Metabo SSW 18 LTX 600 Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

SSW 18 LTX 600 SSW 18 LTX 400 BL de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöopas 29 en Original instructions 8 no Original bruksanvisning 32 fr Notice d'utilisation originale 11 da Original brugsanvisning 35 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 pl Instrukcja oryginalna 38 it Istruzioni per l'uso originali 17 el 41 es Manual original 20 hu Eredeti használati utasítás 44 pt Manual original 23 ru sv Bruksanvisning i original 26 47 www.metabo.com

SSW 18 LTX 400 BL 1 SSW 18 LTX 600 2 3 1 4 7 2 3 5 6 4 7 6 9 8 9 8 10 2

11. SSW 18 LTX 600 SSW 18 LTX 400 BL *1) Serial Number: 02198.. *1) Serial Number: 02205.. U V 18 18 n0 /min, rpm 0-1600 0-2150 S /min, bpm 2200 4250 H - 1/2“ (12,7 mm) 1/2“ (12,7 mm) m kg (lbs) 3,1 (6.9) 1,9 (4.2) Mmax. Nm (in-lbs) 600 (5310) 400 (3540) ah / K h m/s2 5,9 / 1,5 12,0 / 1,5 LpA / KpA dB(A) 96 / 3 100 / 3 LWA / KWA dB(A) 107 / 3 111 / 3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 50581:2012 2017-10-10, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

A ASC 15, ASC 30, ASC 30-36, SC 60 Plus, ASC Ultra, etc. B 18 V 3,0 Ah 6.25594 18 V 4,0 Ah 6.25591 18 V 5,2 Ah 6.25592 ... ... etc. 1/2” 1/4” C 6.28836 6.28849 6.28850 D 6.28831 6.28832 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Akkupacks vor Nässe schützen! 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Akku-Schlagschrauber, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Keine defekten oder deformierten Akkupacks und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - verwenden! siehe Seite 3. Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder 2. Bestimmungsgemäße kurzschließen! Verwendung Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit Der Schlagschrauber ist geeignet zum Eindrehen austreten! und Herausdrehen von Schrauben. Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort Gebrauch haftet allein der Benutzer. mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in und beigelegte Sicherheitshinweise müssen ärztliche Behandlung! beachtet werden. Es dürfen nur Schraubeinsätze verwendet werden, die für Schlagschrauber geeignet sind. 3. Allgemeine Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben, Sicherheitshinweise Abrutschgefahr. Beachten Sie die mit diesem Symbol Maschine nur ausgeschaltet auf die Schraube gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem aufsetzen. eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Elektrowerkzeugs! Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher WARNUNG – Zur Verringerung eines Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen. Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet hinweise und Anweisungen. Versäumnisse werden. bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder und/oder schwere Verletzungen verursachen. Reinigung vorgenommen wird. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und LED-Leuchte (4): LED-Strahlung nicht direkt mit Anweisungen für die Zukunft auf. optischen Instrumenten betrachten. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. 5. Überblick 4. Spezielle Sicherheitshinweise Siehe Seite 2. Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff- 1 Vierkant-Aufnahme für Einsatzwerkzeuge 1/2“ flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei 2 Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung denen das Einsatzwerkzeug verborgene 3 Schalterdrücker Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch 4 LED-Leuchte metallene Geräteteile unter Spannung setzen und Zum Arbeiten an schlecht beleuchteten Stellen. zu einem elektrischen Schlag führen. Die LED-Leuchte leuchtet bei eingeschalteter Maschine. Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor 5 Stellrad zur Drehzahl- und irgendeine Einstellung oder Wartung Anziehdrehmomentvorwahl * vorgenommen wird. 6 Akkupack Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. 7 Taste zur Akkupack-Entriegelung 8 Taste der Kapazitätsanzeige Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- 9 Kapazitäts- und Signalanzeige oder Gasleitungen befinden (z .B. mit Hilfe eines 10 Gürtelhaken (wie gezeigt anbringen) * Metallsuchgerätes). * ausstattungsabhängig / modellabhängig 5

de DEUTSCH 6.5 Schraubeinsatz wechseln bei SSW... 6. Inbetriebnahme/Einstellung Schraubeinsatz einsetzen: Einsatzwerkzeug bis Akkupack aus der Maschine entnehmen, zum Anschlag auf die Vierkant-Aufnahme (1) stecken. bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird. Vergewissern Sie sich, dass Schraubeinsatz abnehmen: Einsatzwerkzeug die Maschine beim Einstecken des Akkupacks von der Vierkant-Aufnahme (1) abziehen. ausgeschaltet ist. Der verwendete Schraubeinsatz muss zur Schraube passen. 6.1 Akkupack Ein beschädigter Schraubeinsatz darf nicht Vor der Benutzung den Akkupack (6) aufladen. verwendet werden. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf. 7. Benutzung Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt zwischen 10°C und 30°C. Die Maschine gerade auf die Schraube gerichtet Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine halten. Kapazitäts- und Signalanzeige (9): Der Schraubvorgang besteht aus 2 Teilen: - Taste (8) drücken und der Ladezustand wird Schraube eindrehen und durch die LED-Leuchten angezeigt. Schraube festziehen durch das Schlagwerk. - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der leer und muss wieder aufgeladen werden. Schlagdauer. Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (7) drücken und Akkupack (6) nach vorne herausziehen. Einsetzen: Akkupack (6) bis zum Einrasten aufschieben. 6.2 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen Drehrichtungsumschalter / Transport- sicherung (2) nur bei Stillstand des Motors Nach ca. 5 Sekunden Schlagdauer ist das größte betätigen! Anziehdrehmoment erreicht. Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung (2) Der Drehmomentverlauf ist vom Anwendungsfall betätigen. abhängig: R = Rechtslauf eingestellt Beim harten Schraubfall (Verschraubungen in (Schrauben eindrehen) hartem Material wie z.B. Metall) ist das maximale L = Linkslauf eingestellt Anziehdrehmoment bereits nach kurzer (Schrauben ausdrehen) Schlagdauer erreicht (a). 0 = Mittelstellung: Transportsicherung Bei weichem Schraubfall (Verschraubungen in (Einschaltsperre) eingestellt weichem Material wie z.B. Holz) ist eine längere Schlagdauer erforderlich (b). 6.3 Ein- , Ausschalten Empfehlung: Ermitteln Sie die richtige Schlagdauer Einschalten: Schalterdrücker (3) drücken. durch eine Probeschraubung. Ausschalten: Schalterdrücker (3) loslassen. Achtung! Bei kleinen Schrauben kann das maximale Drehmoment schon nach weniger als 6.4 Drehzahl / Anziehdrehmoment 0,5 Sekunden Schlagdauer erreicht sein. Drehzahl und Anziehdrehmoment haben einen - Deshalb die Dauer des Einschraubvorgangs direkten Zusammenhang. Je kleiner die Drehzahl, genau überwachen. desto niedriger das Anziehdrehmoment. - Stellen Sie das Anziehdrehmoment durch Drehzahl und Anziehdrehmoment lassen sich Ausüben eines mehr oder weniger starken durch mehr oder weniger starkes Eindrücken des Druckes auf den Schalterdrücker (3) sorgfältig Schalterdrückers (3) stufenlos verändern und so ein, damit die Schraube nicht beschädigt wird den Arbeitsbedingungen anpassen. oder der Schraubenkopf abreißt. Bei SSW 18 LTX 400 BL lässt sich am Stellrad (5) die Drehzahl und das Anziehdrehmoment 8. Zubehör einstellen (12-stufig). Empfehlung: Ermitteln Sie die richtige Einstellung Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. durch eine Probeschraubung. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. Siehe Seite 4. 6

DEUTSCH de A Ladegeräte Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je B Akkupacks verschiedener Kapazitäten nach Einsatzbedingung, Zustand des Verwenden Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge Elektrowerkzeug passenden Spannung. kann die tatsächliche Belastung höher oder C Schraubeinsätze geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur D Einsatzwerkzeug 1/2“ Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund Zubehör-Komplettprogramm siehe entsprechend angepasster Schätzwerte www.metabo.com oder Katalog. Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. 9. Reparatur Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen ah = Schwingungsemissionswert (Schlag- nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt schrauben) werden! Kh = Unsicherheit (Schwingung) Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Typische A-bewertete Schallpegel: zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- LpA = Schalldruckpegel Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. LWA = Schallleistungspegel Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com KpA, KWA = Unsicherheit (Schallpegel) herunterladen. Gehörschutz tragen! 10. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den Metabo-Händler zurück! Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). 11. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. U = Spannung des Akkupacks n0 = Leerlaufdrehzahl S = Schlagzahl H = Werkzeugaufnahme der Maschine m = Gewicht (mit kleinstem Akkupack) Mmax. = max. Anziehdrehmoment Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den 7

en ENGLISH Original instructions Do not touch or short-circuit battery packs! 1. Declaration of Conformity Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective li-ion battery packs! We declare under our sole responsibility: These cordless impact drivers, identified by type and serial If battery fluid leaks out and comes into number *1), comply with all relevant requirements of contact with your skin, rinse immediately the directives *2) and standards *3). Technical file with plenty of water. If battery fluid leaks out at *4) - see page 3. and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention imme- 2. Specified Use diately. Only screwdriving bits suitable for the impact screw- The impact screwdriver is suitable for driving in and driver must be used. removing screws. Take care when driving in long screws - risk of slip- The user bears sole responsibility for any damage ping. caused by improper use. Mount the machine on the screw only when it is Generally accepted accident prevention regula- switched off. tions and the enclosed safety information must be Wear ear protectors when working for long observed. periods of time. High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing. 3. General safety instructions Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health (e.g. asbestos) must not be For your own protection and for the processed. protection of your power tool, pay atten- tion to all parts of the text that are marked Remove the battery pack from the machine before with this symbol! any adjustments, conversions or servicing are performed. WARNING – Reading the operating instruc- tions will reduce the risk of injury. LED lights (4): Do not observe the LED radiation directly with optical instruments. WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn- 5. Overview ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. See page 2. Keep all safety instructions and information for 1 Square attachment for 1/2“ tools future reference. 2 Rotation selector switch / Transporting safety Pass on your electrical tool only together with these device documents. 3 Trigger 4. Special Safety Instructions 4 LED light For working on dimly lit areas. The LED lights light up when the machine is switched on. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where 5 Setting wheel for preselecting rotational speed the cutting fastener may contact hidden wiring. and tightening torque* Fasteners contacting a "live" wire, may make 6 Battery pack exposed metal parts of the power tool "live" and 7 Battery pack release button could give the operator an electric shock. 8 Capacity indicator button Remove the battery pack from the machine before 9 Capacity and signal indicator any adjustment or maintenance is carried out. 10 Belt hook (attach as shown) * Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off. * depending on the features / model Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. 6. Initial Operation/Setting using a metal detector). Protect battery packs from water and mois- Remove the battery pack from the machine ture! before any adjustment or maintenance is carried out. Before fitting the battery pack, make Do not expose battery packs to naked flame! sure that the machine is switched off. 6.1 Battery pack Do not use faulty or deformed battery packs! Charge the battery pack before use (5). Do not open battery packs! 8

