P0021IVZ.fm TP 19000 S Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . .11 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 115 167 6156 / 4900 - 1.0
U2P0021.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der with the following standards* in accordance with the regulations of the Richtlinien** undermentioned Directives** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu overeenstemming is met de volgende normen* des dispositions des directives ** conform de bepalingen van de richtlijnen** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto disposizioni delle normative ** en las directrices** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** regulamentos ** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende määräysten mukainen** normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST 2 :,$'&=(1,(2=*2'12 &, Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens 2 ZLDGF]DP\]SHáQ RGSRZLHG]LDOQR FL HQLQLHMV]\SURGXNW ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** RGSRZLDGDZ\PRJRPQDVW SXM F\FKQRUP ZHGáXJXVWDOH Z\W\F]Q\FK ** EL +1,.$ HU MAGYAR 0(*(*<(= 6e*,1<,/$7.2=$7 .L]iUyODJRVIHOHO VVpJQNWXGDWiEDQH]HQQHOLJD]ROMXNKRJ\H]D termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* PHJIHOHOD]DOiEELLUiQ\HOYHNHO tUiVDLQDN TP 19000 S * EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1 (1988-99), EN 60335-2-41(1990-91), EN 60055-2, -3 ** 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EW, 93/68/EWG Jürgen Kusserow Vorstand ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen 1000999/ 00 2
XP0012H1.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 1 8 2 7 6 5 3 4 1 handgreep / ophangoog 2 netsnoer met stekker 3 drukaansluiting 4 aanzuigopeningen 5 bochtstuk 6 vlotterschakelaar 7 pomphuis 8 snoerhouder 16
NEDERLANDS Inhoudstafel 3. Toepassingsgebied en Gevaar stroom! door elektrische 1. Het apparaat in een pompmedia Raak de netstekker nooit aan met natte oogopslag ................................ 16 Dit apparaat dient voor het pompen van handen! Trek de stekker nooit aan het 2. Lees dit eerst! .......................... 17 water in huis- en tuinomgevingen, bij- snoer uit het stopcontact. voorbeeld: Het apparaat mag alleen worden aange- 3. Toepassingsgebied en pompmedia .............................. 17 − voor het leegpompen van tanks, sloten aan veiligheidscontactdozen die zinkputten of overstroomde ruimten; deskundig geïnstalleerd, geaard en 4. Veiligheid.................................. 17 − als fonteinpomp; getest zijn. Netspanning en afzekering 4.1 Voorgeschreven gebruik moeten overeenstemmen met de Tech- van het systeem ........................ 17 − als circulatiepomp om rotting te nische gegevens. voorkomen; 4.2 Algemene De contactdoos moet afgezekerd zijn veiligheidsvoorschriften ............. 17 − voor kunstmatige waterlopen. met een FI-schakelaar met een fout- 5. Voor het gebruik ...................... 17 stroom van maximaal 30 mA. Oppassen! 5.1 Drukleiding aansluiten ............... 17 Verlengsnoeren moeten een voldoende De vloeistoftemperatuur mag maxi- grote aderdoorsnede bezitten (zie 5.2 Plaatsing .................................... 18 maal 35 °C bedragen. „Technische gegevens“). Kabeltrommels 6. Bediening ................................. 18 Het pompen van vloeistoffen die moeten volledig afgerold zijn. 6.1 In- en uitschakelen .................... 18 schurende stoffen bevatten (bijv. Zorg ervoor dat net- en verlengsnoeren 6.2 Pompkarakteristiek .................... 18 zand) verkort de levensduur van het niet geknikt worden of geklemd raken en 7. Service en onderhoud ............. 18 apparaat. dat niemand eraan trekt of erover rijdt. 7.1 Regelmatig onderhoud .............. 18 Bescherm net- en verlengsnoeren 4. Veiligheid bovendien tegen scherpe randen, olie 7.2 Apparaat bewaren ..................... 18 en hitte. 8. Problemen en storingen ......... 18 4.1 Voorgeschreven gebruik Het verlengsnoer mag niet in contact 8.1 Foutopsporing............................ 18 van het systeem komen met de te pompen vloeistof. 9. Herstelling ................................ 19 Het apparaat mag niet worden gebruikt Trek altijd de stekker uit het stopcontact 10. Milieubescherming .................. 19 voor drinkwatervoorziening of het pom- voor u werkzaamheden aan het appa- pen van levensmiddelen. raat uitvoert. 11. Leverbaar toebehoren ............. 19 Explosieve, ontvlambare, agressieve of 12. 13. Technische gegevens ............. 20 Leverbaar toebehoren ............. 35 schadelijke stoffen en fecaliën mogen niet worden gepompt. Gevaar door gebreken aan het apparaat! Controleer het apparaat, vooral het nets- Het apparaat is niet geschikt voor indus- noer, de netstekker en de vlotterschake- 2. Lees dit eerst! trieel gebruik. laar, telkens op beschadigingen voor u Elk ander gebruik is verboden. Niet toe- • Voordat u het apparaat in gebruik het in gebruik neemt. Levensgevaar gelaten gebruik, wijzigingen aan het door elektrocutie! neemt moet u eerst de handleiding apparaat of het gebruik van onderdelen lezen en daarbij vooral aandacht Een beschadigd apparaat mag pas die niet door de fabrikant goedgekeurd besteden aan het hoofdstuk „Veilig- opnieuw worden gebruikt nadat het des- zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk heid”. kundig werd hersteld. letsel veroorzaken! • Bij niet-inachtneming van de hand- Voer nooit zelf herstellingen uit aan het leiding vervalt de garantie; de fabri- 4.2 Algemene veiligheids- apparaat! Bij ondeskundig uitgevoerde kant kan in dat geval niet aanspra- voorschriften herstellingen bestaat het risico dat vloei- kelijk worden gesteld voor Kinderen en personen die niet vertrouwd stof in het elektrische gedeelte van het beschadigingen. zijn met de inhoud van de handleiding apparaat dringt. • Als u bij het uitpakken van het appa- mogen het apparaat niet gebruiken. raat transportschade vaststelt, dan Bij gebruik in zwembaden en tuinvijvers 5. Voor het gebruik moet u daar onmiddellijk uw leve- of het veiligheidsbereik daarvan moeten rancier van op de hoogte stellen. In de bepalingen van DIN VDE 0100 -702, 5.1 Drukleiding aansluiten dat geval mag u het apparaat niet in -738 worden nageleefd. • Schroef de drukleiding aan de gebruik nemen! Ook eventuele plaatselijke voorschriften drukaansluiting (9). • De verpakking moet, conform de moeten worden gevolgd. lokale wetgeving inzake de bescher- De volgende restrisico's blijven bij het ming van het milieu, met een gebruik van dompelpompen principieel bevoegde ophaaldienst meegege- bestaan – ze kunnen ook door veilig- ven worden. heidsvoorzieningen niet volledig worden • Bewaar deze gebruiksaanwijzing vermeden. zorgvuldig zodat u ze bij onduidelijk- • heden kunt raadplegen. Als u het apparaat uitleent of door- Gevaar den! door omgevingsinvloe- verkoopt, dan moet u deze handlei- Gebruik het apparaat niet in ruimten ding erbij voegen. waar explosiegevaar bestaat of in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen! 9 17
