3.2 Σωστή θέση 109 εργαλείο και παραδώστε τα στον επµενο κατεργαζµενου τεµαχίου απ την κορδέλα στο 7.4 Ρύθµιση του οδηγού κορδέλας 109 κάτοχο µαζί µε το ηλεκτρικ σας εργαλείο. εσωτερικ της µηχανής και να φρακάρουν. 7.4.1 Πείροι οδήγησης 109 Για την προστασία σας και για την προστασία του Ποτέ µην εργάζεστε χωρίς πέλµα πάγκου! &ταν 7.4.2 Ράουλο οδήγησης στη ράχη 109 ηλεκτρικού σας εργαλείου προσέχετε ιδιαίτερα ξεφτίσει η σχισµή πριονίσµατος, να αλλαχθεί το 8 Έλεγχοι πριν απ τη θέση σε λειτουργία 109 τα σηµεία του κειµένου που χαρακτηρίζονται µε πέλµα του πάγκου. 9 Σύνδεση στο ρεύµα 109 το σύµβολο αυτ! Μετά τη θέση της εκκίνησης εκτς λειτουργίας 9.1 Κατεύθυνση περιστροφής της κορδέλας109 Εγκατάσταση της µηχανής έτσι, ώστε να υπάρχει δεν επιτρέπεται το φρενάρισµα της κορδέλας 10 Αναρρφηση πριονιδιών 109 επαρκής χώρος για το χειρισµ και την οδήγηση ασκώντας πλευρική πίεση κντρα. 11 Πρινισµα ξύλου και άλλων παρµοιων του κατεργαζµενου τεµαχίου. κατεργαζµενων τεµαχίων 110 Προσοχή, το καλώδιο ρεύµατος να µην εµποδίζει 2.2 ∆ιίκολεδανίη 11.1 Θέση εργασίας του χειρισµού 110 την πορεία της εργασίας και να µην είναι αιτία Ποτέ µην εκτελείτε εργασίες χωρίς πάγκο 11.2 Κατά µήκος τοµές 110 σκοντάµµατος. λείανσης. Το σµυριδχαρτο µε κκκους 11.3 Τοξοειδείς τοµές 110 Να µην υπάρχουν στη θέση εργασίας κορουνδίου θα πρέπει κατά δυναττητα να 11.4 Εγκάρσιες τοµές, ξαπλωτά 110 κατεργαζµενα τεµάχια κλπ. που εµποδίζουν. προσφύεται επίπεδα πάνω στον πάγκο λείανσης. 11.5 Εγκάρσιες τοµές, ρθια 110 Πριονίδια και µέρη κατεργαζµενων τεµαχίων να Ανωµαλίες θα είχαν σαν συνέπεια τη γρήγορη 11.6 ∆ιαχωρισµς στα µέτρα 110 αφαιρούνται απ τη µηχανή, µνον ταν αυτή φθορά και το σχίσιµο. 11.7 ∆ιαχωρισµς στον οριοθέτη 110 είναι σταµατηµένη. Επιτρέπεται η λείανση µνο στο µέρος του 11.8 Κοπή κυλινδρικών ξύλων 111 Μη βάζετε τα χέρια στη µηχανή, ταν βρίσκεται δίσκου λείανσης που περιστρέφεται προς τα 12 Εξαρτήµατα για κορδελοπρινισµα 111 σε λειτουργία ή ταν αυτή έχει τεθεί εκτς κάτω, διαφορετικά ανασηκώνεται το κατεργα- 12.1 Σύστηµα τοµών ακριβείας 111 λειτουργίας, δε σταµάτησε µως ακµη. ζµενο τεµάχιο απ τον πάγκο. Σχισµένο 12.2 Σύστηµα κυκλικών τοµών 111 Μην αφήνετε ανεπιτήρητο µηχάνηµα που σµυριδχαρτο να αντικαθίσταται. Στοµωµένο 13 Ταινιολείανση 111 βρίσκεται σε λειτουργία. Πριν εγκαταλείψετε το σµυριδχαρτο προκαλεί καψίµατα στο 13.1 Τοποθέτηση της ταινίας λείανσης 111 χώρο εργασίας, θέστε τη µηχανή εκτς κατεργαζµενο τεµάχιο. 14 ∆ισκολείανση 112 λειτουργίας. 14.1 Αλλαγή απ κορδελοπρινισµα σε Αφαιρείτε τις ρητίνες µε ουσίες που διαλύουν ταινιολείανση 112 2.3 Ταινιολεδανίη ρητίνη ή µε τερπεντίνη. 14.2 Τοποθέτηση και ρυθµίσεις 112 Πριν απ την αρχική θέση σε λειτουργία Σχισµένες ταινίες λείανσης να αντικαθίστανται. 15 Συντήρηση 112 τοποθετείστε και ελέγξτε τα συστήµατα Στοµωµένες ταινίες λείανσης προκαλούν 15.1 Σαρωτική βούρτσα 112 ασφαλείας. καψίµατα στο κατεργαζµενο τεµάχιο. 15.2 Πέλµα πάγκου 112 Ποτέ να µην τίθεται η µηχανή σε λειτουργία µε 15.3 Πείροι οδήγησης 112 ανοιχτ το καπάκι - αυξηµένος κίνδυνος 16 Τεχνικά χαρακτηριστικά 112 τραυµατισµού! 16.1 Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά 112 Πριν απ την επεξεργασία αφαιρείτε απ το 16.2 Στάθµη ακουστικής πίεσης 112 104

ΕΛΛΗΝΙΚΑ κατ λληλη απθεση κατεργαζµενου κατ λληλη γωνα οριοθτη για να 1. Ασφ$λεια τεµαχου. αποτραπε η πτση του 1.1 Σκ πιµη χρση • Μην κ νετε χρση αυτς της κατεργαζµενου τεµαχου. Η συσκευ εναι κατ λληλη για το κψιµο συσκευς πλησον εφλεκτων υγρν • Τηρστε κατ τη δι ρκεια της ξλων, υλικν που οµοι ζουν στη  αερων. λειτουργας επαρκ απσταση προς σνθεση τους µε αυτ των ξλων και • Η συσκευ επιτρπεται να τθεται σε τα κινητ δοµικ µρη. πλαστικν. λειτουργα και να χρησιµοποιεται • Περιµνετε, µχρι που η Στρογγυλ κατεργαζµενα τεµ χια µνον απ τοµα, τα οποα χουν πριονοκορδλλα να χει επιτρπεται να πριονιστον µνο µε την εξοικειωθε στη χρση ακινητοποιηθε, προτο να κατ λληλη εγκατ σταση στερωσης πριονοκορδελλν και τα οποα χουν αποµακρνετε µικρ κοµµ τια εγκ ρσια προς τον διαµκη ξονα, γιατ αν π σα στιγµ επγνωση των κατεργαζµενου τεµαχου, µπορε να συστραφον λγω του κινδνων της χρσης. υπολεµµατα ξλου κ.α. απ το χρο περιστρεφµενου δσκου. 5τοµα, τα οποα δεν χουν κλεσει εργασας. Κατ το ορθογνιο πρινισµα εππεδων ακµη το 18. τος της ηλικας τους, • Πριονστε µνον κατεργαζµενα κατεργαζµενων τεµαχων θα πρπει να επιτρπεται να κ νουν χρση αυτς τεµ χια µε διαστ σεις ττοιες, που χρησιµοποιεται µα κατ λληλη γωνα της συσκευς µνο στα πλασια να επιτρπουν την ασφαλ στερωση οριοθτη για την ασφαλ οδγηση. επαγγελµατικς εκπαδευσης υπ κατ το πρινισµα. την εποπτεα ενς εκπαιδευτ. Κ θε λλου εδους χρση αντκειται στην • Μη σταµατσετε την κνηση της προβλεπµενη χρση. Ο κατασκευαστς • Αµτοχοι τρτοι, ιδως παιδι , να µη πριονοκορδλλας, ασκντας δεν αναλαµβ νει την ευθνη για ζηµις βρσκονται στο χρο κινδνου. Μην πλευρικ πεση. που προκαλονται απ ακατ λληλη χρση επιτρπεται σε τρτους την επαφ µε Προπ ντων σε εργασες συντρησης και του µηχανµατος. τη συσκευ  το καλδιο του δικτου καθαρισµο. Πριν απ κ θε ρση κατ τη δι ρκεια της λειτουργας. Αλλαγς στη δοµ της συσκευς  η λειτουργικν διαταραχν: χρση εξαρτηµ των που δεν χουν • Να µη γνεται υπερφρτιση της − Θστε τη συσκευ εκτς λειτουργας. ελεγχθε απ τον κατασκευαστ µπορε συσκευς – η χρση της επιτρπεται µνο στα πλασια των δυνατοττων − Περιµνετε, µχρι να ακινητοποιηθε να χου σαν συνπεια την πρκληση το πρινι. απρβλεπτων ζηµιν! ισχος που αναφρονται στα "Τεχνικ στοιχεα". − Τραβξτε το φις του δικτου. − ∆ιαβ στε πριν την ναρξη της Κνδυνοι λ γω ηλεκτρικο ρεµατος! − Αφο θα χετε ρει λες τις λειτουργας τις προκεµενες οδηγες λειτουργικς διαταραχς, θστε λες λειτουργας. Παρακαλεσθε να • Μην εκθτετε τη συσκευ στη βροχ. Μην κ νετε χρση της συσκευς σε τις εγκαταστ σεις και π λι σε δσετε ιδιατερη προσοχ στις λειτουργα και επανελγξτε τις. επισηµ νσεις ασφαλεας. υγρ περιβ λλον Αποφγετε κατ την εργασα µε • Βεβαιωθετε τι κατ την ναρξη της − Οι προκεµενες οδηγες λειτουργας αυτν τη συσκευ την επαφ του λειτουργας (π.χ. µετ τη διενργεια απευθνονται σε τοµα µε βασικς σµατος µε γειωµνα µρη (π.χ. εργασιν συντρησης) δεν υπ ρχουν τεχνικς γνσεις στη χρση των σµατα καλοριφρ, µεταλλικος πλον εργαλεα µονταρσµατος  ακολοθως περιγραφοµνων σωλνες, ηλεκτρικς κουζνες, ασνδετα µρη στο εσωτερικ της συσκευν. Ε ν χετε παντελ ψυγεα). συσκευς. λλειψη περας στη χρση αυτν των συσκευν, θα πρεπε να ζητσετε • Χρησιµοποιετε το καλδιο του • Τραβξτε το καλδιο απ την πρζα, κατ’ αρχν τη βοθεια µπειρων δικτου µνο για τον προβλεπµενο ε ν δε γνεται χρση της συσκευς. χρηστν. σκοπ χρσης του. Ο κνδυνος κοψµατος υφσταται και στο − Σε περπτωση εκµσθωσης  πλησης • Επισκευς ηλεκτρικν εργαλεων ακινητοποιηµ%νο κοπτικ εργαλεο. της συσκευς µεταβιβ στε και τις επιτρπεται να διενεργονται µνον • Χρησιµοποιστε γ ντια κατ την προκεµενες οδηγες λειτουργας. απ ναν ηλεκτροτεχντη! αντικατ σταση κοπτικν εργαλεων. − Για βλ βες που προκλθηκαν λγω Υφσταται κνδυνος τραυµατισµο σε • Φυλ ξτε τις πριονοκορδλλες κατ µη-τρησης των προκεµενων κινητ$ µ%ρη! ττοιον τρπο, στε να µη µπορε οδηγιν λειτουργας δεν • Μη θτετε τη συσκευ σε λειτουργα κανες να τραυµατιστε. αναλαµβ νει ο κατασκευαστς καµα χωρς πρωττερο µοντ ρισµα της Κνδυνος απ την οπισθοδρ µηση ευθνη. δι ταξης προστασας. (κλ τσηµα) κατεργαζ µενων τεµαχων (το • Τηρστε ενδεχµενες νοµοθετικς • Να τηρετε π ντοτε επαρκ κατεργαζ µενο τεµ$χιο αρπ$ζεται απ διατ ξεις  καννες αποτροπς απσταση απ την πριονοκορδλλα. την πριονοκορδ%λλα και εξακοντζεται ατυχηµ των κατ το χειρισµ Χρησιµοποιστε ενδεχοµνως µα προς τη µερι$ του χειριστ)! πρινοκορδελλν. βοθεια προσαγωγς. • Αποφγετε το σφνωµα κατεργαζµενων τεµαχων. A Γενικο κνδυνοι! Τηρστε το χρο της εργασας σας Χρησιµοποιστε αν$λογα µε τις απαιτσεις της εργασας: • Πριονστε τα λεπτ κατεργαζµενα • • /να ξλο προθησης – ε ν η τεµ χια  αυτ που χουν λεπτ σε τ ξη – Η αταξα µπορε να χει σα απσταση µεταξ προφλ οριοθτη τοχωµα µνο µε πριονοκορδλλες συνπεια την πρκληση ατυχηµ των. µε λεπτ δντια. Να χρησιµοποιετε και – πριονοκορδλλας 120 mm; • Πρπει να εστε συγκεντρωµνοι. π ντοτε κοφτερς πριονοκορδλλες. • Μα απθεση κατεργαζµενου /χετε την επγνωση των πρ ξεν Σε περπτωση αµφιβολας ελγξτε τα τεµαχου για µακρ κατεργαζµενα • σας. Να εργ ζεστε µε φρνηση. Μην τεµ χια, ε ν αυτ πφτουν απ τον κατεργαζµενα τεµ χια, κ νετε χρση της συσκευς ε ν δεν αναζητντας ενδεχµενα ξνα π γκο µετ το διαχωρισµ τους. εστε συγκεντρωµνοι. σµατα (π.χ. καρφι  βδες). • Μα εγκατ σταση αναρρφησης • Λ βετε υπ’ ψιν σας τις Πριονστε µνον κατεργαζµενα ρινισµ των. • περιβαλλοντολογικς επιδρ σεις: τεµ χια µε διαστ σεις ττοιες, που Φροντστε να υπ ρχει καλς • Την κατ λληλη εγκατ σταση στερωσης για το πρινισµα να επιτρπουν την ασφαλ στερωση φωτισµς. κατ το πρινισµα. στρογγυλν κατεργαζµενων • Αποφγετε ασταθες στ σεις τους Μην πριονζετε ποτ περισστερα τεµαχων, τσι στε το • σµατος. Φροντστε για την ασφαλ κατεργαζµενο τεµ χιο να µη µπορε κατεργαζµενα τεµ χια ταυτχρονα στ ση και διατηρετε αν π σα – οτε δσµες που αποτελονται απ να συστραφε. στιγµ την ισορροπα. περισστερα µεµονωµνα τεµ χια. • Κατ το ορθογνιο πρινισµα • Χρησιµοποιστε σε µακρ Υφσταται κνδυνος τραυµατισµο, εππεδων κατεργαζµενων τεµαχων κατεργαζµενα τεµαχα την εκ στοτε θα πρπει να χρησιµοποιεται µα 105