ENGLISH en If performance diminishes, recharge the battery pack. 7. Use The ideal storage temperature is between 10°C and Mount the machine on the screw, ensuring it is 30°C. aligned straight. "Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and The screwdriving process has two elements: signal indicator: (9) inserting the screw and - Press the button (8), the LEDs indicate the charge tightening the screw with the percussion mech- level. anism. - If one LED is flashing, the battery pack is almost flat and must be recharged. The tightening torque depends on the impact dura- tion. Removal: Press the battery pack release (7) button and pull the battery pack (5) forwards. Inserting: Slide in the battery pack (5) until it engages. 6.2 Setting the direction of rotation, engag- ing the transporting safety device (switch-on lock) Do not actuate the rotation selector switch or With an impact duration of approx. 5 seconds, the engage the transportation lock (2) unless the maximum tightening torque has been reached. motor has stopped completely! The torque curve depends on the type of applica- Actuate the rotation selector switch / Engage the tion: transportation lock (2) With a hard screwdriving application (screw- R = Right rotation set couplings in hard material such as metal), maximum (insert screws) tightening torque is already reached after a short L = Left rotation set impact duration (a). (remove screws) 0 = Central position: transportation lock setting With a soft screwdriving application (screw- (switch-on lock) couplings in soft material such as wood), a longer impact duration (b) is required. 6.3 Switching on and off Recommendation: determine the correct impact Switching on: press the trigger switch (3). duration by carrying out trial screwdriving. Switching off: release the trigger switch (3). Caution! With small screws, maximum torque can be reached even below an impact duration of 0.5 6.4 Speed / Tightening torque seconds. The speed and tightening torque are connected - This is why the duration of the screwdriving directly. The lower the speed, the lower the tight- process must be monitored exactly. ening torque. - Adjust the tightening torque by pressing firmly or lightly on the trigger (3), ensuring that the screw is The speed and tightening torque can be adjusted not damaged or that the screw head does not tear steplessly by pressing the trigger (3) firmly or lightly, off. thus adapting to working conditions. You can use the setting wheel (5) on the SSW 18 8. Accessories LTX 400 BL to adjust the rotational speed and tight- ening torque (12 stages). Use only genuine Metabo accessories. Recommendation: determine the correct setting Use only accessories that fulfil the requirements by carrying out trial screwdriving. and specifications listed in these operating instruc- tions. 6.5 Changing SSW... screwdriving bits See page 4. Inserting screwdriving bit: Fit the tool on the square attachment (1) until the limit stop. A Chargers Removing screwdriving bit: Pull the tool from the B Battery packs with different capacity square attachment (1). Only use battery packs with the appropriate voltage for your power tool. The screwdriving bit used must match the C Screwdriving bits screw. D 1/2“ tool Damaged screwdriving bits must not be used. For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue. 9

en ENGLISH Vibration total value (vector sum of three directions) 9. Repairs determined in accordance with EN 60745: ah = Vibration emission value(screwdriving with Repairs to electrical tools must be carried out impact) by qualified electricians ONLY! Kh = Uncertainty (vibration) If you have Metabo electrical tools that require Typical A-effective perceived sound levels:: repairs, please contact your Metabo service centre. LpA = Sound pressure level For addresses see www.metabo.com. LWA = Acoustic power level You can download spare parts lists from KpA, KWA = Uncertainty (noise level) www.metabo.com. Wear ear protectors! 10. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Battery packs must not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your Metabo dealer! Do not allow battery packs to come into contact with water! Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short- circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape). 11. Technical specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. U = Voltage of battery pack n0 = No-load speed s = Impact frequency H = Machine tool attachment m = Weight (with smallest battery pack) Mmax. = max. tightening torque Measured values determined in conformity with EN 60745. Direct current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place. 10

FRANÇAIS fr Notice d'utilisation originale Protéger les blocs batteries de l'humidité ! 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ne pas exposer les blocs batteries au feu ! Ces visseuses à chocs sans fil, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - déformés ! voir page 3. Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les 2. Utilisation conforme aux contacts d'un bloc batterie ! prescriptions Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut occasionner une fuite de liquide légèrement La visseuse à chocs est appropriée pour le vissage acide et inflammable ! et le dévissage de vis. En cas de fuite d'acide de la batterie venant L'utilisateur est entièrement responsable de tous en contact avec la peau, rincer abondam- dommages résultant d'une utilisation non conforme ment à l'eau. En cas de projection dans les aux prescriptions. yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiate- ment un médecin ! Il est impératif de respecter les directives de prévention des accidents reconnues et les Seuls les embouts de vissage prévus pour une utili- consignes de sécurité ci-jointes. sation sur des visseuses à choc sont autorisés d'emploi. 3. Consignes de sécurité Prenez vos précautions pour visser des vis de grande longueur à cause du risque de dérapage. générales Toujours positionner l'outil sur la vis tant qu'il est Pour des raisons de sécurité et afin de encore à l'arrêt. protéger l'outil électrique, respecter les Pour des travaux de longue durée, une protec- passages de texte repérés par ce tion acoustique est nécessaire. Des nuisances symbole ! acoustiques intenses et prolongées peuvent provo- AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- quer des troubles auditifs. tion afin d'éviter tout risque de blessures. Le sciage de matériaux générant des poussières ou des vapeurs nocives (p. ex. amiante) lors de la AVERTISSEMENT Lire toutes les découpe est proscrit. consignes de sécurité et instructions. Le Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra- non-respect des consignes de sécurité et des tion de réglage, de changement d'accessoire, de instructions peut être à l'origine d'un choc élec- maintenance ou de nettoyage. trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Lampe à LED (4) : ne pas regarder directement Conserver toutes les consignes de sécurité et dans le rayonnement de la LED avec des instru- instructions. ments optiques. Transmettre uniquement l'outil électrique accompagné de ces documents. 5. Vue d'ensemble 4. Consignes de sécurité Voir page 2. particulières 1 Logement à quatre pans pour outils 1/2“ Lors de travaux où l'embout risque de rencon- 2 Inverseur de sens de rotation / sécurité de trer des conducteurs électriques non appa- transport rents, voire son câble d'alimentation, tenir 3 Gâchette l'outil exclusivement par les côtés isolés des 4 Voyant DEL poignées. Le contact avec un conducteur élec- Pour les travaux dans les endroits mal éclairés. trique sous tension peut également mettre les Le voyant DEL s'allume lorsque la machine est parties métalliques de l'appareil sous tension et en marche. provoquer un choc électrique. 5 Molette pour la présélection de la vitesse de Sortir le bloc batterie de la machine avant d'effec- rotation et du couple de serrage * tuer la maintenance ou un réglage quelconque. 6 Bloc batterie S'assurer que l'outil est débranché au moment 7 Touche de déverrouillage des blocs batteries d'introduire le bloc batterie. 8 Touche de l'indicateur de capacité S'assurer que l'emplacement d'intervention ne 9 Indicateur de capacité et de signalisation comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). 11

fr FRANÇAIS 10 Crochet de sangle (fixer comme illustré) * 6.5 Changement d'embout de vissage sur le * en fonction de l'équipement / du modèle choisis SSW... Insertion de l'embout de vissage : insérer l'outil 6. Mise en service/réglage jusqu'en butée dans le logement à quatre pans (1). Retrait de l'embout de vissage : retirer l'outil du Sortir le bloc batterie de la machine avant logement à quatre pans (1). d'effectuer la maintenance ou un réglage quel- L'embout de vissage utilisé doit être adapté à conque. S'assurer que l'outil est débranché au la vis. moment d'introduire le bloc batterie. Ne jamais utiliser d'embout de vissage 6.1 Bloc batterie endommagé. Charger le bloc batterie avant utilisation (5). En cas de baisse de puissance, recharger le bloc 7. Utilisation batterie. Diriger l'outil bien droit vers la vis. La température de stockage optimale se situe entre L'opération de vissage met en œuvre deux actions 10 °C et 30 °C. : le vissage, suivi du Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus serrage de la vis grâce au mécanisme de d'un indicateur de capacité et de signalisation : (9) frappe. - Presser la touche (8) pour afficher l'état de charge par le biais des voyants LED. Le couple de serrage est fonction de la durée d'application de la frappe. - Si un voyant LED clignote, le bloc batterie est presque épuisé et doit être rechargé. Retrait : Appuyer sur la touche de déverrouillage (7) du bloc batterie et tirer sur le bloc batterie (5) vers l'avant. Mise en place : Faire glisser le bloc batterie (5) jusqu'à enclenche- ment. 6.2 Réglage du sens de rotation / sécurité de Au bout d'env. 5 secondes de frappe, on a obtenu le transport (protection contre tout enclen- couple de serrage maximal. chement intempestif) La courbe du couple dépend des conditions de Avant d'actionner l'inverseur de sens de rota- mise en œuvre : tion / la sécurité de transport (2), s'assurer que Pour un vissage en force (vissage sur matériaux le moteur est à l'arrêt ! durs tels que les métaux), le couple de serrage Actionner l'inverseur de sens rotation / sécurité de maximal est obtenu dès une application courte de la transport (2) frappe (a). R = Réglé sur rotation à droite Pour un vissage en douceur (vissage dans maté- (mouvement de vissage) riaux peu résistants, par ex. du bois), une durée de L = Réglé sur rotation à gauche frappe plus longue s'avère nécessaire (b). (mouvement de dévissage) 0 = Centre : sécurité de transport (protection Notre recommandation : déterminez la durée de contre tout enclenchement intempestif) frappe qui convient en effectuant un vissage d'essai. 6.3 Mise en route et arrêt Attention ! Pour les petites vis, le couple de Mise en route : appuyer sur la gâchette (3). serrage maximum peut déjà être atteint en moins de 0,5 seconde. Arrêt : relâcher la gâchette (3). - D'où l'importance d'une surveillance étroite de la 6.4 Vitesse / couple de serrage durée du vissage. - Réguler soigneusement le couple de serrage en La vitesse et le couple de serrage sont en rapport exerçant une pression plus ou moins forte sur la direct. Plus la vitesse est faible et moins on dégage gâchette (3) afin d'éviter que la vis ne puisse être de couple de vissage. endommagée ou la tête de vis arrachée. La vitesse ainsi que le couple peuvent être régulés en continu grâce à une pression plus ou moins forte 8. Accessoires sur la gâchette (3) pour les adapter aux conditions du travail en cours. Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Sur le modèle SSW 18 LTX 400 BL, la vitesse de rotation et le couple de serrage peuvent être réglés Utilisez uniquement des accessoires, qui sont par le biais de la molette (5) (12 paliers). conformes aux exigences et aux données caracté- ristiques indiquées dans les présentes instructions Notre recommandation : déterminez le réglage d'utilisation. qui convient en effectuant un vissage d'essai. 12 Voir page 4.