NEDERLANDS 5.2 Plaatsing Het snoer voor de vlotterschakelaar kan 3. Om de binnenkant te spoelen, dom- • Benodigde ruimte ca. 50 cm x worden verschoven in de snoerhouder pelt u de pomp in schoon water en 50 cm (voor een probleemloze wer- (12). Hierdoor wordt de afstand tussen schakelt u ze even in. king van de vlotterschakelaar moet het inschakelpunt en het uitschakelpunt versteld: Aanzuigbereik reinigen deze vrij kunnen bewegen). 1. Spreid de klemmen om het onderste • De bij de Technische gegevens ver- • Vlotterschakelaar aan "kort snoer": deel (13) van de dompelpomp te melde bedrijfsdiepte mag niet wor- Inschakelpunt en uitschakelpunt lig- verwijderen. den overschreden, het apparaat gen dicht bij elkaar. mag niet dieper in het water worden • Vlotterschakelaar aan "lang snoer": gedompeld. Inschakelpunt en uitschakelpunt lig- • Plaats de pomp zo dat de aanzuigo- gen ver uit elkaar. peningen niet kunnen worden Oppassen! geblokkeerd door andere voorwer- 14 De vlotterschakelaar moet zo pen (plaats de pomp eventueel op kunnen bewegen dat de pomp niet een voetstuk). kan drooglopen. • Zorg ervoor dat de pomp stabiel staat. 6.2 Pompkarakteristiek Op de pompkarakteristiek kunt u de ver- 15 Oppassen! houding tussen de pomphoogte en het Til de pomp niet op aan het pompdebiet aflezen. snoer of de drukslang daar deze niet voorzien zijn om het gewicht van de m pomp te dragen. 9 13 1. Dompel het apparaat schuin in de te pompen vloeistof zodat aan de onderkant geen luchtbuffer ontstaat. Dit zou het aanzuigen verhinderen. 2. Druk de drie lippen (14) van het 5 Zodra de pomp ondergedompeld is, pomphuis naar binnen en verwijder kan ze worden opgericht. de pompvoet (15). 2. Laat de pomp op de bodem van het 3. Reinig alle bereikbare delen aan de vloeistofreservoir zakken. Bevestig binnenkant van het pomphuis. Ver- een voldoende sterk touw aan het 0 l/h wijder eventueel draden die rond de ophangoog om de pomp te laten 0 10000 19000 as van het loopwiel gewikkeld zijn. zakken. Hardnekkige verontreinigingen ver- De pomp kan ook hangend aan een wijdert u met een borstel en reini- touw worden gebruikt. 7. Service en onderhoud gingsmiddel. 6. Bediening Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- 4. Zet de dompelpomp opnieuw in elkaar. den aan het apparaat begint: 6.1 In- en uitschakelen − schakelt u het apparaat uit, 7.2 Apparaat bewaren Zodra de dompelpomp aangesloten is − trekt u de stekker uit het stopcon- Oppassen! op het stroomnet, wordt ze automatisch tact. Vorst vernielt het apparaat en in- en uitgeschakeld door de vlotterscha- het toebehoren omdat deze altijd Andere dan de hier beschreven kelaar. water bevatten! onderhouds- of herstellingswerk- • De dompelpomp begint te pompen zaamheden mogen alleen worden uit- • Als er kans op vorst bestaat, moet zodra de vlotterschakelaar door de gevoerd door vaklui. het apparaat samen met het toebe- vloeistof is opgetild (10). horen worden opgeborgen. • De dompelpomp wordt 7.1 Regelmatig onderhoud uitgeschakeld zodra de Om ervoor te zorgen dat de dompel- vlotterschakelaar gezonken is (11). pomp altijd probleemloos werkt, is regel- 8. Problemen en storingen matig onderhoud vereist. Dit geldt ook als de dompelpomp onder zware Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- bedrijfsomstandigheden wordt ingezet den aan het apparaat begint: maar vaak langere tijd niet wordt inge- − schakelt u het apparaat uit, schakeld (bijv. bij gebruik in zinkputten): − trekt u de stekker uit het stopcon- Jaarlijks onderhoud tact. 1. Controleer het pomphuis, de snoe- 10 ren en de vlotterschakelaar op 8.1 Foutopsporing beschadigingen. Pomp loopt niet: 2. Spoel de pomp met schoon water. • Er is geen spanning. 11 12 Hardnekkige verontreinigingen, bijv. − Controleer het snoer, de stekker, algen, verwijdert u met een borstel het stopcontact en de betreffende en reinigingsmiddel. zekering. • De netspanning is te laag. 18
NEDERLANDS − Gebruik een verlengsnoer met voldoende doorsnede (zie Tech- 10. Milieubescherming nische gegevens). Het verpakkingsmateriaal kan volledig • Motor oververhit, motorveiligheid worden gerecycleerd. geactiveerd. Uitgediende apparaten en toebehoren − Verwijder de oorzaak van de bevatten een grote hoeveelheid recy- oververhitting (vloeistof te warm, cleerbare grondstoffen en kunststoffen. pomp geblokkeerd door een Deze handleiding is gedrukt op chloorvrij vreemd voorwerp). gebleekt papier. − Na het afkoelen wordt het appa- raat automatisch opnieuw inge- schakeld. 11. Leverbaar toebehoren • De pomp wordt niet ingeschakeld Voor dit apparaat is het volgende toebe- door de vlotterschakelaar. horen verkrijgbaar. − Controleer of de watervoorraad voldoende groot is. − Controleer of de vlotterschake- Aanwijzing: Afbeeldingen en bestelnummers laar voldoende bewegingsvrijheid vindt u op het einde van deze handlei- heeft. ding. Motor bromt, pomp start niet: A Hoekmondstuk • Pomp geblokeerd door vreemd aansluiting instroomzijde: voorwerp. 1 1/4" US − Pomp reinigen. aansluiting uitstroomzijde: Slechte pompwerking: 1" IS + 1 1/4" US • Pompopvoerhoogte te groot. (US=uitwendige schroefdraad, − Neem de maximale pompopvoer- IS=inwendige schroefdraad) hoogte in acht (zie Technische gegevens). • Drukleiding geknikt. − Leg de drukleiding recht. • Drukleiding lek. − Dicht de drukleiding af, trek de schroeven van de schroefklem- men aan. Pomp is zeer luid: • Pomp zuigt lucht aan. − Controleer of de watervoorraad voldoende groot is. − Corrigeer de instelling van de vlotterschakelaar. − Houd de pomp schuin terwijl u ze in de vloeistof dompelt. Pomp loopt permanent: • De vlotterschakelaar bereikt de onderste positie niet. − Controleer of de vlotterschake- laar voldoende bewegingsvrijheid heeft. 9. Herstelling Gevaar! Herstellingen aan elektrische apparaten mogen alleen worden uit- gevoerd door een elektrotechnicus! Defecte apparaten kunt u aan de servi- cevestiging van uw land zenden. Het adres vindt u terug bij de lijst met onder- delen. Geef bij inzending voor herstelling een omschrijving van het vastgestelde defect. 19