ΕΛΛΗΝΙΚΑ ταν η πριονοκορδλλα πι σει − Φροντστε στε να υπ ρχει ο Κνδυνος λγω σφηνµατος του ανεξλεγκτα µεµονωµνα τεµ χια. κατ λληλος εξαερισµς κατεργαζµενου τεµαχου! • Χρησιµοποιστε για το πρινισµα Τεχνικ τροποποηση της συσκευς  Κατ το πρινισµα µε τον οριοθτη στρογγυλν κατεργαζµενων χρση εξαρτηµ$των, τα οποα δεν %χουν παρ λληλης κοπς και µε κεκλιµνο τεµαχων την κατ λληλη ελεγχθε απ τον κατασκευαστ! π γκο εργασας πρπει να χει στερεωθε εγκατ σταση στερωσης, τσι στε • Μοντ ρετε αυτ τη συσκευ ο οριοθτης παρ λληλης κοπς στην το κατεργαζµενο τεµ χιο να µη σµφωνα µε τις προκεµενες πλευρ του π γκου που χει κλση προς µπορε να συστραφε. οδηγες. τα κ τω. Κνδυνος τραβγµατος! • Χρησιµιοποιστε µνον εξαρτµατα Κνδυνος! • Προσξτε κατ τη λειτουργα, στε που χουν εγκριθε απ τον Το υπερβολικ σφξιµο µπορε να να µη µπορσουν περιστρεφµενα κατασκευαστε. Αυτ ισχει ιδως για οδηγσει σε θραση της δοµικ στοιχεα να πι σουν και να τα ακλουθα: πριονοκορδλλας. Το νεπαρκς σφξιµο τραβξουν µλη του σµατς σας  − πριονοκορδλλες µπορε να οδηγσει σε ολσθηση του µρη της ενδυµασας σας (µη φορ τε − εγκαταστ σεις ασφαλεας τροχο κνησης και τσι στην γραβ τες, µη φορ τε γ ντια, µη • Μην τροποποιετε τη δοµ των ακινητοποηση της πριονοκορδλλας. φορ τε ενδµατα µε ευρχωρα εξαρτηµ των. Κνδυνος! µανκια και ε ν χετε µακρι µαλλι Φυλ$ξτε τη συσκευ κατ$ τ%τοιον τρ πο, Κνδυνος λ γω ελαττωµ$των της να φορ τε να δχτυ προστασας των συσκευς! − στε να µη µπορε να τεθε σε µαλλιν). • Να περιποιστε επαρκς της λειτουργα απ αναρµδια τοµα και • Μην κβετε ποτ κατεργαζµενα συσκευ και τα εξαρτµατα. Να − να µη µπορε να τραυµατιστε κανες τεµ χια, τα οποα περιλαµβ νουν τα τηρετε τις οδηγες συντρησης. στη στεκοµενη συσκευ. ακλουθα υλικ : Μην αποθηκεετε τη συσκευ στην − σχοινι • Επανελγξτε τη συσκευ πριν απ κ θε χρση: Προτο συνεχσετε τη παιθρο  σε υγρ περιβ λλον. − κλωστς χρση, πρπει να χει γνει λεγχος − ταινες − καλδια των εγκαταστ σεων ασφαλεας, των διατ ξεων προστασας και των µερν − σρµατα αυτν, που υπκεινται εκολα σε Κνδυνος λ γω ανεπακος βλ βη. Πρπει να λειτουργον προσωπικο προφυλαχτικο εξοπλισµο! απρσκοπτα και σµφωνα µε το • Να φορ τε ωτασπδες. σκοπ κατασκευς τους. • Να φορ τε προστατευτικ Επανελγξτε ε ν τα κινητ µρη µατογυ λια. λειτουργον κανονικ και δε • Να φορ τε προσωπδα προστασας µαγγνουν. Bλα τα µρη πρπει να κατ της σκνης. χουν µονταριστε σωστ και να πληρον λες τις προϋποθσεις για • Να φορ τε την κατ λληλη εργασιακ την ψογη λειτουργα της συσκευς. ενδυµασα. • Οι διατ ξεις προστασας που χουν • Bταν εργ ζεστε στο παιθρο συνιστ ται η χρση υποδηµ των που υποστε ζηµι πρπει να επισκευ ζονται  αντικαθστανται δεν ολισθανουν. απ αν αναγνωρισµνο συνεργεο. Κνδυνος λ γω ξυλοκονας! Οι διακπτες που παρουσι ζουν Ορισµνα εδη ξυλοκονας (π.χ. απ ξλο βλ βη πρπει να αντικαθστανται απ βελανιδι ς, οξι ς και µελι ς) µπορε να αρµδιο συνεργεο. Μην κ νετε προκαλσουν κατ την εισπνο καρκνο. χρση αυτς της συσκευς, ε ν ο Να εργ ζεστε γι’ αυτν το λγο σε διακπτης δε µπορε να τεθε εντς  κλειστος χρους µνο µε µα δι ταξη εκτς λειτουργας. αναρρφησης ρινισµ των (µε ταχτητα • Οι χειρολαβς να παραµνουν αρα στο στµιο αναρρφησης του στεγνς και να µη φρουν λ δι  πριονιο Š 20 m/s). γρ σσο. Προσοχ! Κνδυνος! Η λειτουργα χωρς εγκατ$σταση Να θτετε το πρινι σε λειτουργα µνον αναρρ φησης ρινισµ$των εναι δυνατ ταν χουν ολοκληρωθε οι ακλουθες µ νο: προετοιµασες: − στην παιθρο, − Στερωση του πριονιο − ταν η λειτουργα διαρκσει µνο − Μοντ ρισµα και κατ λληλη δι ταξη µικρ χρονικ δι στηµα του πριονιο (µγιστο 30λεπτ λειτουργας), − Σνδεση της εγκατ στασης − µε προσωπδα προστασας κατ της αναρρφησης ρινισµ των σκνης. − Επανλεγχος των εγκαταστ σεων − Ε ν δε γνεται χρση µας ασφαλεας εγκατ στασης αναρρφησης ρινισµ των πρκειται να Να συνδετε το πρινι µε το δκτυο παροχς ρεµατος µνον ταν χουν συσσωρευτον πριονδια, τα οποα ολοκληρωθε οι προηγοµενες πρπει τακτικ να αποµακρνονται. προετοιµασες! Σε λλη περπτωση • Προσξτε, στε κατ την εργασα να ενδχεται το πρινι να ξεκινσει να καταλλγει σο το δυνατ λιγτερη λειτουργε και να προκαλσει σοβαρος ξυλοκονα γνεται στο περιβ λλον: τραυµατισµος. − Αποµακρνετε κατακ θια ξυλοκονας απ το χρο εργασας Κνδυνος! Πριν τη ρθµιση του νω οδηγο (µην τα σκουπζετε!) κορδλλας και της κλσης του π γκου − Στεγανοποιστε τα σηµεα διαρρος στην εγκατ σταση εργασας πρπει να σβσετε τη συσκευ και να περιµνετε, µχρι που να χει αναρρφησης ακινητοποιηθε η πριονοκορδλλα. 106

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 Πάγκος κορδελοπριονίσµατος µε 3 Επιίκπηίη 4 τετραγωνικές βίδες M8x16 και ροδέλες 4 Έλεγχοι µετά το 2 Βίδα µε πεταλούδα για τη σταθεροποίηση ξεπακετάριίµα του πάγκου κορδελοπριονίσµατος µε σχισµή Μετά το ξεπακετάρισµα ελέγξτε την πριονο- 3 ∆ιπλ γερµανικ κλειδί Νο 17/13 κορδέλα µε βάση σχετικά µε ενδεχµενες 4 Εξαγωνικ κατσαβίδι Νο 4 βλάβες κατά τη µεταφορά. 5 Άξονας έκκεντρου του πάγκου λείανσης 30 Πεισθείτε τι η τάση και η συχντητα ρεύµατος 1 (ρυθµιζµενος καθ' ύψος στον πάγκο της πινακίδας τύπου της µηχανής συµφωνούν κορδελοπριονίσµατος) µε εκείνες του δικτύου ρεύµατος. Σύσφιξη πάγκου λείανσης και µοιρογνωµνιο (-2, 0, 45 µοίρες) 5 Έλεγχος των λειτουργιών 6 Πάγκος λείανσης µε 2 βίδες λαβής 29 7 Βίδα σύσφιξης για σύσφιξη της κορδέλας Ελέγξτε λες τις λειτουργίες της πριονοκορδέ- 2 λας σύµφωνα µε τις οδηγίες χειρισµού (χωρίς να 8 Κορδέλα 3 ράουλων µε κινητήρα, διακπτη, τροφοδοτικ καλώδιο και φις είναι η µηχανή συνδεµένη στο ρεύµα). 9 Βίδες λαβής για άνοιγµα του καπακιού περιβλήµατος 6 Εργαίδες ίυναρµολγηίης 3 28 10 Μανδάλωση (ασφάλιση) για συρµενο και ρύθµιίης 4 καπάκι, ξεµανδαλώνεται (απασφαλίζεται) ταν είναι κατεβασµένος ο προφυλακτήρας 6.1 Τοποθέτηίη του πάγκου κορδέλας (11) κορδελοπριονδίµατος 5 11 Κατέβασµα του προφυλακτήρα κορδέλας πάντα στο ύψος του κατεργαζµενου 6 τεµαχίου 12 Ράουλο οδήγησης στη ράχη, επάνω 13 Πείροι οδήγησης, επάνω 14 Κορδέλα 10 mm 7 15 Βίδες λαβής για σύσφιξη του πάγκου 27 κορδελοπριονίσµατος 16 - 26 8 17 Βίδες λαβής για στερέωση του πάγκου λείανσης 9 18 Σύνδεσµοι αναρρφησης πριονιδιών 10 Ø 100 mm 1 11 Εικνα 2 19 Πδια µηχανής ρυθµιζµενα καθ' ύψος 12 20 ∆ιακπτης ενεργοποίησης ανεπαρκούς 13 Για λγους συσκευασίας το µηχάνηµα δεν τάσης (τεντώµατος) 14 παραδίδεται µε τοποθετηµένο τον πάγκο 21 Μοιρογνωµνιο µε ρυθµιζµενους οριοθέτες 15 κορδελοπριονίσµατος. 25 22 Βίδα λαβής για σύσφιξη του προφυλακτήρα Τοποθετήστε τον πάγκο κορδελοπριονίσµατος κορδέλας µε 4 εξαγωνικές βίδες M8x16 (1) και περάστε τις 23 Ένδειξη της τάσης (τεντώµατος) κορδέλας ροδέλες (µην τις σφίγγετε ακµη). 9 σε σχέση µε το πλάτος της 24 Βίδα ρύθµισης µε παξιµάδι κντρα, για την 6.2 Τοποθέτηίη του πάγκου αλλαγής θέσης της κορδέλας στα ράουλα 16 κίνησης λεδανίης (Εικνα 3) 25 ∆ίσκος αυτοπρσφυσης - σµυριδχαρτο, Περάστε τον πάγκο λείανσης (6) στη µηχανή και κκκωση 80 σφίξτε την πίσω πλευρά της µηχανής µε 26 Βίδα λαβής για σύσφιξη του συρµενου 2 βίδες λαβής (17). 24 καπακιού 23 27 Συρµενο καπάκι - για δισκολείανση 6.3 Ρύθµιίη των πάγκων κορδε- λασκάρετε τη βίδα λαβής (26) και στρέψτε το λοπριονδίµατος και λεδανίης 22 συρµενο καπάκι προς τα δεξιά 28 Σύστηµα ταινιολείανσης χωρίς ταινία λείανσης 29 Χάρακας λοξών τοµώνl 17 30 Οδηγς παράλληλης κοπής 17 21 6 20 18 19 A Εικνα 1 Εικνα 3 Επειδή ο πάγκος λείανσης χρησιµοποιείται και σαν επεκταµένος πάγκος κορδελοπριονίσµατος, θα πρέπει οι δύο πάγκοι να ρυθµιστούν µαζί ο ένας σε σχέση µε τον άλλο. Ένας ευθύς πήχης (A) να περαστεί στην αύλακα των πάγκων, να ευθυγραµµιστεί κατπιν ο πάγκος κορδελοπριονίσµατος και να σφιχτούν οι εξαγωνικές βίδες. 107

ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθετείστε έναν ευθύ πήχη (A) πάνω στους Για κατά µήκος και εγκάρίιες 6.4 Ρύθµιίη κλδίης του πάγκου δύο πάγκους και ευθυγραµµίστε το ύψος του τοµές, καµπύλες τοµές ακτίνας κορδελοπριονδίµατος πάγκου λείανσης σύµφωνα µε τον πάγκο απ 40mm και πάνω . . . . . . . πλάτος 10 mm κορδελοπριονίσµατος. Με περαιτέρω περιστροφή των δύο αξνων Για ευθεδες τοµές και χοντρά έκκεντρου (5) αλλάζετε το ύψος του πάγκου. Γι' κατεργαζµενα τεµάχια . . . . . πλάτος 15 mm αυτ λασκάρετε τις ακέφαλες βίδες (38) µε εξαγωνικ κατσαβίδι Νο 4 (4), ενδεχοµένως 7.2 Αλλαγή της κορδέλας (Εικνα 1) λασκάρετε και στρέψτε τον άξονα έκκεντρου (5) Προίοχή: µε το γερµανικ κλειδί Νο 13. Να τεθεί η πριονοκορδέλα εκτς λειτουργίας και να διακοπεί η 6.7 Απίταίη µεταξύ πάγκου και παροχή ρεύµατος. Βγάλτε το φις B δδίκου λεδανίης (Εικνα 5) απ την πρίζα! Λασκάρετε τις ακέφαλες βίδες (38) στο αριστερ και δεξί πδι του πάγκου και ρυθµίστε την Βιδώστε τις δύο βίδες λαβής (9) και στρέψτε απσταση µεταξύ πάγκου και δίσκου λείανσης το καπάκι της µηχανής. στα 2-3 mm περίπου. Ανοίξτε την πεταλούδα (2) και σπρώξτε τη βίδα προς τα δεξιά. 6.8 Ρύθµιίη κλδµακας µοιρογνω- Ανοίξτε το καπάκι (11) του προφυλακτήρα κορδέλας. µονδου του πάγκου λεδανίης Χαλαρώστε την κορδέλα µε περιστροφή της βίδας σύσφιξης (7) προς τα αριστερά. Αφαιρέστε την κορδέλα και περάστε καινούργια κορδέλα γύρω απ τα 3 ράουλα κίνησης. 15 B Περάστε τη µεταξύ των επάνω και κάτω Εικνα 4 36 37 πείρων οδήγησης (13) και τεντώστε τη µε τη βίδα σύσφιξης (7). Κλείστε το καπάκι (11) και Ρυθµίστε γωνία (B) στον πάγκο κορδελοπριο- το καπάκι της µηχανής. νίσµατος. Κατά τη διάρκεια της µέτρησης δεν 42 Αν δεν κλείνει το καπάκι, πρέπει να σπρώξετε επιτρέπεται η κορδέλα να ακουµπά στους πάνω, πρώτα τον προφυλακτήρα της κάτω πείρους και στα ράουλα οδήγησης στη πριονοκορδέλας προς τα κάτω. ράχη. Σπρώξτε τη βίδα (2) προς τα αριστερά και Λασκάρετε τις δύο βίδες λαβής (15) και ρυθµίσ- 43 σφίξτε την πεταλούδα. Έτσι δε στραβώνει ο τε µε ακρίβεια τον πάγκο κορδελοπριονίσµατος πάγκος κορδελοπριονίσµατος µε σχισµή. στην κορδέλα έτσι, ώστε να σχηµατίζεται ορθή γωνία. 44 Φοράτε γάντια! 6.5 Ρύθµιίη κλδµακας µοιρογνω- 45 µονδου του πάγκου κορδελοπριο- Εικνα 6 νδίµατος (Εικνα 4) 7.2.1 Σύµπτυξη της κορδέλας Λασκάρετε τη βίδα (36), ρυθµίστε το δείκτη στο Ρυθµίστε γωνία (B) στον πάγκο λείανσης. Ανοίξτε "0°" του µοιρογνωµονίου και σφίξτε το µε βίδα. τη βίδα λαβής (44), ρυθµίστε τον πάγκο λείανσης Κρατάτε την κορδέλα µε το ένα χέρι έτσι, ώστε Λασκάρετε τον οριοθέτη "0°" (37), ρυθµίστε το έτσι ώστε να σχηµατίζει µε το δίσκο λείανσης να κρέµεται κάθετα προς το δάπεδο, πατήστε µε στο περίβληµα και κοντράρετέ το µε εξαγωνικ ορθή γωνία και στερεώστε τον. το ένα πδι την κορδέλα, περιστρέφετε το χέρι παξιµάδι. Λασκάρετε τη βίδα (43), ρυθµίστε το δείκτη στο κατά 360° (µια πλήρη στροφή) µε ταυτχρονη Κατπιν στρέψτε τον πάγκο κορδελοπριο- "0°" του µοιρογνωµονίου και σφίξτε τη βίδα. κίνηση προς το δάπεδο. νίσµατος στις 45°, ρυθµίστε τον οριοθέτη 45° Λασκάρετε τον οριοθέτη "0°" (45), µετακινήστε στο περίβληµα και κοντράρετέ το µε εξαγωνικ τον προς τα δεξιά και σφίξτε τη βίδα. 7.2.2 Άπλωµα παξιµάδι. Στρέψτε τον πάγκο λείανσης στις 45°, Με απλωµένο το χέρι κρατάτε την κορδέλα λασκάρετε τον οριοθέτη 45° (42), µετακινήστε µακριά απ το σώµα, κατπιν κρατήστε µια 6.6 Ρύθµιίη ύψους του πάγκου τον προς τα κάτω και στερεώστε τον. περιέλιξη της κορδέλας και αφήστε τις δύο λεδανίης άλλες περιελίξεις να πέσουν. Η κορδέλα 7 Κορδέλα απλώνεται απ µνη της. 7.1 Κορδέλες Προίοχή: Χρησιµοποιείτε µνον κοφτερές και επαρκώς ακονισµένες κορδέλες. A Μνον κορδέλες που έχουν ακονιστεί και τσαπραζωθεί µε µηχάνηµα, παρέχουν ιδανικ αποτέλεσµα κοπής. Μη χρησιµοποιείτε κορδέλες που παρουσιάζουν βλάβη. Πλάτος κορδέλας ανάλογα µε το βήµα εργαίδας! Για ίτενές (κλειίτές) καµπύλες τοµές ακτίνας απ 5 mm και πάνω, εκτέλεση εργασιών 5 µνο µε σύστηµα τοµής ακριβείας . . . . . . . . . . . . . . πλάτος 3 mm 38 Για καµπύλες τοµές ακτίνας απ Εικνα 5 4 20 mm και πάνω . . . . . . . . . πλάτος 6 mm 108

ΕΛΛΗΝΙΚΑ και ενδεχοµένως διορθώστε την τάση (το Ρύθµιίη 7.3 Ρύθµιίη τέντωµα) της κορδέλας. Στερεώστε το ράουλο οδήγησης (12) στη ράχη της κορδέλας έτσι, ώστε η απσταση απ την κορδέλα να 7.4 Ρύθµιίη του οδηγού κορδέλας ανέρχεται σε 0,5 mm περίπου. Το ράουλο 7.3.1 Σωίτή τάίη (τέντωµα) οδήγησης στη ράχη κάθεται εκκεντρικά στον της κορδέλας άξονά του. Με την περιστροφή του άξονα αλλάζει η θέση του ράουλου (12) σε σχέση µε την κορδέλα. Αυτή η διαδικασία να επαναληφθεί και για την κάτω µονάδα οδήγησης. (34) Βίδα 7 σύσφιξης για ράουλο οδήγησης στη ράχη. 8 Έλεγχοι πριν απ τη θέίη ίε λειτουργδα 31 Τα δντια της κορδέλας πρέπει να βλέπουν προς τα πίσω. Σωστή τάση (τέντωµα) της κορδέλας. Σωστή ρύθµιση των πείρων οδήγησης και των ράουλων οδήγησης στη ράχη. Ο προφυλακτήρας της κορδέλας πρέπει να είναι κατεβασµένος στο πάχος του κατεργαζµενου τεµαχίου. 24 13 12 32 33 34 Εικνα 9 Μια µονάδα οδήγησης πάνω και κάτω οδηγεί την 9 Σύνδείη ίτο ρεύµα κορδέλα εµποδίζοντας την απκλιση και Για τη σύνδεση της κορδέλας σε δίκτυο 35 υπερβολική περιστροφή της. Η κάθε µια απ τις µονοφασικού εναλλασσµενου ρεύµατος µονάδες οδήγησης αποτελείται απ 2 πείρους απαιτείται 3κλωνος αγωγς µε εγκάρσια οδήγησης (13) και απ 1 ράουλο οδήγησης στη διάµετρο κλώνου 1,5 mm2 και πρίζα σύζευξης ράχη (12). Η επάνω µονάδα οδήγησης πρέπει να που ταιριάζει στο κολαρωτ φις. κατέρχεται πάντα σο το δυνατν πιο κοντά στο Η µηχανή τριφασικού ρεύµατος έχει ένα κατεργαζµενο τεµάχιο. κολαρωτ φις σύµφωνα µε παραλλαγή CEE. Για 23 τη σύνδεση σε δίκτυο απαιτείται 5κλωνος αγωγς µε εγκάρσια διάµετρο κλώνου 1,5 mm2 και αντίστοιχη πρίζα σύζευξης. Η πρίζα δικτύου, στην οποία θα συνδεθεί η µηχανή, πρέπει να είναι γειωµένη σύµφωνα µε τους κανονισµούς και ασφαλισµένη µε αντίστοιχο προστατευτικ διακπτη Εικνα 7 τουλάχιστον 10 Α (ασφάλεια βραδείας τήξης: Στα 16 Α επαρκεί ασφάλεια ταχείας τήξης). ✘ ✘ Η κορδέλα τεντώνεται µε δεξιστροφη κίνηση της βίδας σύσφιξης (7). Οι αριθµοί 3, 6, 10, 15, 9.1 Κατεύθυνίη περιίτροφής δηλώνουν τις διάφορες κορδέλες. Τεντώστε την κορδέλα έτσι, ώστε ο δείκτης (23) της κορδέλας να δείχνει στον αντίστοιχο αριθµ. Εικνα 10 Η πριονοκορδέλα πρέπει να περιστρέφεται έτσι, ώστε τα δντια τής πλευράς της που κινείται 7.3.2 Θέίη της κορδέλας 7.4.1 Πεδροι οδήγηίης προς τα κάτω, να κινούνται απ πάνω προς τα ίτα ράουλα κδνηίης (Εικνα 7) κάτω. Λανθασµένη κατεύθυνση περιστροφής σε Οι πείροι (13) οδηγούν πλευρικά την κορδέλα. Ο µηχανή τριφασικού ρεύµατος (κίνδυνος ένθετος γραφίτης λιπαίνει και εµποδίζει την ατυχηµάτων) µπορεί να αντιµετωπιστεί µε επικάθιση ρητίνης. ανταλλαγή δύο των εξωτερικών αγωγών του αγωγού σύνδεσης. Η εργασία αυτή επιτρέπεται Ρύθµιίη να εκτελεστεί µνον απ ειδικ ηλεκτρολγο. ✘ ✘ Σφίξτε την κεφαλή οδήγησης (32) µε τη ρικνωτή Αιτία εσφαλµένης κατεύθυνσης περιστροφής βίδα (33) έτσι, ώστε οι πείροι οδήγησης (13) να της κορδέλας µπορεί να είναι εσφαλµένη οδηγούν λο το πλάτος της κορδέλας, να µην µεταγωγή της πρίζας, στην οποία είναι ακουµπούν µως στα δντια. Στερεώστε τους συνδεµένη η µηχανή. Σε τέτοια περίπτωση να πείρους οδήγησης (13) µε ρικνωτές βίδες (31) έτσι, ελεγχθούν οι συνδέσεις απ ειδικ ώστε να σαρώνουν την κορδέλα χωρίς µως να τη ηλεκτρολγο και (ενδεχοµένως) να σφίγγουν. Αυτή η διαδικασία να επαναληφθεί και τακτοποιηθούν. για την κάτω µονάδα οδήγησης. Η σωστή κατεύθυνση περιστροφής του κάτω Εικνα 8 ράουλου της κορδέλας έχει ελεγχθεί στο 7.4.2 Ράουλο οδήγηίης ίτη ράχη εργοστάσιο κατασκευής. Η κορδέλα θα πρέπει να κινείται στη µέση των ράουλων κίνησης. Για τη ρύθµιση χαλαρώστε το παξιµάδι κντρα (24), περιστρέψτε µε το χέρι το 10 Αναρρφηίη πριονιδιών επάνω ράουλο κίνησης προς τη φορά κίνησης &ταν η πριονοκορδέλα για µεγάλο χρονικ και αλλάξτε αντίστοιχα τη θέση της βίδας διάστηµα χρησιµοποιείται για πρινισµα ξυλείας ρύθµισης (35). ή, επαγγελµατικά, για πρινισµα υλικών, κατά την επεξεργασία των οποίων προκύπτουν Περιστρέφοντας τη βίδα ρύθµισης προς τα σκνες βλαβερές για την υγεία (π.χ. ξυλεία δεξιά 앷 앸, µετατίθεται η κορδέλα προς τα πίσω. οξιάς και βελανιδιάς), πρέπει να είναι Περιστρέφοντας τη βίδα ρύθµισης προς τα συνδεµένο ένα κατάλληλο σύστηµα αριστερά 앴 앵, µετατίθεται η κορδέλα προς τα αναρρφησης. µπρος. Εικνα 11 Η κορδέλα µως δεν επιτρέπεται να βρίσκεται σε ένα απ τα ράουλα οδήγησης στη ράχη (12). Το ράουλο (12) εµποδίζει την απκλιση της Μετά τη ρύθµιση σφίξτε το παξιµάδι κντρα (3) κορδέλας προς τα πίσω. 109

ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λγω TRGS 553 απαιτούνται στη Γερµανία για 11.2 Κατά µήκος τοµές 11.5 Εγκάρίιες τοµές, ρθια σκνες ξυλείας ελεγµένα συστήµατα αναρρφησης. Για άλλα υλικά πρέπει ο επαγγελµατίας χρήστης να απευθυνθεί στο επαγγελµατικ σωµατείο σχετικά µε τις ειδικές απαιτήσεις που πρέπει να εκπληρώνουν τα συστήµατα αναρρφησης. Στους συνδέσµους αναρρφησης πριονιδιών της µηχανής µπορεί να συνδεθεί εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης Ø 100 mm. 11 Πρινιίµα ξύλου και άλλων Εικνα 13 Εικνα 16 παρµοιων κατεργαζµενων τεµαχδων Σπρώχνετε το κατεργαζµενο τεµάχιο οµοι- Ρυθµίστε τον προφυλακτήρα της κορδέλας µε µορφα ακολουθώντας την πορεία του χναριού. την επάνω µονάδα οδήγησης σύµφωνα µε τις 11.1 Θέίη εργαίδας του χειριίµού Στο τέλος της τοµής κινείτε το κατεργαζµενο διαστάσεις του κατεργαζµενου τεµαχίου. τεµάχιο πως δείχνουν τα βέλη - µην το Προσοχή: τραβάτε προς τα πίσω. ∆εν επιτρέπεται προσαγωγή έτσι, ώστε η τοµή να αρχίζει στην επάνω ακµή του κατεργαζ- 11.3 Τοξοειδεδς τοµές µενου υλικού. 11.6 ∆ιαχωριίµς ίτα µέτρα Εικνα 12 Εικνα 14 Προσάγετε το κατεργαζµενο τεµάχιο στην Σωίτή ίτάίη εργαίδας: Εικνα 17 κορδέλα στην πορεία που διαγράφει το χνάρι και Στάση σώµατος απ τη µηχανή προς την καθορίζετε µε περιστροφή την πορεία της τοµής Σηµαδέψτε την πορεία τοµής. κατεύθυνση κοπής (Α). σύµφωνα µε το χνάρι. Μην τραβάτε το Οδηγείτε πιέζοντας το κατεργαζµενο τεµάχιο κατεργαζµενο τεµάχιο προς τα πίσω - κίνδυνος προς την κατεύθυνση τοµής και οδηγώντας το Χειριίµς κατεργαζµενου τεµαχδου: να ξεφύγει η κορδέλα απ τα ράουλα κίνησης. απ τα πλάγια σύµφωνα µε το χνάρι. Χρησιµο- Κρατάτε τα χέρια εκτς του επίπεδου κοπής µε ολκληρη την παλάµη πάνω στο κατερ- ποιείτε γωνία προσέγγισης σαν προφυλακτήρα γαζµενο τεµάχιο. Σπρώχνετε το 11.4 Εγκάρίιες τοµές, ξαπλωτά κατά της ανατροπής του κατεργαζµενου κατεργαζµενο τεµάχιο οµοιµορφα προς τα τεµαχίου και για πλευρική οδήγηση. Τοποθετείτε µπροστά και να κβεται µέχρι τέρµα χωρίς να τη γωνία προσέγγισης πάντα πριν απ την τραβηχτεί προς τα πίσω. κορδέλα (πίσω απ την κορδέλα υπάρχει Φαρδιά και µακρά κατεργαζµενα τεµάχια να κίνδυνος συµπίεσης της αύλακας τοµής). Σε στηρίζονται µε υποστηρίγµατα µε ράουλα. µακρά κατεργαζµενα τεµάχια χρησιµοποιείτε Ο βοηθς (Β) βρίσκεται προς την κατεύθυνση υποστήριγµα µε ράουλα. κοπής πίσω απ τη µηχανή. 11.7 ∆ιαχωριίµς ίτον οριοθέτη Υποδεδξεις εκτέλείης εργαίιών Να εργάζεστε µνο µε κοφτερές και επαρκώς ακονισµένες Εικνα 15 κορδέλες! Κατά την επεξεργασία µακρών ή Βάζετε τις παλάµες των χεριών και ασκείτε φαρδιών κατεργαζµενων πίεση προώθησης στο κατεργαζµενο τεµάχιο τεµαχίων χρησιµοποιείτε έτσι, ώστε να είναι οµοιµορφη η προώθηση υποστή-ριγµα µε ράουλα πίσω και να εµποδίζεται η πίεση, συνέπεια της απ τη µηχανή, για να οποίας θα ήταν το κλείσιµο της αύλακας εµποδίζεται η ανατροπή των τοµής (τηρείτε την κατεύθυνση που δείχνουν κατεργαζµενων τεµαχίων. Στο τα βέλη). Εικνα 18 εύρος κοπής χρησιµοποιείτε επιπλέον ράβδο ώθησης Το κατεργαζµενο τεµάχιο οδηγείται στον ("σπρωχτάρι") και φορτωτή παράλληλο οδηγ. Στερεώνετε τον επάνω οδηγ προσαγωγής! κορδέλας πάντα σο το δυνατν πιο κοντά στο κατεργαζµενο τεµάχιο. Έτσι είναι ιδανική η οδήγηση της κορδέλας. &σο πιο αργά οδηγείται το κατεργαζµενο τεµάχιο, τσο µικρτερη είναι η πλευρική απκλιση της κορδέλας. Κατά το διαχωριίµ κοντών κατεργαζµενων τεµαχδων, για αίφαλή οδήγηίη χρηίιµοποιεδτε φορτωτή προίαγωγής και για την προώθηίη τη ράβδο προώθηίης ("ίπρωχτάρι"). 110

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11.8 Κοπή κυλινδρικών ξύλων Τοποθέτηίη Τεχνικά χαρακτηριίτικά Μέγιστο πάχος κατεργαζµενου υλικού . . . . . . . . . 160 mm Μέγιστο κατεργαζµενο υλικ . . . . . . . Ø περ. 400 mm Παραδδδεται µαζδ: Σύστηµα κυκλικών τοµών που αποτελείται απ βραχίονα (62), µύτη κεντραρίσµατος (63) και 2 ρικνωτές βίδες (61). Λειτουργδα Εικνα 19 12 Το κατεργαζµενο τεµάχιο περιστρέφεται γύρω απ τη µύτη κεντραρίσµατος (63), ταυτχρονα Ασφαλίστε το κυλινδρικ ξύλο µε κατάλληλο κβεται ένα κύκλος. Σε λοξή θέση του πάγκου σύστηµα κατά της περιστροφής λγω της πίεσης κορδελοπριονίσµατος κβεται ένας κώνος. κοπής. 51 Εικνα 22 Τοποθέτηίη Βοήθηµα εργαίδας: Σφηνοειδεδς ίύνδείµοι Περάστε το βραχίονα (62) στον προφυλακτήρα Αφαιρέστε την πλατιά κορδέλα. Αφαιρέστε την Για περιστασιακή κοπή κυλινδρικών ξύλων είναι της κορδέλας και σφίξτε το µε ρικνωτή βίδα (61). επάνω µονάδα οδήγησης και αντί αυτής κατάλληλοι για ασφάλιση σφηνοειδείς σύνδεσ- περάστε τον επάνω οδηγ κορδέλας (51). Μαζί µοι. Οι ακτινωτές µύτες να ταξινοµούνται και να Ρύθµιίη τοποθετείστε και το ράουλο οδήγησης στη ράχη στερεώνονται έτσι, ώστε να κρατούν οι µύτες Κατεβάστε τον προφυλακτήρα της κορδέλας στο (12) µε άξονα σαν ασφάλεια κατά της κυλινδρικά ξύλα διαφορετικής διαµέτρου. ύψος του κατεργαζµενου τεµαχίου. υπερβολικής περιστροφής. Αλλάξτε ανάλογα τον εξοπλισµ της κάτω µονάδας οδήγησης. Σπρώξτε το βραχίονα (62) µέσα στην προστασία Βοήθηµα εργαίδας: της κορδέλας έως του σχηµατιστεί η επιθυµητή Τοποθετείστε κορδέλα (3 mm) και ρυθµίστε την Φορτωτής κυλινδρικών ξύλων ακτίνα του κατεργαζµενου τεµαχίου. Το σηµείο έτσι, ώστε να κινείται κεντραρισµένα στα ράουλα κίνησης. περιστροφής του κατεργαζµενου τεµαχίου θα Ρυθµίστε τον επάνω και κάτω οδηγ κορδέλας πρέπει να βρίσκεται στο ύψος της µέσης της στη ράχη της κορδέλας και συσφίξτε τους. κορδέλας ή λίγο πιο µπροστά. Αυτή η ρύθµιση µπορεί να επιτευχθεί περιστρέφοντας πιο πέρα Προώθηίη τη λυγισµένη µύτη κεντραρίσµατος (63). Αργή προώθηση κορδέλας, διτι η οδντωση κορδέλας είναι µικρή. 13 Ταινιολεδανίη Τηρεδτε τις υποδεδξεις αίφαλεδας κορδελοπριονδίµατος Εικνα 20 11 Για συχνά επαναλαµβανµενες εργασίες κοπής κυλινδρικών ξύλων να χρησιµοποιείται φορτωτής Κατά την κοπή στενών ακτινών δεν επιτρέπεται κυλινδρικών ξύλων, οι διαστάσεις του οποίου η υπερβολική περιστροφή της κορδέλας - ανταποκρίνονται στο κατεργαζµενο τεµάχιο. πρέπει να κινείται ελεύθερα. Προσοχή κατά το βγάλσιµο απ τοµή, η 12 Εξαρτήµατα για κορδέλα να µη τραβηχτεί απ τη σχισµή του 28 κορδελοπρινιίµα ράουλου (να αποφεύγεται κατά δυναττητα το βγάλσιµο απ τοµή). 12.1 Σύίτηµα τοµών ακριβεδας 12.2 Σύίτηµα κυκλικών τοµών Εικνα 24 61 52 Απαιτούµενα εξαρτήµατα ∆ιαµορφωτική ταινία λείανσης (πλάτους 20 mm) 51 Υποστήριγµα λείανσης (28) µε εξαγωνική βίδα 62 και δίσκο ανήκουν στο βασικ εξοπλισµ της Εικνα 21 µηχανής. Με το σύστηµα τοµών ακριβείας είναι δυνατή η Τοποθέτηίη κοπή µικρών ακτινών (ελάχιστη ακτίνα: 5 mm). Αντί της κορδέλας µπορεί να τοποθετηθεί ταινία λείανσης. Τεντώστε ελαφρά την ταινία Παραδδδονται µαζδ: λείανσης. Σφίξτε το ράουλο οδήγησης στη Πάνω (51) και κάτω (52) οδηγς κορδέλας 61 ράχη και τους πείρους οδήγησης έτσι, ώστε να µη σαρώνουν την ταινία λείανσης. Απαιτούµενο εξάρτηµα: 63 Ρυθµίστε τον προφυλακτήρα κορδέλας (11) Κορδέλα πλάτους 3 mm σο το δυνατν πιο κάτω. Εικνα 23 Ανάλογα µε το αν πρκειται να λειανθούν ευθείες ή καµπυλοειδείς επιφάνειες, πρέπει η ευθεία ή η καµπυλοειδής επιφάνεια του υποστηρίγµατος λείανσης (28) να στερεωθεί προς στερέωση πίσω απ την ταινία λείανσης. 111