FRANÇAIS fr A Chargeurs Valeurs d'émission B Blocs batteries de différentes capacités Ces valeurs permettent l'estimation des émis- Utilisez uniquement des blocs batteries avec sions de l'outil électrique et la comparaison entre une tension adaptée à votre outil électrique. différents outils électriques. Selon les conditions C Embouts de vissage d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- D Outil 1/2“ soires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des Gamme d'accessoires complète, voir pauses de travail et des phases de sollicitation www.metabo.com ou catalogue. moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives 9. Réparation adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. Les travaux de réparation sur les outils élec- Valeur vibratoire totale (somme vectorielle triques doivent uniquement être effectués par tridirectionnelle) déterminée selon NE 60745 : des électriciens ! ah = Valeur d'émission de vibrations (vissage à Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez percussion) contacter votre agence Metabo. Voir les adresses Kh = Incertitude (vibration) sur www.metabo.com. Niveau sonore typique en pondération A : Les listes des pièces de rechange peuvent être LpA = niveau de pression acoustique téléchargées sur le site Internet www.metabo.com. LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA = Incertitude (niveau sonore) Porter un casque antibruit ! 10. Protection de l'environnement Observer les réglementations nationales concer- nant la mise au rebut dans le respect de l'environne- ment et le recyclage des machines, emballages et accessoires. Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte- ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo ! Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau. Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro- niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respec- tueux de l’environnement. Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son bloc batterie. Protéger les contacts contre les court- circuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif). 11. Caractéristiques techniques Explications concernant les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. U = Tension du bloc batterie n0 = Vitesse à vide S = Fréquence de frappe H = Porte-outils de l'outil m = Poids (avec le plus petit bloc batterie) Mmax. = couple de serrage max. Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745. Courant continu Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). 13

nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Accupacks tegen vocht beschermen! 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- Accupacks niet aan vuur blootstellen! ding: Deze accu-slagschroevendraaiers, geïdentifi- ceerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie Accupacks niet openen! pagina 3. Contacten van de accupacks niet aanraken of kort- sluiten! 2. Gebruik volgens de Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht voorschriften zure, brandbare vloeistof lopen! Wanneer er accuvloeistof naar buiten loopt De slagschroevendraaier is geschikt voor het in- en en met de huid in aanraking komt, deze uitdraaien van schroeven. onmiddellijk afspoelen met overvloedig Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, gebruiker aansprakelijk. dient u ze uit te spoelen met schoon water en u De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en onmiddellijk onder behandeling van een arts te de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te stellen! worden nageleefd. Er mogen alleen schroefinzetten worden gebruikt die geschikt zijn voor slagschroevendraaiers. 3. Algemene Voorzichtig bij het indraaien van lange schroeven, veiligheidsvoorschriften risico van wegglijden. De machine alleen op de schroef plaatsen wanneer Let ter bescherming van uzelf en de hij uitgeschakeld is. machine op de met dit symbool aange- Draag oorbeschermers als gedurende lange geven passages! tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- beschadiging van het gehoor leiden. wijzing om het risico van letsel te vermin- Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij deren. tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest). voorschriften en aanwijzingen. Worden de Haal het accupack uit de machine voordat instel-, veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaam- genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand heden uitgevoerd worden. en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. LED-werklampje (4): LED-straling niet direct met Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en optische instrumenten bekijken. aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze 5. Overzicht documenten aan anderen door. Zie bladzijde 2. 4. Speciale 1 Vierkante opname voor veiligheidsvoorschriften inzetgereedschap 1/2“ 2 Draairichtingsomschakelaar / Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde transportbeveiliging greepvlakken wanneer u werkzaamheden 3 Drukschakelaar uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het 4 LED-lampje contact met een spanningvoerende geleider Voor het werken op slecht verlichte plaatsen. kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder Het LED-lampje brandt wanneer de machine spanning komen te staan, met een elektrische ingeschakeld is. schok als mogelijk gevolg. 5 Stelknop voor voorinstelling van toerental en Accupack uit de machine nemen, voordat instel- of aanhaalmoment * onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. 6 Accupack Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken 7 Toets voor ontgrendeling van het accupack van het accupack uitgeschakeld is. 8 Toets voor de indicatie van de capaciteit Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) 9 Capaciteits- en signaalindicatie voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden 10 Riemhaak (aanbrengen zoals weergegeven) * 14 geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. * afhankelijk van de uitvoering / het model

NEDERLANDS nl Schroefinzet wegnemen: inzetgereedschap van 6. Inbedrijfstelling/instelling de vierkante opname (1) afnemen. Accupack uit de machine nemen, voordat De gebruikte schroefinzet moet bij de schroef instel- of onderhoudswerkzaamheden uitge- passen. voerd worden. Verzeker u ervan dat de machine bij Er mag geen beschadigde schroefinzet het insteken van het accupack uitgeschakeld is. worden gebruikt. 6.1 Accupack 7. Gebruik Het accupack (5) voor gebruik opladen. Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. De machine recht op de schroef gericht houden. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en Het schroeven bestaat uit 2 onderdelen: schroef 30°C. indraaien en schroef vastzetten met behulp van de slagcon- Li-ion-accupacks „Li-Power“ hebben een structie. capaciteits- en signaalindicatie (9): - Druk op toets (8) en de laadtoestand wordt door Het aanhaalmoment is afhankelijk van de slagduur. de LED-verlichting aangegeven. - Wanneer een LED-lampje knippert, is het accu- pack bijna leeg en moet het weer opgeladen worden. Uitnemen: De toets voor de accupack-ontgrendeling (7) indrukken en het accupack (5) er naar voren uittrekken. Inbrengen: Na een slagduur van ca. 5 seconden is het hoogste Accupack (5) erop schuiven tot het inklikt. aanhaalmoment bereikt. 6.2 Draairichting, transportbeveiliging Het verloop van het draaimoment is afhankelijk van (inschakelblokkering) instellen de toepassing: Draairichtingschakelaar / transport-beveiliging Bij harde schroefverbindingen (schroefbevesti- (2) alleen gebruiken wanneer de motor stil- gingen in hard materiaal, zoals bijv. metaal) is het staat! maximale aanhaalmoment al bereikt na een korte slagduur (a). Draairichtingomschakelaar / transportbeveiliging (2) bedienen. Bij een zachte schroefverbinding (schroefbevesti- gingen in zacht materiaal. zoals bijv. hout) is een R = rechtsloop ingesteld langere slagduur vereist (b). (schroeven indraaien) L = linksloop ingesteld Aanbeveling: stel de juiste slagduur vast aan de (schroeven uitdraaien) hand van een proefbevestiging. 0 = middenstand: transportbeveiliging (inscha- Let op! Bij kleine schroeven kan het maximale kelblokkering) ingesteld koppel al na een slagduur van minder dan 0,5 seconden bereikt zijn. 6.3 In- , uitschakelen - Let daarom goed op de duur van het inschroeven. Inschakelen: drukschakelaar (3) indrukken. - Stel het aanhaalmoment zorgvuldig in door de Uitschakelen: drukschakelaar (3) loslaten. druk op de drukschakelaar (3) wat te verminderen of te vermeerderen, zodat de schroef niet wordt 6.4 Toerental / aanhaalmoment beschadigd of de schroefkop afbreekt. Toerental en aanhaalmoment hebben een directe samenhang. Hoe kleiner het toerental, des te lager 8. Toebehoren het aanhaalmoment. Het toerental en het aanhaalmoment kunnen trap- Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. loos worden veranderd door de drukschakelaar (3) Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in meer of minder sterk in te drukken en zo aan de deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en werkomstandigheden worden aangepast. kenmerken. Bij SSW 18 LTX 400 BL kan met de stelknop (5) het Zie bladzijde 4. toerental en aanhaalmoment worden ingesteld (12 niveaus). A Laadapparaten B Accupacks met verschillende vermogens Aanbeveling: bepaal de juiste instelling aan de Gebruik alleen accupacks met een spanning hand van een proefbevestiging. die geschikt is voor het elektrisch gereedschap. C Schroefinzetten 6.5 Schroefinzet verwisselen bij SSW... D Inzetgereedschap 1/2“ Schroefinzet plaatsen: inzetgereedschap tot aan de aanslag op de vierkante opname (1) steken. 15

nl NEDERLANDS Compleet toeberhorenprogramma, zie lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor www.metabo.com of de catalogus. de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de 9. Reparatie overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman Totale trillingswaarde (vectorsom van drie worden uitgevoerd! richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah = trillingsemissiewaarde(slagschroeven) Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Kh = onzekerheid (trilling) Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: www.metabo.com. LpA = geluidsdrukniveau Onderdeellijsten kunt u downloaden via LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid (geluidsniveau) www.metabo.com. Draag gehoorbescherming! 10. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe- horen. Accupacks mogen niet met het huisvuil meege- geven worden! Geef defecte of afgedankte accu- packs terug aan de Metabo-handelaar! Accupacks niet in het water gooien! Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische appa- raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge- ving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu- vriendelijke wijze te worden afgevoerd. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 11. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- houden. U = spanning van het accupack n0 = nullasttoerental S = aantal slagen H = gereedschapopname van de machine m = gewicht (met het kleinste accupack) Mmax. = max. aanhaalmoment Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed- schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke- 16