NEDERLANDS 12. Technische gegevens Netspanning V 230 ∼ 1 Frequentie Hz 50 Nominaal vermogen W 750 Nominale stroomsterkte A 3,3 Zekering min. (traag of L-automaat) A 10 Bedrijfscondensator µF 8 Nominaal toerental min-1 2800 Pompcapaciteit max. l/h 19000 Pompopvoerhoogte max. m 9 Pompdruk max. bar 0,9 Bedrijfsdompeldiepte max. m 5 Restwaterniveau max. mm 30 Toevoertemperatuur max. °C 35 Beveiligingstype IP 68 Beveiligingsklasse I Isoleerstofklasse B Materialen Pomphuis polypropyleen Pompas edelstaal Pomploopwiel noryl Netsnoer (HO 7 RN-F) m 10 Drukaansluiting (US=uitwendige schroefdraad, IS=inwendige schroefdraad) 1 1/4" IS Afmetingen (pomphuis) Hoogte mm 300 Breedte mm 150 Diameter mm 140 Gewicht kg 6,0 Maximale lengte voor een verlengsnoer bij 3 x 1,0 mm2 aderdoorsnede m 30 bij 3 x 1,5 mm2 aderdoorsnede m 50 20
Xp0012S1.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 1 8 2 7 6 5 3 4 1 Empuñadura / Ojete de suspen- sión 2 Cable de alimentación de corriente eléctrica con enchufe 3 Conexión de presión 4 Aberturas de aspiración 5 Boquilla portatubo angular 6 Interruptor por flotador 7 Carcasa de la bomba 8 Soporte del cable 21
ESPAÑOL Indice del contenido 3. Campo de aplicación y ¡Peligro les! por influjos ambienta- 1. Vista general del aparato..........21 medios de bombeado ¡Nunca utilice usted el aparato en recin- 2. ¡Leer en primer lugar! ...............22 Este aparato se usa para bombear agua tos con riesgo de explosión o en la en el sector doméstico y jardines, por vecindad de líquidos o gases combusti- 3. Campo de aplicación y ejemplo: bles! medios de bombeado ...............22 − para evacuar y vaciar depósitos, 4. Seguridad...................................22 4.1 Utilización de acuerdo a su pozos filtrantes o recintos inunda- dos; ¡Peligros por electricidad! ¡No tomar el enchufe de conexión a la finalidad.......................................22 − como bomba para norias; red con las manos mojadas! Para des- 4.2 Instrucciones generales de conectar el cable de la red nunca jale del − para la recirculación a fin de evitar seguridad ....................................22 cable mismo sino que siempre del la putrefacción; 5. Antes de la puesta en marcha .22 enchufe. − para operar corrientes de agua arti- 5.1 Conectar el conducto de presión 22 ficiales. La conexión debe tener lugar siempre 5.2 Montaje .......................................23 en cajas de enchufe que han sido insta- ¡Atención! ladas correctamente, con toma de tierra 6. Operación ..................................23 La temperatura máxima admi- y que han sido controladas. La tensión 6.1 Conexión y desconexión .............23 sible del líquido es de 35 °C. de la red y los fusibles deben cumplir 6.2 Curva característica de la Si se bombean líquidos que contie- con las especificaciones técnicas. bomba .........................................23 nen materias abrasivas (por ejemplo, El fusible debe ser un interruptor de 7. Mantenimiento...........................23 arena), se reducirá la vida útil del apa- corriente diferencial con una corriente rato. diferencial máxima de 30 mA. 7.1 Mantenimiento periódico .............23 7.2 Guardar el aparato ......................24 Es necesario utilizar solamente cables 4. Seguridad de extensión con una sección de con- 8. Problemas y averías .................24 ductor suficiente (véase "Especificacio- 8.1 Localización de averías...............24 4.1 Utilización de acuerdo a nes técnicas"). Los tambores de cables 9. Reparación.................................24 su finalidad deben estar totalmente desenrollados. 10. Protección ecológica ................24 El aparato no puede ser utilizado para el No doblar, magullar, jalar ni pisar el abastecimiento de agua potable ni para cable de alimentación de corriente eléc- 11. Accesorios suministrables ......24 bombear alimentos. trica ni el cable de extensión; proteger- 12. Características técnicas ...........25 los contra cantos agudos, aceite y calor. No deben bombearse materias combus- 13. Accesorios suministrables ......35 tibles, agresivas o tóxicas, así como Tender el cable de extensión de modo tampoco excrementos. tal que no pueda entrar en contacto con 2. ¡Leer en primer lugar! El aparato no es adecuado para aplica- el líquido a bombear. ciones industriales. Antes de iniciar trabajos en el aparato, • Leer este manual de uso antes de la Cualquier otra aplicación se considera desenchufar el cable de alimentación de puesta en servicio de la máquina. contraria a su finalidad. ¡En caso de uso corriente eléctrica. Prestar especial atención a las ins- contrario a su finalidad, de modificacio- • trucciones de seguridad. Si no se siguen las instrucciones del nes o de utilización de piezas no com- probadas ni autorizadas por el fabri- ¡Peligros rato! por averías del apa- manual de uso se anulará el dere- cante, pueden producirse daños Controle usted el aparato, especial- cho a la garantía y el fabricante imprevisibles! mente el cable de alimentación de rechazará toda responsabilidad por corriente eléctrica, el enchufe del cable y daños consecuenciales. 