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13.1 Υποδεδξεις ίχετικά µε την σµυριδχαρτα να αντικαθίσταται. Στοµωµένο 15.3 Πεδροι οδήγηίης τοποθέτηίη της ταινδας λεδανίης σµυριδχαρτο προκαλεί καψίµατα στο κατεργα- Οι πείροι οδήγησης να αντικαθίστανται ανά ζµενο τεµάχιο. Χρησιµοποιείτε αναρρφηση, ζεύγος (ταυτχρονα πάνω και κάτω απ τον για να µη σχηµατίζεται πολύ σκνη. πάγκο). Η ΞΥΛΟΣΚΟΝΗ ΕΙΝΑΙ ΕΚΡΗΚΤΙΚΗ Απ διάφορα είδη τροπικής και σκληρής ξυλείας προκύπτει πολύ λεπτή σκνη που σε υψηλές 16 Τεχνικά χαρακτηριίτικά συγκεντρώσεις χαρακτηρίζεται καρκινογνος. Κορδελοπρινιίµα Ύψος τοµής 160 mm 14.1 Αλλαγή απ κορδελοπρινιίµα Προεξοχή σιαγνων 380 mm ίε ταινιολεδανίη Μέγεθος πάγκου 400 x 460 mm Εύρος στροφής –2 / 0 / 45° 26 ∆ιάµετρος ράουλων κίνησης 220 mm Μήκος κορδέλας 2225 ±6 mm Εικνα 25 27 Πλάτος κορδέλας 3–15 mm Προσέχετε τη σύµπτωση στο σηµείο κλλησης. Σε Πάχος κορδέλας 0,3–0,36 mm περίπτωση λανθασµένης τοποθέτησης µπορεί να 10 Ταχύτητα κοπής 1000 m/λεπτ ραγίσει η ταινία λείανσης στο σηµείο κλλησης. Βάρος Η διαµορφωτική ταινία λείανσης που προσφέρεται, κατεργαζµενου τεµαχίου το πολύ 15 kg µπορεί λγω της ειδικής µεθδου κλλησης να 11 ∆ιίκολεδανίη χρησιµοποιηθεί προς τις δύο κατευθύνσεις. Ø δίσκου λείανσης 200 mm Στροφές δίσκου λείανσης 1450 στροφές/λεπτ Προίοχή: Μέγεθος πάγκου 168 x 413 mm Να αντικαθιστανται ταινίες λείανσης που Εύρος στροφής –2 / 0 / 45° ράγισαν. Να αντικαθιστανται στοµωµένες Εικνα 27 Βάρος ταινίες λείανσης. Στοµωµένες ταινίες λείανσης κατεργαζµενου τεµαχίου το πολύ 5 kg προκαλούν καψίµατα στο κατεργαζµενο Ρυθµίστε τον προφυλακτήρα της κορδέλας τεµάχιο. Χρησιµοποιείτε αναρρφηση, για να µη ∆ιαίτάίεις µηχανής (11) προς τα κάτω µέχρι τέρµα, έτσι ανοίγει η σχηµατίζεται πολύ σκνη. Πλάτος 900 mm µανδάλωση (ασφάλιση) (10) για τη στροφή του Η ΞΥΛΟΣΚΟΝΗ ΕΙΝΑΙ ΕΚΡΗΚΤΙΚΗ συρµενου καπακιού (27). Λασκάρετε τη βίδα Ύψος 920 mm Απ διάφορα είδη τροπικής και σκληρής λαβής (26), στρέψτε το κκκινο συρµενο Βάθος 510 mm ξυλείας, π.χ. οξιά, βελανιδιά, προκύπτει πολύ καπάκι (27) προς τα δεξιά και σφίξτε το. Επιφάνεια τοποθέτησης 350 x 560 mm λεπτή σκνη που σε υψηλές συγκεντρώσεις Βάρος περ. 45 kg χαρακτηρίζεται καρκινογνος. 14.2 Τοποθέτηίη και ρυθµδίεις 16.1 Ηλεκτρικά χαρακτηριίτικά 14 ∆ιίκολεδανίη Η ρύθµιση του πάγκου λείανσης εκτελείται Μονοφαίικς κινητήρας µαζί µε τη ρύθµιση του πάγκου κορδελοπριο- Τάση δικτύου 230V ~1/N/PE νίσµατος και περιγράφεται στο κεφάλαιο Ασφάλεια 10 A "Εργασίες τοποθέτησης και ρύθµισης". Μέγ. διακυµάνσεις τάσης +6/–10% Συχντητα 50 Hz 15 Συντήρηίη Απορροφούµενη ισχύς 740 W Αποδιδµενη ισχύς (S3 = 60%) 500 W Εικνα 28 Τριφαίικς κινητήρας Τάση δικτύου 400V ~/3/PE Ασφάλεια 10A Μέγ. διακυµάνσεις τάσης +6/–10% Συχντητα 50 Hz Απορροφούµενη ισχύς 740 W Αποδιδµενη ισχύς (S6 = 60 %) 500 W Εικνα 26 16.2 Στάθµη ακουίτικής πδείης Εξαρτήµατα που ίυνοδεύουν 39 Χωρίς φορτίο (ρελαντί) 74, 1 dB(A) το ίύίτηµα διίκολεδανίης Επεξεργασία 83, 7 dB(A) Πάγκος λείανσης µε 2 βίδες λαβής κάτω απ τις ακλουθες συνθήκες: ∆ίσκος αυτοπρσφυσης – µέθοδος µέτρησης: Σµυριδχαρτο, κκκωση 80 Μέθοδος Περιβεβληµένων Επιφανειών κατά Περαιτέρω εξοπλιίµς DIN 45 6 35 Σµυριδχαρτο, κκκωση 60 – σηµείο µέτρησης: 15.1 Σαρωτική βούρτία Σµυριδχαρτο, κκκωση 100 Σε απσταση 1 m 1,6 m πάνω απ το δάπεδο &ταν είναι φθαρµένη η σαρωτική βούρτσα Προίοχή: (39), πρέπει να αντικατασταθεί, διτι Ελέγχθηκε σχετικά µε ξυλσκονη Ποτέ µην εκτελείτε εργασίες χωρίς πάγκο διαφορετικά τα πριονίδια κολλούν πάνω στη λείανσης. Το σµυριδχαρτο µε κκκους λαστιχένια επί-στρωση των ράουλων της κορουνδίου πρέπει να προσφύεται επίπεδα κορδέλας και µπορεί να προκαλέσουν βλάβες πάνω στον πάγκο λείανσης. Ανωµαλίες θα είχαν στις επιστρώσεις. σαν συνέπεια τη γρήγορη φθορά και το σχίσιµο. Επιτρέπεται η λείανση µνο στο µέρος του 15.2 Πέλµα πάγκου δίσκου λείανσης που περιστρέφεται προς τα &ταν η σχισµή του πέλµατος πάγκου κάτω, διαφορετικά ανασηκώνεται το αποκλίνει, πρέπει να αντικατασταθεί το πέλµα. κατεργαζµενο τεµάχιο απ τον πάγκο. Σχισµένες ταινίες λείανσης και στοµωµένα 112

MAGYAR Kezelési utasítás Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, amelyet Ön az új Elektra Beckum villamos készülékének megvásárlásával irántunk kifejezésre juttatott. Minden Elektra Beckum villamos készüléket gondosan tesztelünk és alávetjük a Elektra Beckum minőségbiztosítás szigorú minőségellenőrzésének. Egy villamos készülék élettartama azonban nagymértékben függ Öntől. Tartsa szem előtt ennek a Kezelési utasításnak és a mellékelt dokumentu- moknak az információit. Minél gondosabban kezeli az Ön Elektra Beckum villamos készülékét, annál tovább fogja szolgálatát megbízhatóan teljesíteni. sa. Mindig gondolja át, hogy mit tesz. A Tartalomjegyzék óldall 1 Rendeltetésszerű munka megkezdése előtt gondolja át a használat feladatot. Ne dolgozzon a géppel, ha nem CE-megfelelőségi nyilatkozat 113 tud munkájára összpontosítani. A gép fa- és ehhez hasonló anyagok, 1. Rendeltetésszerű használat 113 Vegye figyelembe a környezeti behatásokat. valamint műanyagok darabolására szolgál. 2. Biztonsági előírások 113 Gondoskodjon a megfelelő világításról. Körkörös keresztmetszetű munkadarabot 2.1. Szalagfűrészelés 114 Kerülje a nem természetes testhelyzetet. csak a hossztengelyre merőlegesen, megfe- 2.2. Tányéros csiszolás 115 Mindig biztosan álljon a talajon, hogy ne 2.3. Szalagcsiszolás 115 lelő tartószerkezet alkalmazása mellett szabad fűrészelni, mivel a forgó fűrészsza- veszíthesse el az egyensúlyát. 3. Áttekintés 116 Ha hosszú munkadarabbal dolgozik, 4. Kicsomagolást követő ellenőrzés 116 lag forgásba hozhatja magát a munkadar- abot is. használjon megfelelő szerkezetet a munka- 5. A funkciók felülvizsgálata 116 darab alátámasztásához. 6. Szerelési és beállítási munkák 116 Ha lapos munkadarabot felállítva fűrészel, használjon megfelelő acél derékszöget, ami Ne dolgozzon a géppel gyúlékony folyadék 6.1. A szalagfűrészlap felszerelése 116 biztonságosan megvezeti a munkadarabot. vagy gáz közelében. 6.2. A csiszolóasztal felszerelése 116 Minden más alkalmazás nem rendeltetés- Ne engedjen idegent, főleg gyereket a 6.3. Az asztalok beállítása 116 6.4. A lejtés beállítása 117 szerű használatnak számít. A nem rendel- veszélyes területre. 6.5. A szalagfűrész-asztal fokbeosz- tetésszerű használatból eredő bárminemű Gondoskodjon arról, hogy idegen üzem tásának beállítása 117 kárért a gyártót felelősség nem terheli. közben ne érhessen hozzá a géphez vagy a 6.6. A csiszolóasztal magasságának A gépen eszközölt bárminemű szerkezeti hálózati tápvezetékhez. beállítása 117 módosításnak, vagy a gyártó által nem Ne terhelje túl a szerszámot – csak a 6.7. A csiszolóasztal/tányér távolság ellenőrzött és nem engedélyezett tartozékok "Műszaki adatok" részben megadott beállítása 117 használatának beláthatatlan következmény- tejlesítménytartományban üzemeltesse a 6.8. A csiszolóasztal fokbeosztásának ei lehetnek! berendezést. beállítása 117 7. Szalagfűrészlap 117 2 Biztonsági előírások Áramütés fenyeget! 7.1. Szalagfűrészlapok 117 Óvja a gépet az esőtől. 7.2. A szalagfűrészlap cseréje 117 Ezt az üzemeltetési útmutatót olvassa végig Ne üzemeltesse ezt a gépet nedves vagy 7.3. A szalagfűrészlap beállítása 118 az üzembe helyezés előtt. Feltétlenül tartsa vizes környezetben. 7.4. A szalagfűrész vezetés beállítása118 be a biztonsági előírásokat. Miközben a géppel dolgozik, ügyeljen arra, 8. Bekapcsolás előtti ellenőrzések 118 Ez az üzemeltetési útmutató olyan személy- hogy ne érjen hozzá földelt berendezéshez 9. Hálózati csatlakoztatás 118 eknek készült, akik az itt leírt gép (pl. fűtőtesthez, csővezetékhez, tűzhelyhez 9.1. A szalagfűrészlap körbefutás- kezeléséről alapvető műszaki ismeretekkel vagy hűtőszekrényhez). iránya 118 rendelkeznek. Amennyiben semmilyen Elektromos szerszámot csak villamos 10. Forgácselszívás 118 gyakorlata nincs ilyen gépekkel kapcsolat- szakember javíthat! 11. Fa és fához hasonló szerkezeti ban, akkor először kérjen segítséget tapasz- A hálózati tápvezetéket csak rendeltetésé- anyagok fűrészelése 119 talt személyektől. nek megfelelően szabad használni. 11.1. A kezelés munkaterülete 119 A gépet csak olyan személy helyezheti 11.2. Szétválasztó hosszvágások 119 üzembe és használhatja, aki ismeri a Vor allen Wartungs- und Reinigungsar- 11.3. Ív menti vágás 119 szalagfűrészeket és mindig tudatában van a 11.4. Fekvő helyzetű keresztvágások 119 beiten oder Störungsbeseitigungen: kezelésükkel kapcsolatos veszélyeknek. Kapcsolja ki a gépet. 11.5. Élre állított keresztvágások 119 18 éven aluliak csak a szakoktatás kereté- Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. 11.6. Méretre történő szétválasztás 119 ben, és kizárólag a képzést irányító szakem- Várja meg, amíg leáll a fűrészszalag. 11.7. Szétválasztás az ütköző mentén 119 ber felügyelete mellett használhatják ezt a Az üzemzavar megszüntetését követően 11.8. Gömbfavágás 120 12. Tartozékok a szalagfűrészeléshez 120 gépet. ismét be kell kapcsolni valamennyi biz- 12.1. Finomvágó berendezés 120 Ha egyszer kikölcsönzi vagy eladja a gépet tonsági berendezést és ellenőrizni kell azok 12.2. Körvágó berendezés 120 valakinek, adja vele oda az összes kapott helyes működését. 13. Szalagcsiszolás 120 gépdokumentációt is. 13.1. A csiszolószalag felszerelése 121 Az ezen üzemeltetési útmutató figyelmen Mielőtt bekapcsolná a gépet (például a 14. Tányéros csiszolás 121 kívül hagyása miatt bekövetkező kárért a karbantartási munkák befejeztével) ellenőri- 14.1. Szalagfűrészek átállítása gyártó nem vállal felelősséget. zze, hogy nem maradt-e benne valamilyen tányéros csiszolásra 120 szerelőszerszám vagy laza alkatrész. 14.2. Szerelés és beállítás 120 Általános biztonsági szabályok Ha nem használja a gépet, húzza ki a 15. Karbantartás 120 Tartsa be a szalagfűrészek használatára hálózati dugaszt. 15.1. Lehúzó kefe 120 vonatkozó, jogszabályokban lefektetett Akkor is megvághatja magát, ha a 15.2. Asztalbetét 120 irányelveket vagy balesetvédelmi szabályo- vágószerszám nyugalomban van! 15.3. Vezetőpeckek 120 kat. 16. Műszaki adatok 120 • Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob Ha ki kell cserélnie a vágószerszámot, 16.1. Villamossági adatok 120 die auf dem Typenschild angegebene használjon védőkesztyűt. 16.2. Hangnyomás-szint 120 Netzpannung und Netzfrequenz mit den A fűrészszalagokat úgy tárolja, hogy senki Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. sem sérthesse meg magát velük. 1. Megfelelőségi nyilatkozat Általános veszélyhelyzet! Kizárólagos felelősségünk körében ezennel Veszélyes öltözet és hajviselet: Tartsa rendben a munkaterületet – a mun- kinyilatkoztatjuk, hogy ezen termék össz- • Ügyeljen arra, hogy üzemeltetés közben katerületen a rendetlenség balesetet hangban van a 2. oldalon megadott szab- testrészt vagy ruhadarabot ne kapjon be a okozhat. ványokkal vagy szabványos dokumentu- forgó gépalkatrész.; Ha hosszú hajat visel, Figyelmét mindig a munkára összpontosít- mokkal. 113