ITALIANO it Istruzioni per l'uso originali Proteggere le batterie dall'umidità. 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi- Non esporre le batterie al fuoco. lità: I presenti avvitatori a massa battente a batteria, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Non utilizzare batterie difettose o deformate. direttive *2) e delle norme *3). Documentazione Non aprire le batterie. tecnica presso *4) - vedi pag. 3. Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle batterie. 2. Utilizzo conforme Da batterie al litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile. L'avvitatore ad impulsi è adatto per avvitare e svitare viti. Qualora si verifichi una perdita di liquido dalla batteria ed esso entri a contatto con la Eventuali danni derivanti da un uso improprio pelle, risciacquare immediatamente con dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità abbondante acqua. Se il liquido della batteria dell'utilizzatore. dovesse entrare a contatto con gli occhi, risciac- È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche quare con acqua pulita ed affidarsi immediata- generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle- mente alle cure di un medico. gate. È consentito utilizzare esclusivamente inserti di avvitamento adatti per gli avvitatori ad impulsi. 3. Avvertenze generali di Attenzione in caso di avvitamento di grandi viti: peri- sicurezza colo di slittamento. Applicare l'utensile sulla vite soltanto a motore Per proteggere la propria persona e l'elet- spento. troutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo Indossare protezioni acustiche, qualora si simbolo. debba lavorare per lunghi periodi. L'effetto prolungato di un livello elevato di intensità acustica ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di può danneggiare l'udito. lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso. I materiali che durante la lavorazione producono delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze ad esempio l'amianto) non devono essere lavorati. di sicurezza e le relative istruzioni. Even- tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze Prima di eseguire qualsiasi intervento di regola- di sicurezza e delle istruzioni potranno causare zione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. batteria dall'utensile. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le LED (4): non osservare direttamente con strumenti istruzioni per un uso futuro. ottici la luce emanata dai LED. L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento. 5. Panoramica generale 4. Avvertenze specifiche di Vedere pagina 2. sicurezza 1 Attacco quadro per accessori da 1/2" 2 Interruttore del senso di rotazione / sicurezza Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate per il trasporto quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da innesto entri in 3 Pulsante interruttore contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto 4 LED con un cavo sotto tensione può mettere sotto Per lavorare in punti con scarsa luminosità. Il tensione anche i componenti metallici dell'utensile e LED si accende quando l'utensile è attivato. provocare così una scossa elettrica. 5 Rotellina di regolazione per la preselezione del Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o numero di giri e della coppia di serraggio * manutenzione estrarre la batteria dell'utensile. 6 Batteria Prima di inserire le batterie, assicurarsi che l'uten- 7 Tasto di sbloccaggio della batteria sile sia spento. 8 Tasto dell'indicatore di capacità Accertarsi che in corrispondenza del punto che 9 Indicatore di capacità e segnalazione livello di deve essere lavorato non ci siano cavi elettrici, carica tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio utiliz- zando un metal detector). 17

it ITALIANO 10 Gancio da cintura (applicare come rappre- Consiglio: effettuare un avvitamento di prova per sentato in figura) * rilevare l'impostazione corretta. * a seconda della dotazione / in funzione del modello 6.5 Sostituzione dell'inserto di avvitamento con SSW... 6. Messa in funzione/regolazione Inserimento dell'inserto di avvitamento: inserire l'accessorio nell'attacco quadro (1) fino a battuta. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regola- Rimozione dell'inserto di avvitamento: estrarre zione o manutenzione estrarre la batteria l'accessorio dall'attacco quadro (1). dell'utensile. Prima di inserire le batterie, assicurarsi che l'utensile sia spento. L'inserto di avvitamento deve essere adatto alla vite. 6.1 Batteria Non utilizzare inserti di avvitamento danneg- Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (5). giati. Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza. 7. Utilizzo La temperatura di magazzinaggio ottimale è compresa fra 10 °C e 30 °C. Tenere l'utensile diritto e orientato verso la vite. Le batterie al litio “Li-Power” sono dotate di un L'avvitamento consiste in due fasi: avvitamento indicatore di capacità e di segnalazione del livello di della vite e carica (9): serraggio della vite con la massa battente. - Premendo il tasto (8), lo stato di carica viene indi- cato dai LED. La coppia di serraggio dipende dalla durata del - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica funzionamento ad impulsi. e dovrà essere ricaricata. Rimozione: Premere il tasto di sbloccaggio della batteria (7) ed estrarre in avanti la batteria (5). Inserimento: Spingere la batteria (5) fino a farla scattare in posi- zione. 6.2 Impostazione del senso di rotazione e Dopo circa 5 secondi di funzionamento ad impulsi, della sicurezza per il trasporto (blocco si raggiunge la coppia di serraggio massima. d'avviamento) L'andamento della coppia dipende dall'applica- Azionare l'interruttore del senso di rotazione / zione: sicurezza per il trasporto (2) solo con il motore spento! In caso di avvitamento duro (in materiali duri, come ad es. il metallo), la coppia di serraggio massima si Azionare l'interruttore del senso di rotazione / raggiunge già dopo una breve durata funziona- sicurezza per il trasporto (2). mento ad impulsi (a). R = rotazione destrorsa impostata In caso di avvitamento tenero (in materiali teneri, (avvitamento) come ad es. il legno), è necessaria una maggiore L = rotazione sinistrorsa impostata durata di funzionamento ad impulsi (b). (svitamento) 0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto Consiglio: effettuare un avvitamento di prova per (blocco d'avviamento) impostata verificare l'esatta durata necessaria del funziona- mento ad impulsi. 6.3 Attivazione e disattivazione Attenzione! Con le viti piccole, si può raggiungere Accensione: premere il pulsante interruttore (3). la coppia massima già dopo meno di Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (3). 0,5 secondi di funzionamento ad impulsi. - Pertanto, osservare attentamente la durata 6.4 Numero di giri / coppia di serraggio dell'avvitamento. Il numero di giri e la coppia di serraggio sono in - Regolare la coppia di serraggio con cautela eser- correlazione diretta. Minore è il numero di giri, più citando una pressione più o meno elevata sul bassa è la coppia di serraggio. pulsante interruttore (3), al fine di non danneg- giare la vite o di non spanare la testa della vite. Il numero di giri e la coppia di serraggio si possono modificare in modo continuo premendo con più o meno forza il pulsante interruttore (3), per adattare 8. Accessori l'utensile alle condizioni di lavoro. Utilizzare esclusivamente accessori originali Sull'SSW 18 LTX 400 BL è possibile impostare il Metabo. numero di giri e la coppia di serraggio (12 posizioni) tramite la rotellina di regolazione (5). 18

ITALIANO it Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- funzione dei rispettivi standard validi). zioni per l'uso. Valori di emissione Vedere pagina 4. Tali valori consentono di stimare le emissioni A Caricabatteria dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato B Batterie di capacità diverse Utilizzare esclusivamente batterie dalla dell'elettroutensile o degli utensili, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una tensione adatta al proprio elettroutensile. corretta stima, considerare le pause di lavoro e le C Inserti di avvitamento fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e D Accessorio da 1/2" opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- Il programma completo degli accessori è disponi- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata- zativo. logo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: 9. Riparazione ah = Valore di emissione di vibrazione (avvita- mento ad impulsi) Le eventuali riparazioni degli elettroutensili Kh,D = Grado d'incertezza (vibrazioni) devono essere eseguite esclusivamente da Livello sonoro classe A tipico: elettricisti specializzati. LpA = Livello di pressione acustica In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di LWA = Livello di potenza sonora riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante KpA, KWA = Grado d'incertezza (livello sonoro) Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito Indossare protezioni acustiche. www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 10. Tutela dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi ed accessori. Le batterie non vanno smaltite come rifiuti dome- stici. Consegnare le batterie difettose o usate al rivenditore Metabo. Non gettare le batterie in acqua. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou- tensili con i rifiuti domestici. Secondo la Diret- tiva europea 2002/96/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli elettrouten- sili usati andranno smaltiti separatamente e sotto- posti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la batteria all'interno dell'elettroutensile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad es. isolandoli con nastro adesivo). 11. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico. U = Tensione della batteria n0 = Numero di giri a vuoto S = Numero di colpi H = Portautensile della macchina m = Peso (con la batteria più piccola) Mmax. = Coppia di serraggio massima Valori rilevati secondo EN 60745. Corrente continua 19

es ESPAÑOL Manual original Mantenga las baterías alejadas de la 1. Declaración de conformidad humedad. Declaramos con responsabilidad propia: Estos No exponga la batería al fuego. atornilladores de percusión de batería, identifi- cados por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las direc- No use baterías defectuosas o deformadas. tivas *2) y de las normas *3). Documentación No abra la batería. técnica con *4) - ver página 3. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería. 2. Uso según su finalidad De las baterías de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e El atornillador de percusión es adecuado para inflamable. apretar y aflojar tornillos. En caso de que salga algo del líquido de la Los posibles daños derivados de un uso inade- batería y entre en contacto con la piel, lavar cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. inmediatamente con agua abundante. En caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la infor- con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico. mación sobre seguridad incluida. Sólo se deben emplear inserciones apropiadas para atornilladores de percusión. 3. Instrucciones generales de seguridad Precaución al atornillar tornillos largos y peligro de resbalamiento. Para su propia protección y la de su Colocar siempre la herramienta desconectada herramienta eléctrica, observe las partes sobre el tornillo. marcadas con este símbolo. Si los trabajos duran un período de tiempo prolongado, usar protección para los oídos. ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- Accionamiento prolongado de ruido puede ciones para reducir el riesgo de accidentes. conllevar a lesiones auditivas. No pueden trabajarse materiales que produzcan AVISO Lea íntegramente las indicaciones polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. de seguridad y las instrucciones. La no asbesto). observancia de las instrucciones de seguridad Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de incendios y/o lesiones graves. mantenimiento o limpieza. Guarde estas instrucciones de seguridad en Lámpara con diodos (4): no mirar directamente con un lugar seguro. instrumentos ópticos al rayo del diodo. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento. 5. Descripción general Véase la página 2. 4. Instrucciones especiales de seguridad 1 Soporte de bloque para herramientas de inserción 1/2“ Sujete la herramienta por las superficies de la 2 Conmutador de inversión de marcha / seguro empuñadura aisladas cuando realice trabajos de transporte en los que la herramienta de aplicación pudiera 3 Interruptor entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con un cable conductor de 4 Luz LED corriente puede electrizar también las partes metá- para trabajar en lugares poco iluminados. La licas de la herramienta y causar electrocución. luz LED funciona con la máquina conectada. 5 Rueda de ajuste para preselección de revolu- Extraiga el acumulador de la máquina antes de ciones y de par de apriete * llevar a cabo cualquier ajuste o trabajo de manteni- miento. 6 Batería Asegúrese de que la herramienta esté desconec- 7 Botón de desbloqueo de la batería tada al insertar la batería. 8 Botón del indicador de capacidad Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan 9 Indicador de capacidad y de señal cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con 10 Gancho de correa (colocar tal como se ha ayuda de un detector de metales). mostrado) * 20 * según el equipamiento/según el modelo