4.2 Instrucciones generales el interruptor por flotador antes de toda • Si al desembalar la máquina se de seguridad puesta en marcha, por si tienen even- detectan daños producidos durante tuales daños. ¡Peligro de muerte por gol- El aparato no debe ser utilizado por el transporte, informe de inmediato pes de corriente eléctrica! niños ni adolescentes o personas que a su suministrador. ¡No ponga la no estén familiarizadas con la instruccio- Si el aparato se ha dañado, podrá ser máquina en servicio! nes de uso. reutilizado solamente después de que • Deseche el embalaje de forma eco- ha sido reparado correctamente. En la operación para piscinas y en el lógica. Deposítelo en el lugar de sector jardinería así como en su sector ¡Nunca repare Vd. mismo el aparato! Si recogida adecuado. de protección deben cumplirse las dis- la reparación ha sido incorrecta, existe • Conserve este manual de uso en posiciones estipuladas en la norma DIN el peligro que el líquido penetre a la lugar seguro de forma que pueda VDE 0100 -702, -738. zona del sistema eléctrico del aparato. consultarse siempre que surja una El usuario debe observar también las duda. prescripciones locales vigentes. 5. Antes de la puesta en • En caso de préstamo o venta de la A continuación indicamos los peligros marcha máquina, entregar también este remanentes que existen siempre al tra- manual de uso. bajar con bombas de inmersión – peli- 5.1 Conectar el conducto de gros que es imposible de eliminar, presión incluso mediante precauciones técnicas. • Enroscar el conductor de presión a la toma de presión (9). 22
ESPAÑOL • La bomba de inmersión comienza a − Desenchufar el cable del tomaco- bombear después que el interruptor rriente de la red. por flotador ha sido elevado al flotar Cualquier trabajo de reparación o de en el líquido (10). mantenimiento más extenso que los • La bomba de inmersión se desco- descritos aquí, deberá ser realizado nectará una vez que el interruptor exclusivamente por especialistas. por flotador ha bajado (11). 7.1 Mantenimiento periódico Para garantizar que la bomba funcione siempre correctamente es necesario un mantenimiento periódico. Esto rige tam- bién en casos en que la bomba debe tra- bajar bajo condiciones dificultosas, pero con largos períodos de desconexión 9 (por ejemplo, en la operación de pozos 10 filtrantes): 5.2 Montaje Mantenimiento anual • Espacio aproximado requerido 12 11 1. Controlar si la carcasa de la bomba, 50 cm x 50 cm (para que el interrup- el cable y el interruptor por flotador tor por flotador funcione correcta- tienen daños. mente, debe poder moverse libre- mente). 2. Enjuagar la bomba con agua limpia. Si la suciedad estuviera incrustada, • La profundidad de inmersión del El cable para el interruptor por flotador por ejemplo, sedimentos, utilizar aparato bajo agua no debe ser puede ser desplazado en el soporte del una escobilla y detergente. mayor que la profundidad de opera- cable (12). De esta manera es posible ción indicada en las especificacio- variar la distancia entre el punto de 3. Para enjuagar el interior de la nes técnicas. conexión y el punto de desconexión: bomba, colocarla en un recipiente con agua limpia y conectarla un • Posicionar la bomba de modo tal • Interruptor por flotador en el "cable breve momento. que las aberturas de aspiración no corto": Los puntos de conexión y puedan ser bloqueadas por objetos desconexión están cercanos uno al Limpiar la zona de aspiración ajenos (en caso necesario, colocar otro. 1. Separar el fondo (13) de la bomba la bomba sobre una base). • Interruptor por flotador en el "cable de inmersión levantando las abraza- • Tome cuidado de que la bomba largo": Los puntos de conexión y deras. quede en una posición segura y desconexión están lejanos uno del estable. otro. ¡Atención! ¡Atención! No suspender la bomba del El interruptor por flotador debe cable o de la manguera de presión, ya poder moverse libremente de modo que ni el cable ni la manguera de pre- tal que la bomba no pueda funcionar 14 sión están dimensionados para en seco. soportar la tracción ocasionada por el peso de la bomba. 6.2 Curva característica de la 1. Sumergir la bomba en posición incli- bomba nada en el líquido a bombear para La curva característica de la bomba 15 evitar que se forme una burbuja de indica el caudal posible en función de la aire bajo el fondo. De otro modo altura de presión. podría dificultarse la aspiración del m líquido. Una vez que la bomba esté sumergida, podrá sujetarse nueva- 9 mente en su posición vertical. 13 2. Bajar la bomba hasta el fondo del depósito de líquido. Para bajar la bomba utilice usted un cable 5 2. Pulsar hacia dentro tres cubrejuntas robusto que debe fijar en el ojete de (14) del cuerpo de la bomba y suspensión de la bomba. extraer el pie de la bomba (15). La bomba puede trabajar también suspendida de un cable. 3. Limpiar todas las partes accesibles 0 l/h de la carcasa. En caso dado, 0 10000 19000 extraer fibras que pudieran haberse 6. Operación enrollado en el eje del rodete. Si la suciedad estuviera incrustada, utili- 6.1 Conexión y desconexión 7. Mantenimiento zar una escobilla y detergente. Una vez que el aparato ha sido conec- tado a la red, la bomba de inmersión es ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- 4. Armar nuevamente la bomba de inmersión. conectada y desconectada automática- bajo en la máquina: mente mediante el interruptor por flota- − Desconectar la máquina. dor: 23
ESPAÑOL 7.2 Guardar el aparato • Conducto de presión inestanco. A Boquilla portatubo angular − Estanqueizar el conducto de pre- Conexión lado de entrada: ¡Atención! 1 1/4" AG sión, apretar las atornilladuras. ¡La helada puede destruir el Conexión lado de salida: aparato y sus accesorios, ya que La bomba produce sonidos muy fuer- 1" IG + 1 1/4" AG ellos siempre contienen agua! tes: (AG=rosca exterior, IG=rosca interior) • Si existe riesgo de heladas, des- • La bomba aspira aire. montar el aparato y sus accesorios − Asegurarse de que en el depósito y guardarlos en un lugar protegido se encuentre una cantidad sufi- contra heladas. ciente de agua. − Ajustar correctamente el interrup- tor por flotador. 8. Problemas y averías − Sumergir la bomba en el líquido ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- en posición inclinada. bajo en la máquina: La bomba está permanentemente en marcha: − Desconectar la máquina. • El interruptor por flotador no llega a − Desenchufar el cable del tomaco- la posición inferior. rriente de la red. − Asegurarse de que el interruptor 8.1 Localización de averías por flotador pueda moverse sufi- cientemente. La bomba no se pone en marcha: • No hay tensión de alimentación. 