MAGYAR feltétlenül tegyen rá hajhálót. ze, hogy megbízhatóan měködnek-e és Az asztalbetét megakadályozza, hogy Sohasem fűrészeljen olyan munkadarabot, nem szorulnak-e a mozgó alkatrészek. A fűrészelés közben a munkadarabról lefűré- ami az alábbi anyagokat tartalmazza: gép valamennyi alkatrészét elõírásszerěen szelt kis részecskéket a fűrészlap behúzzon kötél, kell szerelni, hogy teljesüljön a gép zavar- a gép belsejébe és ott megszoruljanak. zsinór, mentes měködéséhez szükséges összes Soha ne dolgozzon asztalbetét nélkül! szalag, elõfeltétel. Ha a fűrész-hasíték kiverődött, az asztal- kábel, A megrongálódott védőberendezéseket betétet ki kell cserélni. huzal vagy alkatrészeket szakszerűen meg kell A fűrészlapot nem szabad a hajtómű javíttatni, vagy ki kell cseréltetni az erre kikapcsolása után oldalsó ellennyomással A hiányos személyi védőfelszerelés hivatott szakműhelyben. A meghibásodott lefékezni. balesetveszélyes! kapcsoló-egységet az ügyfélszolgálat Viseljen zajtompító fülvédőt. műhelyében kell kicseréltetni. Ne használja A mozgó elemek sérülésveszéllyel Viseljen védőszemüveget. a gépet, ha azt nem lehet járnak! Viseljen porvédő maszkot. bekapcsolni/kikapcsolni az erre rendsze- Csak azután vegye használatba a gépet, Csak megfelelő munkaruhában dolgozzon. resített kapcsolóval. miután felszerelte a védőszerkezeteket. Ha a szabadban dolgozik, ajánlatos csús- A gép fogantyúja mindig legyen száraz, Soha ne menjen túl közel a fűrészszalag- zásmentes munkacipőt viselni. olajtól vagy zsírtól mentes. hoz. Szükség esetén használjon megfelelő vezető segédeszközt. Fűrészelés közben A fűrészpor egészségkárosodást Veszély! mindig nyomja rá a munkadarabot az okozhat! Csak azután vegye használatba a fűrészt, asztalra. Egyes fűrészpor-fajták (pl. a tölgy-, bükk- és miután elvégezte az alábbi előkészítő Az adott feladattól függően használja a kőrisfáé) belélegzéskor rákos megbetege- műveleteket: megfelelő tartozékot: dést okozhatnak. Zárt helyiségben mindig fűrész rögzítése; tolófát – amennyiben az ütköző profilelem használjon forgácselszívó berendezést (a fűrészasztal szerelése és beszabályozása; és a fűrészszalag között a távolság levegõ mozgási sebessége a fěrész elszívó forgácselszívó berendezés csatlakoztatása; 120 mm; csonkjánál: ≥ 20 m/s). biztonsági berendezések helyes működésé- munkadarab-alátámasztást – ha hosszú nek ellenőrzése. munkadarabot kell darabolnia, amely - Figyelem! Csak azután csatlakoztassa a fűrészgépet a szétvágva - különben leesne az asztalról; Forgácselszívó berendezés nélkül csak villamos hálózathoz, miután elvégezte az ha körkörös keresztmetszetű anyagot kell a szabadban, összes itt felsorolt előkészítő műveleteket! fűrészelnie, használjon megfelelő leszorító – rövid ideig (összesen legfeljebb Ellenkező esetben fennáll annak a veszélye, szerkezetet, hogy a fűrész véletlenül se 30 percig; hogy a fűrész véletlenül forgásba jön, tudja elforgatni a munkadarabot; porvédő maszkkal szabad dolgozni. aminek súlyos baleset lehet a következ- ha lapos munkadarabot felállítva fűrészel, ménye. használjon megfelelő acél derékszöget, A forgácselszívó berendezés mellőzése A felső szalagvezetés és a fűrészasztal amely megakadályozza, hogy eldőljön a esetén rendszeresen el kell távolítani a dőlésének beállítása előtt kapcsolja ki a munkadarab. felgyülemlett fűrészforgácsot. Ügyeljen arra, gépet, és várja meg, amíg a fűrészszalag Várja meg, amíg a fűrészszalag leáll, csak hogy a munka során lehetőleg kevés por leáll. utána távolítsa el a kisebb munkadarabokat, jusson a környezetbe. famaradékokat stb. a munkaterületről. A munkadarab leélezése veszélyes! Csak olyan méretű munkadarabot fűrészel- A fűrészpor-lerakódást távolítsa el (de ne Ha dőlt fűrészasztalon párhuzamos jen, amelyet még biztonságosan meg tud fújással!) a munkaterületről. ütközővel furészel, akkor a párhuzamos tartani. Szüntesse meg az elszívó esetleges tömí- ütközőt a fűrészasztal lefelé dőlt oldalán A lassuló fűrészszalagot ne fékezze le tetlenségét. rögzítenie kell. oldalirányú nyomással. Gondoskodjon jó szellőzésről. Veszély! A munkadarab visszacsapásából szár- A nem rendeltetésszerű használatnak, a A túlságosan megfeszített fűrészszalag mazó veszély (a fűrészszalag elkapja a gépen eszközölt bárminemű szerkezeti könnyen eltörhet. Túl alacsony feszültség munkadarabot, majd az a kezelőhöz módosításnak vagy a gyártó által nem esetén viszont megcsúszhat a hajtókerék, csapódik)! ellenőrzött és nem engedélyezett tarto- ami azt vonja maga után, hogy leáll a Ne használja a gépet munkadarabok zékok használatának beláthatatlan fűrészszalag. leélezésére. következményei lehetnek! Vékony, vagy kis falvastagságú munkadar- A fűrészt pontosan a jelen útmutatóban Veszély! abot csak finom fogazású fűrészszalaggal leírtaknak megfelelően kell összeszerelni. A gépet úgy kell tárolni, fűrészeljen. Csak éles fűrészszalaggal Csak a gyártó által engedélyezett alkatrészt hogy idegen ne tudja azt bekapcsolni és dolgozzon. használjon. Ez különösen az alábbiakra senki ne szenvedhessen sérülést az üzemen Kétes esetben ellenőrizze, hogy nincs-e vonatkozik: kívül lévő géptől. idegen anyag (például szög vagy csavar) a – fěrészszalagok; munkadarabban. – biztonsági berendezések Figyelem! Csak olyan méretű munkadarabot fűrészel- (a rendelési számokat l. az Alkatrészjegy- A szabad ég alatt vagy nedves levegőn jen, amelyet még biztonságosan meg tud zékben). csak megfelelő védelemmel ellátva szabad tartani. Ne eszközöljön semmiféle módosítást az tárolni a gépet. Soha ne fűrészeljen egyszerre több munka- alkatrészeken. darabot, de még több egyedi darabból álló nyalábot sem. Ez balesetveszélyes, mert a 2.1 Szalagfűrészelés A szerszám meghibásodásából eredő fűrészszalag könnyen bekaphatja a nyaláb A szalagfűrész-védőt mindig süllyessze le a valamelyik tagját. veszélyek munkadarab magasságáig. A bekapcsolás Ha körkörös keresztmetszetű anyagot kell Mindig gondosan ápolja a szerszámot és előtt ellenőrizze a fűrészlap feszességét. fűrészelnie, használjon megfelelő leszorító annak tartozékait. Tartsa be a karbantartási Mindig csakis éles és terpesztett fogú szerkezetet, hogy a fűrész véletlenül se előírásokat. szalagfűrészlapokkal dolgozzon. Berepedt tudja megcsavarni a munkadarabot. • Minden üzemeltetés elõtt ellenõrizze a fűrészlapokat vagy olyanokat, amelyek gépen az esetleges sérüléseket: a gép alakjukat megváltoztatták, nem szabad 2.2 Tányéros csiszolás további használata elõtt a biztonsági felhasználni. Keskeny lécek (120 mm-nél berendezéseket, védõberendezéseket vagy Soha ne dolgozzon csiszolóasztal nélkül. kisebb szélesség) egy munkadarabról, az könnyen sérülõ elemeket gondosan meg A korund-csiszolópapír lehetőleg síkban ütköző mentén történő lefűrészeléséhez kell vizsgálni, hogy azok hibátlanul és tolórudat kell használni. rendeltetésszerěen měködnek-e. Ellenõriz- 114

MAGYAR tapadjon a csiszolótányérra. Az egyenetlensé- geknek hamarosan átcsiszolódás és szakadás lesz a következménye. A csiszolótányérnak csak a lefelé forgó részén csiszoljon, ellenkező esetben a munkadarab leemelődik az asztalról. A beszakadt csiszoló- papírt cserélje ki. A tompa csiszolópapírt cserélje ki. A tompa csiszolópapír beégési helyeket okoz a munkadarabon. 2.3 Szalagcsiszolás A beszakadt csiszolószalagokat cserélje ki. Tompa csiszolószalagok beégési helyeket okoznak a munkadarabon. 115