ESPAÑOL es 6.5 Cambiar elemento destornillador con 6. Puesta en marcha/ajuste SSW... Extraiga el acumulador de la máquina antes Fijar elemento destornillador: Ubicar herra- mienta de inserción hasta el tope del adaptador de llevar a cabo cualquier ajuste o trabajo de cuadrado (1). mantenimiento. Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar la batería. Retirar elemento destornillador: Retirar herra- mienta de inserción del adaptador cuadrado (1). 6.1 Batería La inserción empleada debe encajar en el Antes de usarlo cargue la (5) batería. tornillo. En caso de que decaiga la capacidad cargue la No emplee nunca una inserción dañada. batería. La temperatura óptima de almacenaje es entre 10°C y 30°C. 7. Manejo Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen un indicador de capacidad y de señal: (9) Sujete la herramienta recta sobre el tornillo. - Pulsar (8) botón y el nivel de carga será indicado El proceso de atornillado se compone de dos fases: por medio de diodos. insertar el tornillo y - En caso de que un diodo esté parpadeando el apretarlo mediante el mecanismo de percu- acumulador está casi descargado y necesita ser sión. cargado. El par de apriete depende de la duración de la Retirar: percusión. Pulse el botón de desbloqueo de la batería (7) y empuje la batería hacia delante (5). Colocar: Empuje la batería (5) hasta que quede encajada. 6.2 Dirección de giro, ajustar seguro de transporte (bloqueo de conexión) Activar interruptor de dirección de giro / Bloqueo de transporte (2) sólo cuando el motor esté parado. Después de aprox. 5 segundos de duración de percusión se ha alcanzado el máximo par de Activar conmutador de dirección de giro / bloqueo apriete. de transporte (2) . El avance del par de apriete depende de cada caso: R = ajustado el giro a la derecha (apretar tornillos) En caso de atornillados duros (atornillados en L = ajustado el giro a la izquierda materiales duros como metal) el par de apriete (aflojar tornillos) máximo se alcanza tras un tiempo de percusión 0 = breve (a). Posición media: seguro de transporte En caso de atornillados blandos (atornillados en (bloqueo de conexión) activado materiales blandos como madera) se requiere un tiempo de percusión más prolongado (b). 6.3 Conexión y desconexión Recomendación: determine la duración correcta de Conexión: pulse el interruptor (3). percusión mediante un atornillado de prueba. Desconexión: suelte el interruptor (3). ¡Atención! En los tornillos pequeños el par de apriete máximo se alcanza en menos de 0,5 6.4 Revoluciones / par de apriete segundos de tiempo de percusión. Revoluciones y par de apriete están en relación - Por este motivo, la duración del proceso de ator- directa. Menos revoluciones significan un par de nillado debe controlarse con exactitud. apriete más reducido. - Ajuste con cuidado el par de apriete aplicando Se puede cambiar las revoluciones y el par de una presión más o menos fuerte en el interruptor apriete pulsando más o menos el interruptor (3) y (3) para que no se averíe el tornillo o se rompa el adaptar la máquina a las condiciones de trabajo. cabezal de tornillos. En SSW 18 LTX 400 BL se puede ajustar en la rueda de ajuste (5) las revoluciones y el par de 8. Accesorios apriete (12 niveles). Sugerencia: Trate de encontrar la configuración Use únicamente accesorios Metabo originales. correcta por medio de atornillamientos de prueba. Utilice únicamente accesorios que cumplan con los requerimientos y los datos indicados en estas indi- caciones de funcionamiento. Véase la página 4. 21

es ESPAÑOL A Dispositivos de carga Las especificaciones técnicas aquí indicadas se B Baterías de diferentes capacidades entienden dentro de determinadas tolerancias Utilice únicamente baterías con la tensión (conformes a las normas que rigen actualmente). adecuada para la herramienta eléctrica. Valores de emisión C Inserciones de puntas de atornillar Estos valores permiten evaluar las emisiones D Herramienta de inserción 1/2“ de la herramienta eléctrica y compararla con otras Programa completo de accesorios véase herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- www.metabo.com o catálogo. ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las 9. Reparación pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las Las reparaciones de herramientas eléctricas medidas de seguridad para el operador, p. ej. deben estar a cargo exclusivamente de medidas de organización. técnicos electricistas especializados. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres En caso de tener una herramienta eléctrica de direcciones) determinadas según la norma EN Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse 60745: a su representante de Metabo. En la página ah = Valor de emisión de vibraciones (tornillo de www.metabo.com encontrará las direcciones nece- percusión) sarias. Kh =Inseguridad (vibración) En la página web www.metabo.com puede Niveles acústicos típicos compensados A: descargar listas de repuestos. LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica 10. Protección ecológica KpA, KWA = Inseguridad (nivel acústico) ¡Use auriculares protectores! Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. Los acumuladores no se deben desechar junto con la basura doméstica. Devuelva los acumuladores defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo No sumerja en agua el acumulador. Sólo para países de la UE: No tire las herra- mientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre resi- duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- cable por ley en cada país, las herramientas eléc- tricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. Antes de eliminar la máquina, descargue la batería que se encuentra en la herramienta eléctrica. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). 11. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- ciones conforme al avance técnico. U = tensión de la batería n0 = Número de revoluciones en ralentí S = número de percusiones H = Toma de herramientas de la máquina m = peso (con la batería más pequeña) Mmax. = par de apriete máximo Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Corriente continua 22

PORTUGUÊS pt Manual original Proteger os acumuladores diante da humi- 1. Declaração de conformidade dade! Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas Não expor os acumuladores ao fogo! aparafusadoras de percussão sem fio, identifi- cadas pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis Não utilizar acumuladores defeituosos ou defor- das Directivas *2) e Normas *3). Documentações mados! técnicas junto ao *4) - vide página 3. Não abrir acumuladores! Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos 2. Utilização autorizada acumuladores! De acumuladores defeituosos de Li-Ion A aparafusadora de impacto é adequada para pode sair um líquido levemente ácido, infla- aparafusar e desaparafusar parafusos. mável! O utilizador é inteiramente responsável por qual- Caso sair líquido dos acumuladores e este quer dano que seja fruto de um uso indevido. entrar em contacto com a pele, lave-a abun- dantemente com água. Se o líquido dos Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta- ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim acumuladores entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente como as indicações sobre segurança que aqui se um médico! incluem. Só devem ser usados adaptadores de rosca adequados para berbequins de percussão. 3. Indicações gerais de segurança Cuidar ao aparafusar parafusos compridos, perigo de deslize. Para sua própria protecção e para Posicione a ferramenta somente desligada sobre o proteger a sua ferramenta eléctrica, parafuso. cumpra muito em especial todas as refe- Use um protector auricular sempre que rências marcadas com este símbolo! trabalhe por períodos prolongados. Uma AVISO – Ler as Instruções de Serviço para sujeição prolongada a elevados níveis de ruído reduzir um risco de ferimentos e lesões. pode ocasionar problemas de audição. Matérias que durante o tratamento geram pós ou AVISO Leia todas as indicações de segu- vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não rança e instruções. A um descuido no devem ser tratados. cumprimento das indicações de segurança e das Remover o acumulador da máquina antes de instruções podem haver choque eléctrico, incêndio realizar qualquer ajuste, reequipagem, manu- e/ou graves lesões tenção ou limpeza. Guarde todas as indicações de segurança e Lâmpada LED (4): Não observar a irradiação direc- instruções para futuras consultas. tamente com instrumentos ópticos. Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos. 5. Vista geral Consultar a página 2. 4. Indicações de segurança especiais 1 Assento quadrado para acessórios acopláveis 1/2" Segure a ferramenta eléctrica nas superfícies 2 Comutador do sentido de rotação / segurança isoladas do punho quando executar trabalhos de transporte nos quais o acessório acoplável poderá atingir 3 Gatilho condutores de corrente ocultados. O contacto com um condutor de corrente eléctrica também 4 Lâmpada LED pode colocar as peças de metal da ferramenta eléc- Para operações em locais mal iluminados. A trica sob tensão, e ocasionar um choque eléctrico. lâmpada LED acende quando a ferramenta estiver ligada. Remover os acumuladores da máquina antes de realizar qualquer ajuste ou manutenção. 5 Regulador para seleccionar a rotação e o binário de aperto * Certificar-se de que a ferramenta eléctrica está 6 Acumulador desligada ao recolocar o acumulador. 7 Tecla para desbloqueio do acumulador Certifique-se de que no local em que trabalha, não 8 Tecla da indicação de capacidade há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás (p.ex. com ajuda de um aparelho detector de 9 Indicação de capacidade e sinalizador metais). 23