9. Reparación − Comprobar el cable, el enchufe, • la caja de enchufe y el fusible. Tensión de la red demasiado baja. ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en aparatos eléctricos deben ser lleva- − Utilizar solamente cables de dos a cabo exclusivamente por elec- extensión con una sección trans- tricistas especializados! versal de tamaño suficiente (véase "Especificaciones técni- Los aparatos eléctricos que requieran cas"). reparación pueden enviarse al centro de servicio técnico del país. La dirección • Motor sobrecalentado, se ha dispa- está indicada en la lista de piezas de rado la protección del motor. recambio. − Eliminar la causa del sobrecalen- tamiento (¿líquido demasiado Incluir a la herramienta eléctrica enviada caliente? ¿bomba bloqueada por para su reparación una descripción de la un cuerpo ajeno?) anomalía determinada. − Después del enfriamiento, el aparato se conecta nuevamente 10. Protección ecológica por sí mismo. El material de embalaje del aparato es • El interruptor por flotador no reciclable en un 100 %. conecta la bomba. Los aparatos y accesorios en desuso − Asegurarse de que en el depósito contienen grandes cantidades de mate- se encuentre una cantidad sufi- ria prima y plásticos que también pue- ciente de agua. den ser incluidos en el proceso de reci- − Asegurarse de que el interruptor claje. por flotador pueda moverse sufi- cientemente. El presente manual de instrucciones de uso está impreso en papel blanqueado El motor zumba pero no se pone en sin cloro. marcha: • Bomba bloqueada por un cuerpo ajeno. 11. Accesorios suministra- − Limpiar la bomba. bles En su tienda especializada podrá obte- La bomba no funciona correcta- ner los siguientes accesorios para este mente: aparato. • Altura de presión excesiva. − Observar la altura máxima de presión (véase „Especificaciones técnicas“). Nota: Al final de las instrucciones encontrará ilustraciones y los números • Conducto de presión doblado. de pedido. − Enderezar el conducto de pre- sión. 24
ESPAÑOL 12. Características técnicas Tensión de alimentación V 230 ∼ 1 Frecuencia Hz 50 Potencia nominal W 750 Corriente nominal A 3,3 Fusible mín. (de reacción lenta o automático L) A 10 Condensador de operación µF 8 Revoluciones nominales min-1 2800 Caudal máx. l/h 19000 Altura máx. de presión m 9 Presión máx. de elevación bar 0,9 Profundidad máx. de operación m 5 Nivel residual máx. de agua mm 30 Temperatura máx. de entrada °C 35 Grado de protección IP 68 Clase de protección I Clase de material aislador B Materiales Carcasa de la bomba Polipropileno Arbol de la bomba Acero fino Rodete de la bomba Noryl Cable de red (HO 7 RN-F) m 10 Toma de presión (AG=rosca exterior, IG=rosca interior) 1 1/4" IG Dimensiones (carcasa de la bomba) Altura mm 300 Anchura mm 150 Diámetro mm 140 Peso kg 6,0 Longitud máxima del cable de extensión para 3 x 1,0 mm2 sección transversal del cable m 30 para 3 x 1,5 mm2 sección transversal del cable m 50 25
Xp0012C1.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Maskinen i overblik 1 8 2 7 6 5 3 4 1 Håndgreb / ophængningsøske 2 Netkabel med stik 3 Tilslutning af tryk 4 Indsugning 5 Vinkelslangestuds 6 Svømmeafbryder 7 Pumpehus 8 Kabelholder 26
DANSK − til drift af kunstige vandløb. Strømkabel og forlængerledning må ikke Indholdsfortegnelse knækkes, klemmes, strækkes eller NB! 1. Maskinen i overblik................... 26 køres over; de skal beskyttes mod Væskens maksimalt tilladte 2. Læses først! .............................. 27 skarpe kanter, olie og varme. temperatur er 35 °C. 3. Anvendelsesområde og Forlængerledningen skal lægges såle- Pumpning af væsker, som indeholder medier ........................................ 27 des, at den ikke kommer i kontakt med slibende stoffer (f.eks. sand), nedsæt- den væske, der skal pumpes. 4. Sikkerhed................................... 27 ter apparatets levetid. Før arbejder på apparatet, fjernes net- 4.1 Korrekt anvendelse..................... 27 stikket. 4.2 Generelle 4. Sikkerhed 5. sikkerhedsanvisninger ................ 27 Før brug ..................................... 27 4.1 Korrekt anvendelse Fare som følge af mangler på apparatet! Apparatet må ikke anvendes til drikke- Kontroller apparatet, især strømkabel, 5.1 Tilslut trykledning ........................ 27 vandsforsyning eller til pumpning af lev- netstik og svømmeafbryder for eventu- 5.2 Opstilling ..................................... 27 nedsmidler. elle beskadigelser før hver brug. Der er 6. Drift ............................................ 28 Eksplosive, brandfarlige, aggressive fare for strømstød! 6.1 Start og stop ............................... 28 eller sundhedsskadelige midler samt Er apparatet beskadiget må det først fækalier må ikke pumpes. anvendes igen, efter at det er blevet 6.2 Pumpekarakteristik ..................... 28 Apparatet er ikke egnet til erhvervsmæs- repareret af fagfolk. 7. Vedligeholdelse og pleje.......... 28 sig eller industriel anvendelse. De må ikke selv udføre reparationer på 7.1 Regelmæssig vedligeholdelse .... 28 maskinen! Ved ukyndige reparationer er Enhver anden brug er i modstrid med 7.2 Opbevaring af apparatet ............. 28 anvendelsesformålet. Ved anvendelse i der fare for, at væsken trænger ind i 8. Problemer og forstyrrelser ...... 28 modstrid med anvendelsesformålet, ved apparatets elektriske dele. 8.1 Fejlsøgning ................................. 28 ændringer på apparatet eller ved brug af dele, som ikke er testet eller godkendt af 5. Før brug 9. Reparation ................................. 29 producenten, kan der opstå uforudsete 10. Miljøbeskyttelse ........................ 29 skader! 5.1 Tilslut trykledning 11. Leverbart tilbehør ..................... 29 • Skru trykledningen på tilslutning til 4.2 Generelle sikkerhedsan- 12. Tekniske Data............................ 29 trykket (9). visninger 13. Leverbart tilbehør ..................... 35 Børn og unge samt personer, som ikke har læst betjeningsvejledningen, må ikke 2. Læses først! anvende apparatet. • Læs denne betjeningsvejledning før Ved anvendelse i svømmebassiner og apparatet tages i brug. Vær særlig damme i haven og i disses beskyttelses- opmærksom på sikkerhedsanvisnin- zoner skal bestemmelserne jf. DIN VDE gerne. 