MAGYAR 1 Szalagfűrészasztal 4 db hatlapfejű 3 Áttekintés csavarral, M8x16-os, és tárcsákkal 4 Kicsomagolást követő 2 Csavar szárnyas anyával, a hasított ellenőrzések szalagfűrészasztal stabilizálásához A kicsomagolás után vizsgálja át az asztali 3 Kettős villáskulcs, SW 17/13-as szalagfűrészgépet az esetleges szállítási 4 Hatlapú csavarhúzó, SW 4-es károk szempontjából. 5 A csiszolóasztal excenteres tengelye (a Győződjön meg arról, hogy a gép teljesít- 30 szalagfűrészasztalhoz állítható magas- ménytábláján megadott feszültség és 1 ságú), csiszolóasztal-rögzítés és fok- frekvencia megegyezik-e a hálózati fes- beosztás (-2, 0, 45 fok) zültséggel és hálózati frekvenciával. 6 Csiszolóasztal 2 db fogantyús csavarral 7 Feszítőcsavar a szalagfűrészlap 5 A funkciók feszítéséhez 29 2 8 3-görgős szalagfűrész motorral, felülvizsgálata kapcsolóval, hálózati csatlakozó kábellal Vizsgálja felül a szalagfűrészgép valamennyi és dugaszolóval funkcióját az üzemeltetési utasítás szerint 9 Fogantyús csavar a burkolatfedél (anélkül, hogy a gép a hálózatra rá lenne 3 nyitásához csatlakoztatva). 28 10 A toló fedél reteszelése, a reteszelés a 4 szalagfűrész-védő (11) leengedésével 6 Szerelési és oldódik 11 A szalagfűrész-védőt mindig a munka- beállítási munkák 5 darab magasságáig kell leengedni. 6 12 Felső hátterelő görgő 6.1 A szalagfűrészlap 13 Felső vezetőpeckek felszerelése 14 Szalagfűrészlap, 10 mm-es 15 Fogantyús csavarok a szalagfűrészasztal rögzítéséhez 7 17 Fogantyús csavarok a csiszolóasztal 27 rögzítéséhez 8 18 Forgácselszívó csőcsonk, ø 100 mm 26 19 Állítható magasságú géplábak 9 20 Kapcsoló feszültséghiány-kioldóval 21 Fokbeosztás beállítható ütközőkkel 10 11 22 Fogantyús csavar a szalagfűrész-védő 12 rögzítéséhez 13 23 A lapfeszesség kijelzése, a lap 1 14 szélességre vonatkoztatva 2. ábra 15 24 Állítócsavar ellenanyával, a szalagfűrész- 25 Csomagolástechnikai okokból a szalag- lap helyzetének módosításához a vezetőgörgőkön fűrészasztal a kiszállításkor nincs összesze- 25 Tépőzáras rögzítésű tárcsa - csiszoló- relve. 9 papír 80-as szemcsemérettel A szalagfűrészasztalt 4 db hatlapfejű 26 Fogantyús csavar a toló fedél rög- M8x16-os csavarral (1) és tárcsákkal zítéséhez szerelje össze (még ne húzza meg a csava- 27 Tolófedél; tányéros csiszoláshoz a rokat szorosan). fogantyús csavart (26) meg kell oldani és a tolófedelet jobbra elfordítani 6.2 A csiszolóasztal 28 Szalagcsiszoló készülék csiszolószalag felszerelése (3. ábra) 24 nélkül 23 29 Ferdevonalzó A csiszolóasztalt (6) tolja rá a gépre és a 30 Párhuzamos ütköző gép hátoldala felől 2 db fogantyús csavarral 22 (17) rögzítse. 6.3 A szalagfűrészasztal és a csiszolóasztal beállítása 17 21 20 17 18 19 6 1. ábra A 3. ábra Minthogy a csiszolóasztal mint meghosz- sabbított szalagfűrészasztal is alkalmazást nyer, a két asztalt együtt és egymáshoz kell beállítani. Fektessen egy egyenes lécet az asztalok hornyához és a szalagfűrészasztalt ahhoz igazítsa be és a hatlapfejű csavarokat húzza meg. 116

MAGYAR Fektessen egy egyenes lécet (A) a két Hossz- és keresztvágásokhoz, 40 mm-nél 6.4 A szalagfűrészasztal asztalon keresztül és a csiszolóasztal ma- nagyobb kanyarulati sugarú ív menti vágá- lejtésének beállítása gasságát állítsa be a szalagfűrészasztalhoz. sokhoz . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 mm széles A két excenteres tengely (5) forgatásával állíthatja el az asztal magasságát. E célból a Egyenes vágásokhoz és vastag munka- tőcsavarokat (38) az SW 4-es hatlapú darabokhoz . . . . . . . . . . . . . .15 mm széles csavarhúzóval (4) lazítsa meg, esetleg a fogantyús csavarokat lazítsa meg és az 7.2 A szalagfűrészlap excenteres tengelyt (5) az SW 13-as villás cseréje (1. ábra) kulccsal forgassa el. Vigyázat: 6.7 A csiszolóasztal és a Kapcsolja ki a szalagfűrészt és szakítsa meg az árambetáplá- B csiszolótányér közötti lást, húzza ki a hálózati távolság (5. ábra) dugaszolót! A bal- és jobboldali géplábakon lévő tőcsavarokat (38) oldja meg és a csis- Lazítson meg két fogantyús csavart (9) és zolóasztal és a csiszolótányér közötti billentse fel a gép fedelét. távolságot kb. 2-3 mm-re állítsa be. Nyissa a szárnyas anyát (2) és a csavart tolja el jobbra. 6.8 A csiszolóasztal fokbeosz- A szalagfűrész-védő fedelét (11) billentse fel. tásának beállítása Lazítsa meg a szalagfűrészlapot a feszítő- csavar (7) balra forgatásával. Vegye le a szalagfűrészlapot és helyezzen új lapot a 3 vezetőgörgőre. Fűzze be a szalagfűrészla- 15 pot a felső és az alsó vezetőpecek (13) közé 4. ábra 36 37 B és a feszítőcsavarral (7) feszítse meg. Zárja a fedelet (11) és a gép fedelét. Állítson egy derékszögű vonalzót (B) a Ha a fedelet nem tudja bezárni, úgy előbb a szalagfűrészasztalra. szalagfűrész-védőt kell lefelé tolni. 42 A csavart (2) tolja balra és a szárnyas anyát A szalagfűrészlap a mérési eljárás alatt nem szorítsa meg. Ezáltal a hasított szalagfűrés- érintheti a felső és alsó vezető peckeket és zasztal nem tud elcsavarodni. a hátterelő görgőket. 43 A két fogantyús csavart (15) lazítsa meg és Viseljen védőkesztyűt! a szalagfűrészasztalt a szalagfűrészlaphoz állítsa pontosan derékszögbe. 44 6.5 A szalagfűrészasztal fokbe- 7.2.1 A szalagfűrészlap 45 osztásának beállítása (4. ábra) összehajtogatása 6. ábra Lazítsa meg a (36) csavart, a mutatót állítsa A szalagfűrészlapot úgy tartsa egy kézzel, be a fokbeosztás 0°-jelére és csavarral hogy függőlegesen a földre lógjon, egyik Állítson egy derékszögű vonalzót (B) a rögzítse. lábával lépjen rá a fűrészlapra, kezét fordít- csiszolóasztalra. Nyissa a fogantyús csavart (44) és a csiszolóasztalt a csiszolótányérhoz sa el 360°-kal (egy teljes fordulattal) és Oldja meg a 0°-ütközőt (37), állítsa a eközben egyidejűleg mozdítsa el a föld felé. állítsa pontosan derékszögbe és rögzítse. burkolathoz és hatlapú anyával biztosítsa. Lazítsa meg a csavart (43), a mutatót állítsa Végül a szalagfűrészasztalt billentse 45°-ra, 7.2.2 Széthajtás be a fokbeosztás 0°-jelére és a csavart a 45°-os ütközőt állítsa a burkolathoz és szorítsa meg. A szalagfűrészlapot kinyújtott kézzel tartsa hatlapú anyával biztosítsa. Oldja meg a 0°-ütközőt (45), tolja el jobbra el a testétől, majd a lap egyik csavarulatát és rögzítse. tartsa meg és a másik kettőt engedje leesni 6.6 A csiszolóasztal A csiszolóasztalt billentse 45°-ra, a 45°-os - a szalagfűrészlap magától széjjelugrik. magasságának beállítása ütközőt (42) tolja lefelé és rögzítse. 7 Szalagfűrészlap 7.1 Szalagfűrészlapok Vigyázat: Csak éles és kellően megélezett fűrészlapo- A kat használjon. Csak gépi úton élezett és terpesztett fűrészlapok adnak optimális vágási ered- ményt. Ne használjon sérült fűrészlapokat. A fűrészlap szélessége a munkafolya- mathoz igazodik! Szoros ív menti vágásokhoz, 5 mm-nél nagyobb kanyarulati sugárral, csak finom- 5 vágó berendezéssel dolgozzon . . . . . . . . . . . . . . . 3 mm széles 38 4 Ív menti vágásokhoz, 20 mm-nél nagyobb 5. ábra kanyarulati sugárral . . . . . . . . .6 mm széles 117

MAGYAR ellenanyát (3) szorosan húzza meg és Beállítás 7.3 A szalagfűrészlap szükség esetén helyesbítse a szalagfűrész- A hátterelő görgőt (12) úgy fogja be, hogy beállítása lap feszességét. távolsága a szalagfűrészlaphoz kb. 0,5 mm-t tegyen ki. A hátterelő görgő 7.3.1 A szalagfűrészlap 7.4 A szalagfűrész-vezetés excentrikusan van csapágyazva a tengelyé- megfelelő feszessége beállítása re. A tengely elforgatásával a görgő (12) megváltoztatja a szalagfűrészlaphoz vis- zonyított helyzetét. Ugyanezt az eljárást kell megismételni az 7 alsó vezetőegységnél. (34) rögzítőcsavar a hátterelő görgőhöz. 8 Bekapcsolás előtti ellenőrzés 31 A szalagfűrészlap fogainak lefelé kell nézni. A szalagfűrészlap megfelelő feszessége. A vezetőpeckek és a hátterelő görgők megfelelő beállítása. A szalagfűrész-védő a munkadarabra legyen lesüllyesztve. 24 13 12 32 33 34 9. ábra 9 Hálózati csatlakoztatás A szalagfűrészlapot egy-egy felső és alsó Az asztali szalagfűrészgép egyfázisú válta- 35 vezetőegység vezeti kitérés és elcsavarodás kozó áramú hálózati bekötéséhez 3-eres ellen. A vezetőegységek 2-2 vezetőpecekből vezetékre van szükség, 1,5 mm2 érkereszt- (13) és 1-1 hátterelő görgőből (12) állnak. metszettel és egy, a peremes csatlakozó dugóhoz megfelelő, csatlakozó dobozra. A felső vezetőegységet mindig annyira közel A háromfázisú gépnek CEE-kivitelű kell a munkadarabra lesüllyeszteni, amenny- peremes csatlakozó dugaszolója van. A 23 ire csak lehet. hálózati bekötéshez 5-eres vezetékre van szükség, 1,5 mm2 érkeresztmetszettel és megfelelő csatlakozó dobozra. A hálózati csatlakozó doboznak, amelyhez a gép csatlakoztatva van, előírásszerűen földelve kell lenni és legalább 10 A-es (lomha olvadó biztosíték, 16 A-nél elegendő 7. ábra egy gyorsbiztosíték) vagy megfelelő vezetékvédő kapcsolóval biztosítva kell A szalagfűrészlapot a feszítő csavar (7) jobbra forgatásával lehet megfeszíteni. A 3, 6, 10, 15 számok a különböző szalagfűrész- lapokra vonatkoznak. A szalagfűrészlapot addig feszítse, amíg a mutató (23) a megfelelő számra nem mutat. ✘ 10. ábra ✘ lenni. 9.1 A szalagfürészlap körbefutás-iránya A szalagfűrészlapnak úgy kell körbefutni, 7.4.1 Vezetőpeckek hogy a lefelé mozgó oldalon lévő fogai 7.3.2 A fűrészlap helyzete a A peckek (13) oldalirány szerint vezetik a felülről lefelé mozogjanak. Ha háromfázisú vezetőgörgőkön (8. ábra) fűrészlapot. A grafitbetétek a kenést végzik gépnél a körbefutás-irány nem felel meg és csökkentik az elgyantásodást. (balesetveszély), úgy változtatható meg, hogy a csatlakozó vezeték két fázisve- Beállítás zetékét egymással felcserélik. Ezt a munkát A vezetőfejet (32) a recézettfejű csavarral csak villamos szakember végezheti el. A háromfázisú gép fűrészlapjának helytelen ✘ ✘ (33) úgy fogja be, hogy a vezetőpeckek (13) a fűrészlap teljes szélességét vezessék, de körbefutás-iránya arra is visszavezethető, a fogakat ne érintsék. A vezetőpeckeket (13) hogy a hálózati csatlakozó doboz, amelyhez recézettfejű csavarokkal (31) úgy fogja be, a gép csatlakoztatva van, helytelenül van hogy azok a fűrészlapot könnyedén súrol- bekötve. Ellenőriztesse villamos szakember- ják, de ne szorítsák be. Ugyanezt az eljárást rel a csatlakozó dobozt a bekötések helyes- kell megismételni az alsó vezetőegységnél. ségére vonatkozóan és (amennyiben szükséges) hozassa rendbe. A gépet gyárilag az alsó szalagfűrészgörgő 8. ábra 7.4.2 Hátterelő görgő helyes forgásirányára vonatkozólag A szalagfűrészlap a vezetőgörgők közepén ellenőrizték. fusson. A beállításhoz meg kell lazítani az ellenanyát (24), a felső vezetőgörgőt kézzel a 10 Forgácselszívás mozgás irányába kell forgatni és az állítócsa- Ha a szalagfűrészgépet hosszabb időn át vart (35) megfelelő mértékben el kell állítani. használják faanyagok, vagy ipari alkalma- Az állítócsavart az óramutató járásával zásban olyan anyagok fűrészelésére, megegyezően 앷 앸 a szalagfűrészlap amelyek megmunkálása során az egészség- hátrafelé vándorol. re ártalmas porok keletkeznek (pl. bükk- és Az állítócsavart az óramutató járásával tölgyfa), egy erre a célra alkalmas elszívó ellentétes irányban 앴 앵 a szalagfűrészlap berendezést kell hozzá csatlakoztatni. előre vándorol. 11. ábra Németországban faanyagok porához a A szalagfűrészlapnak eközben nem szabad TRGS 553. szerint megvizsgált elszívó a két hátterelő görgő (12) egyikéhez sem A görgő (12) meggátolja a fűrészlap hátra- berendezések az előírásosak. Más hozzáérni. A beállítási művelet után az felé történő kitérését. 118