pt PORTUGUÊS 10 Gancho da cinta (prender conforme mostra a Recomendação: Apurar o devido ajuste por meio figura) * de perfurações de teste. * conforme equipamento / conforme modelo 6.5 Trocar o adaptador de rosca na SSW... 6. Colocação em operação/ Montar o adaptador de rosca: Inserir o acessório Ajustes acoplável até o batente sobre o assento quadrado (1). Remover os acumuladores da máquina antes Retirar o adaptador de rosca: Puxar o acessório de realizar qualquer ajuste ou manutenção. acoplável do assento quadrado (1). Certificar-se de que a ferramenta eléctrica está O adaptador de rosca em utilização deve desligada ao recolocar o acumulador. ajustar-se ao parafuso. Um adaptador de rosca danificado não deve 6.1 Acumulador ser utilizado. Antes da sua utilização, deve carregar o acumu- lador (5). 7. Utilização Recarregar o acumulador quando notar um perda de rendimento. Manter a máquina na direcção vertical ao parafuso. A temperatura optimizada para armazenagem é O processo de aparafusamento consiste de 2 entre 10°C e 30°C. partes: aparafusar os parafusos e Acumuladores Li-Ion "Li-Power" possuem uma apertar os parafusos através do mecanismo de indicação de capacidade e sinalizador (9): impacto. - Premer a tecla (8), e o estado de carga será indi- O binário de aperto depende da duração do cado pelas lâmpadas LED. impacto. - Assim que uma lâmpada LED piscar, o acumu- lador está quase vazio e deve ser recarregado. Retirar: Premer a tecla para desbloqueio do acumulador (7) e retirar o acumulador (5) pela frente. Montar: Inserir o acumulador (5) até o seu engate. 6.2 Ajuste do sentido de rotação, da segu- rança de transporte (bloqueio de liga- Após cerca de 5 segundos de duração do impacto, ção) é atingido o maior binário de aperto. Activar o comutador do sentido de rotação / O decorrer do binário depende do caso de apli- segurança de transporte (2) apenas com o cação: motor em paralisação! em caso de aparafusamento duro (perfurações em Activar o comutador do sentido de rotação / a materiais duros como p.ex. metais), o binário de segurança de transporte (2). aperto máximo é atingido já após breve duração de R = Ajuste de rotação direita impacto (a);. (enroscar parafusos) em caso de aparafusamento macio (perfurações L = Ajuste de rotação esquerda em materiais macios como p.ex. madeiras), exige- (desenroscar parafusos) se uma duração de impacto maior (b). 0 = Posição do meio: segurança de transporte ajustado (bloqueio de ligação) Recomendação: apure a devida duração de impacto através de perfurações de teste. 6.3 Ligar e desligar Atenção! No caso de parafusos pequenos, o Ligar: Premer o gatilho (3). binário máximo já pode ser atingido após menos de 0,5 segundos de duração de impacto. Desligar: Soltar o gatilho (3). - Portanto sempre controle bem a duração do 6.4 Rotações / Binário de aperto processo de aparafusamento. - Ajustar o binário de aperto através da aplicação Rotações e binário de aperto possuem uma directa de uma força maior ou menor sobre o gatilho (3), coerência. Quanto menor as rotações tanto menor para não danificar o parafuso ou arrancar a o binário de aperto. cabeça do parafuso. As rotações e o binário de aperto podem ser alte- rados de forma contínua, premendo com mais força 8. Acessórios ou menos força o gatilho (3), adaptando assim as condições de trabalho. Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. No regulador (5) da SSW 18 LTX 400 BL é possível Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- seleccionar a rotação e o binário de aperto sições e os dados de identificação, indicados (12 níveis). nestas Instruções de Serviço. 24

PORTUGUÊS pt Consultar página 4. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de A Carregadores acordo com os padrões válidos individuais). B Acumuladores de diferentes capacidades Valor da emissão Use apenas acumuladores com a voltagem Estes valores possibilitam uma avaliação de correspondente à sua ferramenta eléctrica. emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- C Adaptadores de rosca los com diversas outras ferramentas eléctricas. D Acessório acoplável 1/2" Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, Programa completo de acessórios, vide o carregamento efectivo poderá ser superior ou www.metabo.com, ou Catálogo. inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores 9. Reparações carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de As reparações de ferramentas eléctricas medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de deste tipo apenas podem ser efectuadas por organização. pessoal qualificado! Valor total de vibrações (soma vectorial de três Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que direcções) averiguado conforme norma EN 60745: necessitem de reparos, dirija-se à Representação ah = Valor da emissão de vibrações(aparafusar Metabo. Os endereços poderá encontrar sob por percussão) www.metabo.com. Kh = Insegurança (vibração) Poderá descarregar as Listas de peças de repo- Valores típicos e ponderados pela escala A para o sição no site www.metabo.com. ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora 10. Protecção do meio ambiente KpA, KWA = Insegurança (ruído) Utilizar protecções auriculares. Siga as determinações nacionais em relação ao descarte ecológico de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas eléctricas usadas, embalagens e acessórios. Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolver os acumuladores defeituosos ou usados ao repre- sentante Metabo! Não jogar os acumuladores na água. Só para países da UE: Não deitar as ferra- mentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferra- mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologica- mente correcta. Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com fita colante). 11. Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. U = Tensão do acumulador n0 = Rotação em vazio s = Número de impactos H = Fixação da ferramenta da máquina m = Peso (com menor acumulador) Mmax. = Binário de aperto máximo Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Corrente contínua 25

sv SVENSKA Bruksanvisning i original Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en sur, 1. CE-överensstämmelseintyg brännbar vätska! Vi intygar att vi tar ansvar för att: De här sladdlösa Om du får läckande batterivätska på huden, mutterdragarna med följande typ- och serienummer spola direkt med rikligt med vatten. Om du *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och får batterivätska i ögonen, skölj med rent standarder *3). Teknisk dokumentation vid *4) - se vatten och sök omedelbart läkarvård! sid. 3. Använd endast skruvinsatser som är avsedda för slagskruvdragare. 2. Avsedd användning Var försiktig vid inskruvning av långa skruvar; risk för att slinta. Mutterdragaren är avsedd för i- och urskruvning av skruv. Placera verktyget på skruven när det är avstängt. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. Under längre arbetsperioder skall hörselskydd ej avsedd användning. användas. Långvarig påverkan av buller kan orsaka hörselskador. Följ gällande skadeförebyggande föreskrifter och medföljande säkerhetsanvisningar. Du får inte bearbeta material som avger hälsovåd- liga partiklar eller ångor (t.ex. asbestdamm). 3. Allmänna Ta ut batteriet ur maskinen innan du utför inställ- ningar, omriggning, underhåll eller rengöring. säkerhetsanvisningar LED-belysning (4): rikta aldrig optiska instrument Följ anvisningarna i textavsnitt med den rakt in i LED-strålen. här symbolen, så förebygger du person- skador och skador på elverktyget! 5. Översikt VARNING! – Läs bruksanvisningen, så Se sid. 2. minskar risken för skador. 1 Fyrkants-fäste för insatsverktyg 1/2“ 2 Omkopplare för rotationsriktning/ VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar transportsäkring och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, 3 Strömbrytare brand och/eller svåra skador. 4 LED-belysning för jobb på dåligt upplysta Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar ställen. LED-belysningen lyser när maskinen är för framtida bruk. på. Se till att dokumentationen följer med elverktyget. 5 Vred för varvtals- och momentinställning* 6 Batteri 4. Särskilda 7 Knapp för att lossa batteriet säkerhetsanvisningar 8 Knapp till laddindikeringen 9 Ladd- och signalindikering Håll maskinen i de isolerade greppen om du 10 Bälteskrok (montera enligt bild) * jobbar med verktyg som kan komma i kontakt * beroende på utförande/modell med dolda elledningar. Kontakt med strömfö- rande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. 6. Driftstart/inställning Ta ut batteriet ur maskinen innan du gör inställ- ningar eller underhåll. Ta ut batteriet ur maskinen innan du gör inställningar eller underhåll. Se till att Se till att maskinen är avstängd när du sätter i batte- maskinen är avstängd när du sätter i batteriet. riet. Se till så att det inte går några el-, vatten- eller 6.1 Batteri gasledningar där du ska jobba (använd t.ex. med Ladda batteriet före användning. (5) metalldetektor). Ladda batteriet så snart effekten börjar avta. Skydda batterierna mot fukt! Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C och 30°C. Skydda batterierna mot brand! Litiumjonbatterier har ladd- och signalindikering (9): - (8)Tryck på knappen, så ger lysdioderna laddindi- Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! kering. Öppna aldrig batterierna! - Om en lysdiod blinkar är batteriet nästan urladdat 26 Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! och kräver laddning.

SVENSKA sv Demontera: Momentförloppet beror på användningsområdet: Tryck på knappen som lossar batteriet (7) och dra Vid hård skruvdragning (skruvdragning i hårda av batteriet (5) framåt. material som t.ex. metall) får du maxmoment redan Montering: efter en kort slående åtdragning (a). Skjut in batteriet (5) tills det snäpper fast. Mjuk skruvdragning (skruvdragning i mjuka material som t.ex. trä) kräver längre åtdragningstid (b). 6.2 Ställa in rotationsriktning, transportsäk- Rekommendation: prova dig fram till rätt inställning ring (startspärr) för skruvdragning. Slå bara på rotationsriktningsväljaren/trans- OBS! Vid småskruv uppnår du maxmoment på portsäkringen (2) när motorn är av! mindre än 0,5 sekunders åtdragning. Slå på rotationsriktningsväljaren/ transportsäkringen (2). - Så håll koll på hur lång tid skruvdragningen tar. - Ställ in momentet noggrant genom att trycka R = högergång mycket eller lite på strömbrytaren (3), så att (skruvar i skruv) skruven inte blir skadad eller skruvskallen L = vänstergång avsliten. (skruvar ur skruv) 0 = Mittläge: transportsäkring (startspärr) på 8. Tillbehör 6.3 Start och stopp Använd bara Metabo originaltillbehör. Slå PÅ: Tryck på strömbrytaren (3). Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och Slå AV: Slå AV: släpp strömbrytaren (3). specifikationerna i den här bruksanvisningen. 6.4 Varvtal/moment Se sid. 4. Varvtal och moment hänger ihop. Ju lägre varvtal, A Laddare desto lägre åtdragningsmoment. B Batterierna har olika kapacitet Använd bara Du kan ändra varvtal och moment steglöst genom batterier som har samma spänning som ditt att trycka in strömbrytaren (3) mycket eller lite och eget elverktyg. på så vis anpassa till användningsområdet. C Skruvinsatser D Insatsverktyg 1/2“ Det går att ställa in varvtal och moment (12 lägen) med vredet (5) på SSW 18 LTX 400 BL. Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i katalogen. Rekommendation: prova dig fram till rätt inställ- ning för skruvdragning. 9. Reparationer 6.5 Byta skruvbits på SSW... Sätta i skruvbits: tryck på insatsverktyget tills det Endast behörig elektriker får reparera tar emot på fyrkantsfästet (1). elverktyg! Ta av skruvbits: dra av insatsverktyget från Ett elektriskt verktyg från Metabo som kräver repa- fyrkantsfästet (1). ration ska skickas till Metabo-återförsäljaren. Adresser, se www.metabo.com. Skruvbitsen ska passa skruven. Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com. Använd aldrig skadade skruvbits. 10. Miljöskydd 7. Användning Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta- gande och återvinning av uttjänta maskiner, Rikta verktyget rakt mot skruven. förpackningar och tillbehör. Skruvförloppet består av två delar: Inskruvning av Batterier får aldrig avyttras med hushållssoporna! skruven och Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till fastdragning av skruven med slagverket. Metabo-återförsäljaren! Åtdragningsmomentet är beroende av slagtiden. Batterier får aldrig kastas i vatten. Gäller endast EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek- tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). Du uppnår maxmoment efter ca 5 sekunders slående åtdragning. 27

sv SVENSKA 11. Tekniska data Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till ändringar i enlighet med teknisk utveckling. U = Batterispänning n0 = Varvtal vid tomgång S = slagfrekvens H = Maskinens verktygsfäste m = Vikt (med minsta batteriet) Mmax. = maxmoment Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Likström Angivna tekniska data ligger inom toleranserna (enligt respektive gällande standard). Emissionsvärden Värdena gör att det går att uppskatta verkty- gets emissioner och jämföra med andra elverktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och peri- oder med lägre belastning. Använd uppskattade värden för att ta fram skyddsåtgärder för använ- daren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah = Vibrationsemissionsvärde(slående åtdrag- ning) Kh Osäkerhet (vibrationer) Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = Ljudtrycksnivå LWA = Ljudeffektnivå KpA, KWA = onoggrannhet (ljudnivå) Använd hörselskydd! 28