0100 -702, -738 overholdes. Lokale forskrifter skal ligeledes overhol- • Såfremt denne betjeningsvejled- des. 9 ning ikke overholdes, bortfalder garantien; Producenten påtager sig Yderligere risici består primært ved anvendelse af dykpumper – de kan hel- 5.2 Opstilling intet ansvar for skader, der opstår ler ikke fjernes helt ved hjælp af sikker- • Pladsbehov ca. 50 cm x 50 cm som følge heraf. hedsforanstaltninger. (således at svømmeafbryderen fun- • Hvis De skulle konstatere en trans- gerer fejlfrit, skal den kunne bevæge portskade kontakt da omgående Deres forhandler. Tag ikke appara- Fare som følge af indvirkninger i miljøet! • sig frit). Apparatet må kun anvendes i vand tet i brug! Apparatet må ikke anvendes i rum, der med dybden, der er angivet i de tek- • Bortskaf emballagen miljøvenligt. er udsat for eksplosionsfare eller i nær- niske data. Aflever den f. eks. til et samlested. heden af brandfarlige væsker eller gas- ser! • Pumpen opstilles således, at ind- • Opbevar denne betjeningsvejled- sugningen ikke kan blokeres af ning således, at De altid kan slå op i den i tilfælde af tvivl. Fare som følge af elektricitet! fremmedlegemer (Pumpen stilles eventuelt på et underlag). • Hvis De skulle låne apparatet ud Tag ikke om netstikket med våde hæn- • Sørg for, at pumpen står stabilt. eller sælge det, skal de vedlagte der! Netstikket trækkes altid ud ved stik- dokumenter altid følge med. ket, ikke ved kablet. Giv agt! Tilslutningen må kun ske med beskyttel- Pumpen må ikke løftes i kablet seskontakt-stikdåser, som er korrekt eller trykslangen, da kabel og tryk- 3. Anvendelsesområde og installeret, jordet og kontrolleret. Net- slange ikke er dimensionerede til medier spænding og beskyttelse skal overholde trækbelastningen gennem pumpens Dette apparat anvendes til pumpning af de tekniske data. vægt. vand i hus og have, for eksempel: Beskyttelse skal ske via en HFI-relæ 1. Pumpen sættes skråt ned i den − til tømning af beholdere, drænbrø- med en lækstrøm på maksimalt 30 mA. væske, der skal pumpes op, såle- nde eller oversvømmede rum; des at der ikke dannes en luftpude Forlængerledninger skal have tilstræk- på undersiden. Dette ville forhindre − som brøndpumpe; keligt tværsnit (se „Tekniske data“). opsugningen. Så snart pumpen er − til cirkulering, for at forhindre forråd- Kabeltromler skal være rullet helt ud. sat ned i vandet, kan den rettes op nelse; igen. 27
DANSK 2. Pumpen tømmes på væskebeholde- rens bund. Der skal anvendes et tykt 7. Vedligeholdelse og pleje 8. Problemer og forstyrrel- ser tov til nedfiring, som fastgøres til pumpens ophængningsøske. Fare! Pumpen kan også anvendes hæn- − Før alle arbejder på maskinen: Sluk for apparatet. Fare! Før alle arbejder på maskinen: gende i en wire. − Træk netstikket ud. − Sluk for apparatet. Andet vedligeholdelsesarbejde eller − Træk netstikket ud. 6. Drift reparationer, end de der er beskrevet her, må kun gennemføres af fagfolk. 8.1 Fejlsøgning 6.1 Start og stop Pumpen kører ikke: Efter at apparatet er tilsluttet til lysnettet, 7.1 Regelmæssig vedligehol- startes og stoppes dykpumpen automa- • Ingen strøm. delse tisk ved hjælp af svømmeafbryderen: − Kabel, stik, stikdåse og sikring For at dykpumpen altid fungerer fejlfrit, kontrolleres. • Dykpumpen begynder at suge, når skal den vedligeholdes regelmæssigt. svømmeafbryderen svæver opad af Det gælder også, når dykpumpen • For lav netspænding. væsken (10). anvendes under hårde betingelser, men − Anvend et forlængerkabel med • Dykpumpen slår fra, når svømmeaf- ikke anvendes over et længere tidsrum tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni- bryderen hænger ned (11). (f.eks. ved anvendelse i sivebrønde): ske data"). • Motor overophedet, motorbeskyt- Årlig vedligeholdelse telse udløst. 1. Pumpehus, kabel og svømmeafbry- − Fjern årsagen til overophednin- der kontrolleres for slidtage. gen (Væske for varm? Er pum- 2. Pumpen skylles af med rent vand. pen blokeret af fremmedlege- Genstridigt snavs, f.eks. algeaflejrin- mer?) ger, fjernes med en børste og ren- − Efter afkøling starter apparatet gøringsmiddel. automatisk. 10 3. For at skylle pumpen indvendig, • Svømmeafbryderen starter ikke dyppes pumpen ned i en beholder pumpen. 11 12 med rent vand og startes kort. − Kontroller, at der er tilstrækkelig vand. Rengør indsugningsområdet − Kontroller, at svømmeafbryderen 1. Fjern dykpumpens underdel (13) kan bevæge sig frit. ved at sprede klammerne. Motoren larmer, starter ikke: Svømmeafbryderens kabel kan skub- bes ind i kabelholderen (12). Herigen- • Pumpen er blokeret af fremmedle- nem justeres afstanden mellem start- gemer. punkt og stoppunkt: 14 − Pumpen rengøres. • Svømmeafbryder med "kort kabel": Pumpen suger ikke ordentligt: Startpunkt og stoppunkt ligger tæt • Pumpemængde for højt. ved hinanden. − Maksimal pumpemængde skal • Svømmeafbryder med "langt kabel": 15 overholdes (se „Tekniske data“). Startpunkt og stoppunkt ligger langt • Trykledning knækket. fra hinanden. − Trykledning lægges lige. Giv agt! • Trykledning utæt. Svømmeafbryderen skal kunne − Trykledning tætnes, skrueforbin- bevæge sig således, at dykpumpen 13 delserne spændes efter. ikke kan løbe tør. Pumpen kører meget larmende: 6.2 Pumpekarakteristik • Pumpen suger luft ind. Pumpekarakteristikken viser, hvilken 2. Tryk pumpehusets tre lasker (14) − Kontroller, at der er tilstrækkelig pumpekapacitet der kan nås afhængigt indad og træk pumpefoden (15) af. vand. af pumpemængden. − Svømmeafbryderen indstilles 3. Rengør alle sider inde i pumpen, der kan nås. Fjern eventuelt tråde, der korrekt. m har samlet sig om løbehjulets aksel. − Pumpen holdes skævt ved ned- 9 Genstridige urenheder fjernes med sænkningen i væsken. en børste og et rengøringsmiddel. Pumpen kører kontinuerligt: 4. Monter dykpumpen igen. • Svømmeafbryderen når ikke den 5 nederste position. 7.2 Opbevaring af apparatet − Kontroller, at svømmeafbryderen Giv agt! kan bevæge sig frit. Frost ødelægger apparat og til- behør, da disse altid indeholder vand! 0 l/h • Ved risiko for frost skal apparatet og 0 10000 19000 tilbehøret afmonteres og opbevares sikkert mod frost. 28