MAGYAR anyagokhoz az ipari felhasználónak az 11.2 Szétválasztó hosszvágások 11.5 Élre állított keresztvágások elszívó berendezés speciális követelményeit a szakmai szövetséggel kell tisztázni. A gép szívó csőcsonkjához egy ø 100 mm- es szívótömlőt lehet a forgácsok elszívása céljából csatlakoztatni. 11 Fa és fához hasonló szerkezeti anyagok fűrészelése 13. ábra 16. ábra 11.1 A kezelés munkaterülete A munkadarabot a vonal mentét követve A szalagfűrész-védőt a felső vezetőegység- egyenletesen tolja előre. gel a munkadarab méreteinek megfelelően A vágás végén a munkadarabot a nyilak állítsa be. irányában mozgassa, ne húzza vissza. Vigyázat: Soha ne úgy vezesse hozzá a munkadara- 11.3 Ív menti vágás bot, hogy a vágás a munkadarab felső szélén kezdődjön el. 11.6 Méretre történő szétválasztás 12. ábra A megfelelő munkahelyzet: 14. ábra a gép előtt a vágás irányában állva (A). A munkadarabot az előrajzolt vonal irányá- A munkadarab kezelése: ban vezesse a fűrészlaphoz és forgatással a 17. ábra A kezek a vágás síkján kívül laposan a vonal szerint határozza meg a vágási munkadarabra fel vannak fektetve. A vonalat. A munkadarabot ne húzza vissza, A vágás vonalát rajzolja be. munkadarabot egyenletesen tolja előre. A mivel fennáll annak veszélye, hogy a fűrész- A munkadarabot a vágás irányában történő vágást folyamatosan végezze, ne húzza lap leszalad a vezetőgörgőről. nyomással és oldalvezetéssel a vonal vissza. szerint vezesse. Használjon illesztő derék- Széles és hosszú munkadarabokat görgős 11.4 Fekvő helyzetű szögű vonalzót a munkadarab elbillenése állványokkal támassza alá. ellen és oldalvezetés céljából. Az illesztő A segítő (B) vágásirányban a gép mögött keresztvágások derékszöget mindig a fűrészlap előtt helyez- áll. ze oda (a fűrészlap mögött fennáll a vágási hézag összenyomódásának veszélye). A munkavégzésre vonatkozó Hosszú munkadaraboknál használjon útmutatások. görgős állványt. 11.7 Szétválasztás ütköző Csak éles és megfelelően terpesztett fűrészlappal mentén dolgozzon! Hosszú vagy széles munka- darabok megmunkálásánál használjon görgős állványt a 15. ábra gép mögött, hogy megakadá- lyozza a munkadarabok A kezeit úgy fektesse rá a munkadarabra és lebillenését. az előtolási nyomást úgy fejtse ki, hogy A vágási területen használjon egyenletes előtolást érjen el és elkerüljön kiegészítésül tolórudat és olyan nyomást, amely a vágási hézag vezetőládát! bezáródását okozza (tartsa szem előtt a nyilak irányát). 18. ábra A munkadarabot a párhuzamos ütköző mentén vezesse. A felső szalagfűrész- vezetőt a munkadarabhoz a lehető legköze- lebb rögzítse. A szalagfűrészlap ezáltal optimális vezetést kap. Minél lassabban vezeti a munkadarabot, annál kevésbé fog a szalagfűrészlap oldalirányban kitérni. Keskeny munkadarabok szétválasztásához a biz- tonságos vezetés érdekében használjon vezetőládát és az előtoláshoz tolórudat. 119

MAGYAR 11.8 Gömbfavágás Szerelés Műszaki adatok Legnagyobb munkadarab- vastagság . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 mm Legnagyobb munkadarab . . .ø kb. 400 mm Szállítási tartozék A körvágó berendezés kinyúló karból (62), központosító csúcsból (63) és 2 db recé- zettfejű csavarból (61) áll. Működés A munkadarab a központosító csúcs (63) 12 körül forog, eközben egy kör vágása törté- 19. ábra nik. A szalagfűrészasztal ferdére állítása esetén kúp vágására kerül sor. A gömbfát megfelelő szerkezettel biztosítsa a vágási nyomás okozta elfordulás ellen. Szerelés 22. ábra 51 A kinyúló kart (62) dugja rá a szalagfűrész-vé- Ékes kitámasztók mint munka-segédesz- dőre és recézettfejű csavarral (61) szorítsa rá. közök Vegye le a széles szalagfűrészlapot. Az esetenkénti gömbfavágáshoz az ékes kitámasztók alkalmas biztosításul szolgál- Vegye le a felső vezetőegységet és helyette Beállítás tűzze fel a felső fűrészlap-vezetőt (51). A szalagfűrész-védőt süllyessze le a munka- nak. Acélcsúcsokat úgy kell elhelyezni és Együtt szerelje fel a hátterelő görgőt (12) darab magasságára. rögzíteni, hogy az eltérő átmérőjű gömbfá- tengellyel, mint elcsavarodás elleni biz- A kinyúló kart (62) olyan mértékben tolja be kat a csúcsok megtartsák. tosítót. Hasonló módon szerelje át az alsó a szalagfűrész-védőbe, hogy kialakuljon a vezetőegységet. Szerelje fel a (3 mm-es) kívánt munkadarab-sugár. A munkadarab Gömbfa-ládák mint munka-segédesz- szalagfűrészlapot és úgy állítsa be, hogy a forgáspontja a lapközép magasságban vagy közök vezetőgörgőkön középen fusson. valamivel az előtt feküdjön. Ezt a beállítást a A felső és az alsó fűrészlap-vezetőt állítsa meghajlított központosító csúcs (63) elfor- be a szalagfűrészlap hátához és rögzítse. gatásával lehet elérni. Előtolás 13 Szalagcsiszolás Lassú fűrészlap-előtolás, mivel kicsi a fűrészlap fogazása. 11 Tartsa be a szalagfűrészelés biztonsági előírásait! 20. ábra Gyakran ismétlődő gömbfa-vágási munkák- Szűkebb részek vágásakor a szalagfűrész- hoz egy a munkadarabok méreteihez lapnak nem szabad elcsavarodni, önmagának kell szabaddá vágni magát. 28 igazodó gömbfa-ládát kell használni. Egy vágás visszahúzásos leszálazásánál 12 Tartozékok a ügyeljen arra, hogy a szalagfűrészlap ne húzódjon ki a görgő hasítékából (a vissza- szalagfűrészeléshez húzásos leszálazást lehetőleg kerülni kell). 12.1 Finomvágó berendezés 12.2 Körvágó berendezés 24. ábra Szükséges tartozékok Alakos csiszolólap (20 mm széles) 61 A csiszolóállvány (28) hatlapú csavarral és 52 tárcsával a gép alapfelszerelésének része. 51 Szerelés 62 A szalagfűrészlap helyett csiszolószalag 21. ábra szerelhető fel. A csiszolószalagot csak kissé feszítse meg. A finomvágó berendezéssel kis sugarú ívek A hátvezető görgőt és vezetőpeckeket úgy vághatók (a legkisebb sugár 5 mm). rögzítse, hogy ne súrolják a csiszolószala- got. Szállítási tartozék A szalagfűrész-védőt (11) annyira süllyessze felső (51) és alsó fűrészlap-vezető (52). le, amennyire csak lehet. 61 Attól függően, hogy egyenes vagy ívelt Szükséges tartozék 63 felületeket kell csiszolni, a csiszolóállvány 3 mm széles szalagfűrészlap. egyenes vagy hajlított felfekvési felületét 23. ábra (28) kell megtámasztásul a csiszolószalag mögé beszorítani. 120

MAGYAR 13.1 A csiszolószalag Beégési helyeket okoz a munkadarabon. 15.3 Vezetőpeckek felsze felszerelésére Alkalmazzon elszívást, hogy túl nagy A vezetőpeckeket csak párosával (egyide- vonatkozó útmutatások porképződés ne alakuljon ki. jűleg az asztal fölött és alatt) cserélje ki. Különféle trópusi fafajták és keményfák igen finom port adnak, amely nagyobb koncentrációkban rákkeltő besorolású. A fa pora robbanőképes. 16 Műszaki adatok Szalagfűrészelés 14.1 Szalagfűrészek átállítása Vágásmagasság 160 mm tányéros csiszolásra Kinyúlás 380 mm Asztal mérete 400 x 460 mm Billentési tartomány -2 / 0 / 45° 26 Futógörgő-átmérő 220 mm 27 Fűrészlap hossza 2225(6 mm 25. ábra Fűrészlap szélessége 3-15 mm Ügyeljen a ragasztási helyek átfedésére. 10 Fűrészlap-vastagság 0,3-0,36 mm Fordítva történő beszerelés esetén a csi- Vágási sebesség 1000 m/perc szolószalag a ragasztás helyén felszakad. A Munkadarab súlya max. 15 kg kínált alakos csiszolószalag speciális 11 ragasztási eljárása révén mindkét irányban Tányéros csiszolás alkalmazható. Csiszolótányér 200 mm Csiszolótányér fordulatszáma 1450/perc Asztal mérete 168 x 413 mm Vigyázat: Billentési tartomány -2 / 0 / 45° A beszakadt csiszolószalagokat cserélje ki. Munkadarab súlya max. 5 kg A tompa csiszolószalagot cserélje ki. 27. ábra A tompa csiszolószalagok beégési helyeket A gép méretei A szalagfűrész-védőt (11) helyezze egészen okoznak a munkadarabon. Szélesség 900 mm le, ezáltal nyit a tolófedél (27) elfordításának Alkalmazzon elszívást, hogy túl nagy Magasság 920 mm reteszelése (10). Lazítsa meg a fogantyús porképződés ne alakuljon ki. Mélység 510 mm csavart (26), a piros tolófedelet (27) fordítsa Különféle trópusi fafajták és keményfák, Felállítási felület 350 x 560 mm el jobbra és rögzítse. mint a bükk és a tölgy, igen finom port Súly kb. 45 kg adnak, amely nagyobb koncentrációkban rákkeltő besorolású. 14.2 Szerelés és beállítás 16.1 Villamossági adatok A fa pora robbanőképes. A csiszolóasztal beállítása a szalagfűrész- Egyfázisú motor asztallal közösen történik és a "Szerelési és Hálózati feszültség 230 V ~1/N/PE 14 Tányéros csiszolás Biztosíték 10 A beállítási munkák" c. fejezetben van leírva. Max. feszültségingadozások +6/-10 % 15 Karbantartás Frekvencia 50 Hz Felvett teljesítmény 740 W Leadott teljesítmény (S3=60 %) 500W 28. ábra Háromfázisú motor Hálózati feszültség 400 V ~3/PE Biztosíték 10 A Max. feszültségingadozások +6/-10 % Frekvencia 50 Hz Felvett teljesítmény 740 W Leadott teljesítmény (S6 = 60 %) 500 W 16.2 Hangnyomás-szint 39 26. ábra Üresjárati 74,1 dB(A) Megmunkálási 83,7 dB(A) A tányéros csiszoló berendezés az alábbi feltételek mellett: szállítási tartozékai – mérési eljárás: Csiszolóasztal 2 db fogantyús csavarral burkolófelületi módszer a DIN 45 6 35. Tépőzáras rögzítésű tárcsa szerint Csiszolópapír 80-as szemcsemérettel – mérési pont: 15.1 Lehúzó kefe 1 m távolságban; 1,6 m-rel a padlószint További felszerelések Ha a lehúzó kefe (39) elkopott, ki kell felett. Csiszolópapír 60-as szemcsemérettel cserélni, mert ellenkező esetben a fűrész- Csiszolópapír 100-as szemcsemérettel forgácsok rárakódnak a szalagfűrészgörgők Faporra ellenőrizve. gumiborítására és a borítások megsérülhet- Vigyázat: nek. Soha ne dolgozzon csiszolóasztal nélkül. A korund-csiszolópapír síkban tapadjon a 15.2 Asztalbetét csiszolótányérra. Az egyenetlenségeknek Ha az asztalbetét hasítéka kiverődött, a hamarosan átcsiszolódás és szakadás betétet ki kell cserélni. lesz a következménye. A csiszolótányérnak csak a lefelé forgó részén csiszoljon, ellenkező esetben a munkadarab leemelődik. A beszakadt csiszolószalagokat cserélje ki. A tompa csiszolópapírt cserélje ki. 121

122

123

www.elektra-beckum.com