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöopas Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! 1. Vaatimustenmukaisuus Älä avaa akkuja! vakuutus Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! akkuiskuruuvinvääntimet, merkitty tyyppitunnuk- sella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu akkunestettä joutuu silmiin, pese ne 3. puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! 2. Määräystenmukainen käyttö Käytä vain sellaisia ruuvauskärkiä, jotka sopivat iskuruuvaukseen. Iskuruuvinväännin sopii ruuvien auki- ja kiinniruu- Ole varovainen ruuvatessasi pitkiä ruuveja, luiskah- vaamiseen. tamisvaara. Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta Laita kone vain poiskytkettynä ruuvin päälle. käytöstä johtuvista vaurioista. Pitempään kestävien töiden yhteydessä on Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi- käytettävä kuulonsuojaimia. Pitkäkestoinen tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. korkealle melutasolle altistuminen saattaa aihe- uttaa kuulovaurioita. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- työstää. kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- Poista akku koneesta ennen säädön, tarvike- kaluasi! vaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta. LED-valo (4): Älä katso LED-sädettä suoraan opti- VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat silla instrumenteilla. pienennettyä loukkaantumisvaaraa. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja 5. Yleiskuva neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen Katso sivu 2. noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. 1 Nelikantakiinnitin 1/2“ käyttötarvikkeille Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot 2 Kiertosuunnan vaihtokatkaisin / huolellisesti tulevaa käyttöä varten. kuljetusvarmistin Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden 3 Painokytkin asiakirjojen kanssa eteenpäin. 4 LED-valo Huonosti valaistuissa kohdissa työskentelyyn. 4. Erityiset turvallisuusohjeet LED-valo palaa, kun kone on kytketty päälle. 5 Kierrosluvun ja kiristysmomentin esivalinnan Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin- säätöpyörä * noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar- vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. 6 Akku Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi 7 Akun lukituksen vapautuspainike saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat 8 Kapasiteettinäytön painike tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähkö- 9 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö isku. 10 Vyökoukku (kiinnitys kuvan mukaan) * Poista akku koneesta ennen säätöjen tai huolto- * varustelukohtainen / mallikohtainen töiden suorittamista. Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun paikalleen. 6. Käyttöönotto/säätö Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole Poista akku koneesta ennen säätöjen tai huol- sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esimerkiksi raken- totöiden suorittamista. Varmista, että kone on neilmaisimen avulla). pois päältä, kun laitat akun paikalleen. Suojaa akut kosteudelta! 6.1 Akku Lataa akku (5) ennen käyttöä. Älä altista akkuja tulelle! Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. 29

fi SUOMI Li-Ion-akut "Li-Power" on varustettu kapasiteetti- Ruuvaustapahtuma on 2-osainen: Ruuvi kierre- ja signaalinäytöllä (9): tään kiinni ja - Paina painiketta (8), jolloin varaustila näytetään kiristetään sitten iskukoneistolla. LED-valoilla. Kiristysmomentti riippuu iskun kestosta. - Jos LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja täytyy ladata uudelleen. Irrottaminen: Paina akun lukituksen vapautuspainiketta (7) ja vedä akku (5) eteenpäin irti. Kiinnittäminen: Työnnä akku (5) paikalleen niin, että se napsahtaa kiinni. 6.2 Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen Suurin kiristysmomentti on saavutettu noin 5 (käynnistyksenesto) asetus sekuntia kestävän iskun jälkeen. Käännä kiertosuunnan vaihtokytkintä / kulje- Tarvittava vääntömomentti riippuu kulloisestakin tusvarmistinta (2) vain silloin, kun moottori on käyttökohteesta: pysähdyksissä! Kovassa kiinnitysalustassa (ruuvikiinnitykset koviin Käännä kiertosuunnan vaihtokytkintä / materiaaleihin, esim. metalli) suurin kiristysmo- kuljetusvarmistinta (2). mentti on saavutettu jo lyhytkestoisen iskun jälkeen R = kärki pyörii myötäpäivään (a). (ruuvien kiinnittäminen) Pehmeässä kiinnitysalustassa (ruuvikiinnitykset L = kärki pyörii vastapäivään pehmeisiin materiaaleihin, esim. puu) tarvitaan (ruuvien avaaminen) pitkäkestoisempaa iskua (b). 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin (käynnistyksenesto) päällä Suositus: Määritä sopiva iskun kesto koeruuva- uksen avulla. 6.3 Päälle-/poiskytkentä Huomio! Pienien ruuvien yhteydessä suurin Päällekytkentä: Paina painokytkintä (3). vääntömomentti saatetaan saavuttaa jo alle 0,5 sekuntia kestävän iskun jälkeen. Poiskytkentä: Vapauta painokytkin (3). - Valvo sen takia tarkasti ruuvaustapahtuman 6.4 Kierrosluku / kiristysmomentti kestoa. - Säätele kiristysmomenttia tarkasti painamalla Kierrosluku ja kiristysmomentti ovat suoraan toisis- painallusvoiman mukaan reagoivaa painokytkintä taan riippuvaisia. Mitä pienempi kierrosluku, sitä (3) niin, että ruuvi ei vaurioidu ja ruuvinkanta ei alhaisempi kiristysmomentti. murru. Kierroslukua ja kiristysmomenttia voidaan muuttaa portaattomasti painamalla painallusvoiman mukaan 8. Lisätarvikkeet reagoivaa painokytkintä (3) ja näin mukauttaa kulloiseenkin työtilanteeseen sopiviksi. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- Mallissa SSW 18 LTX 400 BL on mahdollista säätää keita. kierrosluku ja kiristysmomentti säätöpyörällä (5) Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät (12-portainen). tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja Suositus: Määritä oikea asetus koeruuvauksen ominaistiedot. avulla. Katso sivu 4. 6.5 Ruuvauskärjen vaihto järjestelmässä A Laturit SSW... B Kapasiteetiltaan erisuuruisia akkuja Ruuvauskärjen kiinnitys: Työnnä käyttötarvike Käytä vain sellaisia akkuja, joiden jännite on paikalleen nelikantakiinnittimeen (1) vasteeseen sähkötyökaluusi sopiva. asti. C Ruuvauskärjet D 1/2“ käyttötarvike Ruuvauskärjen irrotus: Vedä käyttötarvike irti nelikantakiinnittimestä (1). Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai luettelo. Käytettävän ruuvauskärjen täytyy sopia ruuviin. Viallista ruuvauskärkeä ei saa käyttää. 9. Korjaus Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! 7. Käyttö Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso Pidä kone kohdistettuna suoraan ruuvia kohti. www.metabo.com. 30

SUOMI fi Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com. 10. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- kauppiaallesi! Älä heitä akkuja veteen. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimäärä- ysten mukaisesti. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristä- mällä). 11. Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. U = akun jännite n0 = kierrosluku kuormittamattomana s = iskuluku H = koneen teränkiinnitin m = paino (pienimmän akun kanssa) Mmax. = maks. kiristysmomentti Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuh- teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah = värähtelyarvo(iskuruuvaus) Kh = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA = epävarmuus (äänitaso) Käytä kuulonsuojaimia! 31

no NORSK Original bruksanvisning Ikke åpne batteriene. 1. Samsvarserklæring Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kort- sluttes. Vi erklærer under eget ansvar: Disse batteridrevne Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra slagtrekkerne, identifisert gjennom type og serie- ødelagte litium-ion-batterier. nummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske doku- Hvis batterivæske kommer i kontakt med menter ved *4) - se side 3. huden, må du straks skylle med rikelig vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du 2. Hensiktsmessig bruk skylle med rent vann og straks oppsøke lege. Det må bare brukes skrueinnsatser som er egnet til Slagskrutrekkeren er egnet til inn- og utskruing av slagtrekkere. skruer. Vær forsiktig ved innskruing av lange skruer. Fare Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår for utglidning! pga. ikke-forskriftsmessig bruk. Maskinen må alltid være slått av når den settes mot Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker- skruen. hetsinformasjon må overholdes. Bruk hørselsvern under lengre arbeidsøkter. Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre 3. Generell til hørselsskader. sikkerhetsinformasjon Materialer som avgir helsefarlig støv eller damp (f.eks. asbest), må ikke bearbeides. For din egen sikkerhet og for å beskytte Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstil- elektroverktøyet, må du ta hensyn til tekst ling, verktøybytte, vedlikehold eller rengjøring. som er merket med dette symbolet. LED-arbeidslampe (4): Ikke se inn i strålen med optiske instrumenter. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. 5. Oversikt ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- Se side 2. formasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke 1 Firkantfeste for innsatsverktøy 1/2“ overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. 2 Omkopler for dreieretning / transportsikring 3 Bryter Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. 4 LED-lampe Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse Til bruk ved arbeid på steder med dårlig dokumentene. belysning. LED-lampen lyser når maskinen er slått på. 4. Spesiell 5 Stillhjul til forhåndsinnstilling av turtall og tiltrek- kingsmoment * sikkerhetsinformasjon 6 Batteri Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene 7 Knapp for opplåsing av batteripakken når du utfører arbeid der verktøyet kan komme 8 Knapp for kapasitetsindikator til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med 9 Kapasitets- og signalindikasjon spenningsførende ledning kan sette metalldeler i 10 Beltekrok (monter som vist) * maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. * avhengig av utstyr/modell Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstil- ling og vedlikehold. 6. Første gangs bruk/innstilling Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn batteriet. Ta batteriet ut av maskinen før alle former for Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller innstilling og vedlikehold. Kontroller at gassledninger på stedet der du skal arbeide (for maskinen er slått av før du setter inn batteriet. eksempel ved hjelp av en metalldetektor). Batteriene må beskyttes mot fuktighet. 6.1 Batteri Før bruk må batteriet (5) lades opp. Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar. Ikke utsett batteriene for åpen ild. Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger mellom 10 °C og 30 °C. 32 Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker.