DANSK 9. Reparation 10. Miljøbeskyttelse 11. Leverbart tilbehør Fare! Reparationer på el-værktøj må Apparatets indpakningsmateriale genbruges helt. kan Til dette apparat findes hos forhandleren følgende tilbehør. kun udføres af en elektriker! Brugte apparater og tilbehør indeholder El-værktøj, der skal repareres, kan ind- sendes til den lokale service-afdeling. store mængder af værdifulde råstoffer og plast, som ligeledes kan genanven- Henvisning: Illustrationer og bestillingsnumre Adressen står i reservedelslisten. des. ses bagerst i vejledningen. Ved indsendelse til reparation skal den Vejledningen er trykt på klorfrit bleget fastslåede fejl beskrives. papir. A Vinkelslangestuds tilslutning indløbsside: 1 1/4" AG tilslutning udløbsside: 1" IG + 1 1/4" AG (AG=udv. gevind, IG=indv. gevind) 12. Tekniske Data Netspænding V 230 ∼ 1 Frekvens Hz 50 Mærkeeffekt W 750 Mærkestrøm A 3,3 Sikringer min. (træge eller L-automat) A 10 Driftskondensator µF 8 Nominelt omdrejningstal min-1 2800 Pumpekapacitet maks. l/h 19000 Pumpemængde maks. m 9 Transporttryk maks. bar 0,9 Driftsdybde maks. m 5 Resterende vandstand maks. mm 30 Tilførselstemperatur maks. °C 35 Beskyttelsesklasse IP 68 Kapsling I Isolationsklasse B Materiale Pumpehus Polypropylen Pumpeaksel Ædelstål Pumpeløbehjul Noryl Strømkabel (HO 7 RN-F) m 10 Tilslutning af tryk (AG=udv. gevind, IG=indv. gevind) 1 1/4" IG Dimensioner (Pumpehus) Højde mm 300 Bredde mm 150 Diameter mm 140 Vægt kg 6,0 Maksimal længde til forlængerledning ved 3 x 1,0 mm2 tværsnit m 30 ved 3 x 1,5 mm2 tværsnit m 50 29
Xp0012a1.fm Bruksanvisning SVENSKA SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad 1 8 2 7 6 5 3 4 1 Handtag / upphängningsögla 2 Nätkabel med stickkontakt 3 Tryckanslutning 4 Insugningsöppningar 5 Vinkelslanghylsa 6 Nivåvippa 7 Pumphus 8 Kabelhållare 30
SVENSKA − som cirkulationspump för att förhin- Nätkabel och förlängningskabel får ej Innehållsförteckning dra mögelbildning; knäckas, klämmas, ryckas eller köras 1. Maskinens uppbyggnad........... 30 − för drift av fontäner. över; utan skall skyddas mot skarpa kan- 2. Läs detta först!.......................... 31 ter, olja och värme. 3. Användningsområde OBS! Lägg förlängningskabeln så att den inte och transportmedier................. 31 hamnar i den vätska som skall pumpas. Vätskans maximalt tillåtna temperatur 4. Säkerhet..................................... 31 är 35 °C. Dra ur kontakten innan du utför arbete på pumpen. 4.1 Normal användning..................... 31 Då pumpen används för vätskor som 4.2 Allmänna säkerhetsanvisningar.................. 31 innehåller slipande ämnen (t ex sand) minskas dess livslängd. Fara pen! på grund av fel på pum- 5. Innan pumpen tas i drift ........... 31 Före varje användningstillfälle bör man 4. Säkerhet kontrollera att pumpen, speciellt nätka- 5.1 Anslut tryckledningen.................. 31 beln, kontakten och nivåvakten inte upp- 5.2 Uppställning ................................ 31 4.1 Normal användning visar några skador. Livsfara på grund av 6. Drift ............................................ 32 Pumpen får ej användas för att pumpa elektriska stötar! 6.1 Start och stopp............................ 32 dricksvatten eller livsmedel. En skadad pump får inte användas igen Explosiva, brandfarliga, aggressiva eller förrän den reparerats av en fackman. 6.2 Pumpkarakteristik ....................... 32 hälsovådliga ämnen liksom exkrement Undvik att själv utföra reparationer på 7. Reparation och underhåll ........ 32 får ej pumpas. maskinen. Efter icke fackmässiga repa- 7.1 Regelbundet underhåll................ 32 rationer finns risk för att vätska kan Pumpen är inte avsedd för industriellt 7.2 Förvaring av pumpen.................. 32 bruk. tränga in i pumpens elektriska system. 8. Felsökningsschema ................. 32 All annan användning är förbjuden. Vid 8.1 Felsökning .................................. 32 ej avsedd användning, förändringar på 5. Innan pumpen tas i drift 9. Reparation ................................. 33 maskinen eller vid användning av delar som ej testats och godkänts av tillverka- 5.1 Anslut tryckledningen 10. Miljöskydd ................................. 33 ren kan oförutsebara skador uppstå! • Skruva fast tryckledningen på tryck- 11. Tillgängliga tillbehör................. 33 anslutningen (9). 12. Tekniska data ............................ 34 4.2 Allmänna säkerhets- anvisningar 13. Tillgängliga tillbehör................. 35 Barn och ungdomar som inte är för- trogna med bruksanvisningen får inte 2. Läs detta först! använda pumpen. • Läs detta innan pumpen tas i drift Vid användning i swimmingpooler och första gången. Observera särskilt trädgårdsdammar och i dessas skydds- våra säkerhetsföreskrifter. områden måste man följa bestämmel- serna enligt DIN VDE 0100 -702, -738. • Om bruksanvisningen ej beaktas Beakta även eventuella, lokala föreskrif- upphör alla garantianspråk och till- ter. verkaren ansvarar ej för de skador som då kan uppstå. Följande risker föreligger i huvudsak vid användning av sänkbara pumpar – de • Om pumpen har skadats under kan ej heller alltid helt åtgärdas med transporten skall leverantören ome- 9 säkerhetsanordningar. delbart underrättas. Använd aldrig • en skadad pump. Ta hand om förpackningen på miljö- Fara på grund av omgivande faktorer! 5.2 • Uppställning Ett utrymme om ca 50 cm x 50 cm vänligt sätt. Lämna den t.ex. till mot- Använd inte pumpen i utrymmen där det behövs (för att nivåvakten skall svarande inlämningsställe/miljösta- föreligger explosionsfara, ej heller i när- fungera måste den kunna röra sig tion. heten av brännbara ämnen eller gaser! fritt). • Förvara instruktionsboken på ett • säkert ställe så att du alltid har den till hands när den behövs. Fara för elektricitet! Pumpen får endast sänkas ner under vatten till högst det djup som Ta inte i stickkontakten med blöta hän- anges i Tekniska data. • Se till att instruktionsboken medföl- der! Håll alltid i kontakten, aldrig i • Placera pumpen så att inga främ- jer pumpen om du säljer den eller kabeln, när du drar ur kontakten. mande föremål kan blockera insug- lånar ut den. Pumen får endast anslutas till uttag med ningsöppningarna (ställ eventuellt skyddskontakt som är behörigt installe- pumpen på ett underlag). 3. Användningsområde och rade, jordade och testade. Nätspänning • Se till att pumpen står stadigt. och säkring skall motsvara tekniska transportmedier Varning! data. Denna apparat är avsedd att användas Säkringen skall vara utrustad med en Lyft inte pumpen med kabeln för att pumpa vatten inomhus eller i träd- jordfelsbrytare med en felström på maxi- eller tryckslangen. Dessa är inte gården, t ex: malt 30 mA. avsedda att tåla den dragbelastning − för att tömma behållare, avlopp eller som pumpens vikt utgör. Använd endast en förlängningskabel översvämmade utrymmen; med tillräckligt stor ledararea (se "Tek- 1. För ner pumpen snett i den vätska − som brunnspump; niska data"). Kabeltrummor måste vara som skall pumpas så att det inte bil- helt utrullade. das någon luftkudde på undersidan. 31
SVENSKA Denna hindrar insugningen. Så 7.2 Förvaring av pumpen snart pumpen är nere i vätskan kan 7. Reparation och underhåll Varning! 2. den rätas upp igen. Töm pumpen på botten av vätske- Fara! Innan du börjar arbeta med Frost förstör pumpen och till- behören då de ständigt innehåller vat- behållaren. För att fira ner pumpen pumpen: ten! används en stabil lina som är fast- − maskinen stängas av, satt i pumpens upphängningsögla. • Vid risk för frost demonteras pum- − kontakten dras ur. pen och tillbehören och förvaras Pumpen kan även användas då den hänger svävande i en lina. Omfattande underhålls- och repara- frostfritt. tionsarbeten, som de här beskrivna, får endast utföras av fackkunnig per- 6. Drift sonal. 8. Felsökningsschema 6.1 Start och stopp 7.1 Regelbundet underhåll Fara! Innan du börjar arbeta med När pumpen ansluts till nätet slås den För att pumpen hela tiden skall fungera pumpen: automatiskt på och av med nivåvakten. felfritt måste den underhållas regelbun- − maskinen stängas av, • Pumpen börjar pumpa när nivåvak- det. Detta gäller även då pumpen används under svåra förhållanden men − kontakten dras ur. ten förs upp av vätskan (10). är avstängd under lång tid (t ex vid • Pumpen stängs av när nivåvakten 8.1 Felsökning användning i dräneringsschakt): sjunkit tillbaka (11). Pumpen arbetar inte: Årligt underhåll • Ingen nätspänning 1. Kontrollera att pumphus, kabel och − Kontrollera kabel, stickkontakt, nivåvakt inte är skadade. eluttag och säkring. 2. Spola av pumpen med rent vatten. • För låg nätspänning. Ta bort svåravlägsnad smuts, t.ex. − Använd endast en förlängnings- algavlagringar, med en borste och kabel med tillräckligt stor ledara- rengöringsmedel. rea (se "Tekniska data"). 10 3. För att spola pumpen inuti kan man • Motorn överhettad, motorskyddet sänka ner den i en behållare med utlöst. rent vatten och starta den en kort 11 12 stund. − Åtgärda orsaken till överhett- ningen (för varm vätska? pumpen Rengöring av uppsugningsområdet blockerad av främmande före- 1. Ta bort underdelen (13) på pumpen mål?) genom att spärra ut klämmorna. − Efter avkylning sätts pumpen åter Kabeln till nivåvakten kan förskjutas i på av sig själv. kabelhållaren (12). Avståndet mellan till- • Nivåvakten slår inte på pumpen. slag och frånslag kan ställas in på föl- − Kontrollera att det finns tillräckligt jande sätt: med vatten. • Nivvippa på "kort kabel": Tillslag och − Kontrollera att nivåvakten kan 14 frånslag ligger nära varandra. röra sig tillräckligt. • Nivåvippa på "lång kabel": Tillslag Motorn brummar, startar inte: och frånslag ligger långt ifrån varan- dra. • Pumpen blockerad av främmande föremål. Varning! 15 − Rengör pumpen. Nivåvakten måste kunna röra sig så att pumpen inte kan pumpa Pumpen pumpar inte på rätt sätt: torrt. • Pumpningshöjden för stor. − Observera maximal pumpnings- 6.2 Pumpkarakteristik höjd (se "Tekniska data“). 13 Pumpkarakteristiken visar hur stor • Tryckledningen knäckt. mängd som kan pumpas i förhållande till − Lägg tryckledningen rakt. pumpningshöjden. • Tryckledningen otät. 2. Tryck in tre tungor (14) på pumphu- m − Täta tryckledningen, dra fast set och dra av pumpfoten (15). skruvkopplingar. 9 3. Rengör alla åtkomliga väggar i pumphuset. Ta eventuellt bort trådar Pumpen arbetar med högt ljud: som kan ha snurrat sig runt löphju- • Pumpen suger in luft. lets axel. Ta bort svåravlägsnad − Kontrollera att det finns tillräckligt 5 smuts med en borste och rengö- med vatten. ringsmedel. − Ställ in nivåvakten korrekt. 4. Sätt ihop pumpen igen. − Håll pumpen snett när den förs ner i vätskan. 0 l/h Pumpen arbetar kontinuerligt: 0 10000 19000 • Nivåvakten når inte det undre läget. 32
SVENSKA − Kontrollera att nivåvakten kan röra sig tillräckligt. 9. Reparation Fara! Reparationer på elektriska apparater får endast utföras av behö- rig elektriker! Elektriska apparater som behöver repa- reras kan skickas in till en servicefilial i respektive land. Adressen står på reservdelslistan. Beskriv de fel som har konstaterats när pumpen skickas in för reparation. 10. Miljöskydd Förpackningsmaterialet är till 100 % återvinningsbart. Kasserade apparater och tillbehör inne- håller stora mängder värdefulla material och plaster som också kan användas i återvinningssyfte. Bruksanvisningen är tryckt på papper som blekts utan klor. 11. Tillgängliga tillbehör Följande tillbehör finns att köpa i fack- handeln. Bilder Anvisning och ordernummer återfinns längst bak i bruksanvisningen. A Vinkelslanghylsa Anslutning på inloppssidan: 1 1/4" YG Anslutning på utloppssidan: 1" IG + 1 1/4" YG (YG=yttre gänga, IG=inre gänga) 33
SVENSKA 12. Tekniska data Nätspänning V 230 ∼ 1 Frekvens Hz 50 Märkeffekt W 750 Märkström A 3,3 Säkring min. (trög eller L-automat) A 10 Driftkondensator µF 8 Märkvarvtal min-1 2800 Pumpkapacitet max. l/h 19000 Pumpningshöjd max. m 9 Pumpningstryck max. bar 0,9 Sänkbart djup max. m 5 Restvattenstånd max. mm 30 Inloppstemperatur max. °C 35 Kapslingsklass IP 68 Skyddsklass I Isolermaterialklass B Material Pumphus Polypropen Pumpaxel Rostfritt stål Pumplöphjul Noryl Nätkabel (HO 7 RN-F) m 10 Tryckanslutning (YG=yttre gänga, IG=inre gänga) 1 1/4" IG Mått (pumphus) Höjd mm 300 Bredd mm 150 Diameter mm 140 Vikt kg 6,0 Maximal längd för förlängningskabel vid 3 x 1,0 mm2 ledararea m 30 vid 3 x 1,5 mm2 ledararea m 50 34
U3P0021.fm A 090 305 3143 35