NORSK no Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" har en kapasitets- og signalindikasjon: (9) - Trykk på tasten (8) for å lese av ladenivået ved hjelp av LED-lampene. - Hvis en LED-lampe blinker, er batteripakken nesten tom og må lades opp igjen. Ta ut: Trykk på knappen for opplåsing av batteripakken (7) og trekk batteripakken (5) ut på forsiden. Etter ca. 5 sekunder slagtid er det største tiltrek- Sette inn: kingsmomentet nådd. Skyv inn batteripakken (5) til den smekker på plass. Dreiemomentforløpet er avhengig av bruksom- rådet: 6.2 Innstilling av dreieretning, transportsik- ring (innkoblingssperre) Ved harde skruoppgaver (skruing i hardt materiale Omkoblingsbryteren/transportsikringen (2) som for eksempel metall), blir det maksimale tiltrek- må kun betjenes når motoren står stille. kingsmomentet nådd allerede etter en kort slagtid (a). Trykk på omkoblingsbryteren/transportsikringen (2). Ved lette skruoppgaver (skruing i bløte materialer som for eksempel treverk) kreves det lengre slagtid. R = Høyregang er valgt Anbefaling: Finn riktig slaglengde gjennom en (skru inn skruer) L = Venstregang er valgt prøveskruing. (skru ut skruer) Advarsel! Ved bruk av små skruer kan det maksi- 0 = Midtstilling: male dreiemomentet være nådd allerede etter transportsikring (innkoblingssperre) er akti- mindre enn 0,5 sekunder. vert - Derfor må varigheten av innskruingen voktes 6.3 Slå på og av nøye. - Still tiltrekkingsmoment nøyaktig inn ved å øve et Innkobling:Trykk på bryterknappen (3). mer eller mindre sterkt trykk på bryteren (3), slik at Utkobling: Slipp bryterknappen (3). skruen ikke blir skadet eller river av skruehodet. 6.4 Turtall/tiltrekkingsmoment 8. Tilbehør Det er en direkte sammenheng mellom turtall og tiltrekkingsmoment. Jo lavere turtall, desto lavere Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. tiltrekkingsmoment. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- Turtall og tiltrekkingsmoment kan endres trinnløst kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. ved å trykke bryteren (3) mer eller mindre kraftig inn Se side 4. slik at bruken kan tilpasses arbeidsbetingelsene. A Ladere Ved SSW 18 LTX 400 BL kan turtallet og tiltrek- kingsmomentet (12 trinn) stilles inn med stillhjulet B Batterier med forskjellig kapasitet (5). Bruk bare batterier med en spenning som passer til elektroverktøyet ditt. Anbefaling: Finn riktig innstilling ved å utføre en C Skrueinnsatser prøveskruing. D Innsatsverktøy 1/2“ 6.5 Bytte skrueinnsats ved SSW … Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. Sette inn skrueinnsats: Sett på innsatsverktøyet til det stopper i firkantfestet (1). Ta av skrueinnsats: Ta av innsatsverktøyet fra 9. Reparasjon firkantfestet (1). Elektroverktøy må kun repareres av elektro- Den anvendte skrueinnsatsen må passe til fagfolk! skruen. Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har Ikke bruk skadde skrueinnsatser. et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra 7. Bruk www.metabo.com. Hold maskinen rett mot skruen. 10. Miljøvern Skrueprosessen er todelt: Skru inn skruen og trekk skruen til med slagverket. Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering Tiltrekkingsmomentet er avhengig av slagtiden. og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. 33

no NORSK Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo- forhandleren. Ikke kast batteriene i vann. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek- triske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro- verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). 11. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer som følge av tekniske forbedringer. U = batteriets spenning n0 = Dreiemoment u/belastning S = Slagtall H = Verktøyholderen på maskinen m = vekt (med minste batteripakke) Mmax. = maks. tiltrekkingsmoment Måleverdier iht. EN 60745. Likestrøm Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip- pene til elektroverktøyet og sammenligne det med andre elektroverktøy. Den faktiske belastningen kan variere avhengig av bruksforhold og elektro- verktøyets/elektroverktøyenes tilstand. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belast- ning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisa- toriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah = svingningsemisjonsverdi(slagtrekkere) Kh = usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA = Usikkerhet (lydnivå) Bruk hørselsvern! 34

DANSK da Original brugsanvisning Udsæt ikke akkuer for ild! 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akku- Brug ingen defekte eller deformerede akkuer! slagnøgler, identificeret ved angivelse af type og Åbn ikke akkuer! serienummer *1), opfylder alle relevante bestem- Berør eller kortslut ikke akkuens kontakter! melser i direktiverne *2) og standarderne *3). Der kan sive let sur, brændbar væske ud af Teknisk dossier ved *4) - se side 3. defekte Li-ion-akkuer! 2. Tiltænkt formål Hvis der kommer batterivæske ud, og væsken kommer i berøring med huden, skal Slagskruemaskinen er beregnet til i- og udskruning huden omgående skylles med rigeligt vand. af skruer. Skyl øjnene med rent vand, og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. Der må kun bruges skruebits, som er egnet til slag- skruemaskiner. Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg- gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis- Vær forsigtig ved iskruning af lange skruer, fare for ninger skal overholdes. udskridning. Maskinen skal være slukket, når den sættes på 3. Generelle skruen. sikkerhedsanvisninger Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der anvendes høreværn. Længere påvirkning Vær opmærksom på de tekststeder i med højt støjniveau kan medføre høreskader. brugsanvisningen, der er markeret med Der må ikke bearbejdes materialer, der danner dette symbol, for Deres egen og el-værk- sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). tøjets sikkerhed. Tag akkuen ud af maskinen, før der foretages ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller for at reducere faren for personskader. rengøring. LED-lys (4): Se ikke direkte ind i LED-strålen med ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- optiske instrumenter. ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke 5. Oversigt overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ eller alvorlige personskader. Se side 2. Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør gemmes til senere brug. 1 Firkantholder til indsatsværktøj 1/2“ Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse 2 Omdrejningsretningskontakt / transportsikring papirer. 3 Afbrydergreb 4 Lysdiode 4. Særlige Til arbejde på dårligt belyste steder. Lysdioden sikkerhedsanvisninger lyser, når maskinen er tændt. 5 Indstillingshjul til indstilling af omdrejnings- og Hold maskinen i de isolerede greb, når der tilspændingsmoment * udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i 6 Akku kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også gøre 7 Knap til frigørelse af batteripakke maskinens metaldele spændingsførende og føre til 8 Knap til kapacitetsindikator elektrisk stød. 9 Kapacitets- og signalindikator Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages 10 Bæltekrog (monteres som vist) * indstillinger og vedligeholdelse. * afhængig af udstyr/model Sørg for, at maskinen er frakoblet, når akkuen placeres i maskinen. 6. Idrifttagning/indstilling Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes Tag batteripakken ud af maskinen, før der (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). foretages indstillinger og vedligeholdelse. Beskyt akkuer mod fugtighed! Sørg for, at maskinen er frakoblet, når akkuen placeres i maskinen. 6.1 Akku Akkuen skal oplades før den første ibrugtagning (5). 35

da DANSK Genoplad akkuen, når kapaciteten aftager. Skruearbejdet består af 2 dele: Iskruning af Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem skruen og 10 °C og 30 °C. tilspænding af skruen ved hjælp af slagværket. Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en Tilspændingsmomentet afhænger af slagtiden. kapacitets- og signalindikator (9): - Tryk på knappen (8), og ladetilstanden vises med lysdioderne. - Blinker en lysdiode, er akkuen næsten tom og skal genoplades. Udtagning: Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (7), og træk batteripakken (5) ud fortil. Isætning: Efter ca. 5 sekunders slagtid nås det største Skub batteripakken (5) i, til den går i hak. tilspændingsmoment. Momentforløbet afhænger af anvendelsesformålet: 6.2 Indstilling af omdrejningsretning, trans- portsikring (startspærre) Ved hårde skruearbejder (skruning i hårde materi- Indstil kun omdrejningsretningskontakten/ aler som f.eks. metal) nås det maksimale tilspæn- transportsikringen (2), når motoren står stille! dingsmoment allerede efter kort slagtid (a). Indstil omdrejningsretningskontakten/ Ved lette skruearbejder (skruning i bløde materialer transportsikringen (2). som f.eks. træ) kræves der en længere slagtid (b). Anbefales: Find den rigtige slagtid ved at foretage R = højreløb indstillet en prøveskruning. (iskruning af skruer) L = venstreløb indstillet Obs! Ved brug af små skruer kan det maksimale (udskruning af skruer) moment allerede nås efter mindre end 0,5 sekun- 0 = midterposition: Transportsikring ders slagtid. (startspærre) indstillet - Overvåg derfor skruearbejdets varighed nøjagtigt. - Indstil tilspændingsmomentet omhyggeligt ved at 6.3 Tænd, sluk trykke mere eller mindre kraftigt på afbrydergrebet Tænd: Tryk på afbrydergrebet (3). (3), så skruen ikke beskadiges eller skruehovedet Sluk: Slip afbrydergrebet (3). rives af. 6.4 Omdrejningstal/tilspændingsmoment 8. Tilbehør Omdrejningstallet og tilspændingsmomentet har direkte indflydelse på hinanden. Jo lavere omdrej- Brug kun originalt Metabo tilbehør. ningstal, desto lavere tilspændingsmoment. Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- Omdrejningstallet og tilspændingsmomentet kan kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. ændres trinløst og tilpasses efter arbejdsbetingel- Se side 4. serne ved at trykke afbrydergrebet (3) mere eller mindre kraftigt ind. A Opladere B Batteripakker med forskellig kapacitet På SSW 18 LTX 400 BL kan omdrejningstallet og tilspændingsmomentet indstilles på indstillings- Brug kun batteripakker, hvis spænding svarer til Deres el-værktøj. hjulet (5) (12-trins). C Skruebits Anbefales: Find den rigtige indstilling ved at fore- D Indsatsværktøj 1/2“ tage en prøveskruning. Det komplette tilbehørsprogram findes på 6.5 Skift af skruebit på SSW... www.metabo.com eller i kataloget. Montering af skruebit: Sæt indsatsværktøjet på firkantholderen (1) til anslag. 9. Reparation Afmontering af skruebit: Træk indsatsværktøjet ud af firkantholderen (1). Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! Den benyttede skruebit skal passe til skruen. Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De Den benyttede skruebit må ikke være beska- skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. diget. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på 7. Anvendelse www.metabo.com. Hold maskinen rettet lige mod skruen. 36

DANSK da 10. Miljøbeskyttelse Overhold de nationale regler om miljøvenlig bort- skaffelse og genbrug af udtjente maskiner, embal- lage og tilbehør. Akkuer må ikke bortskaffes sammen med alminde- ligt husholdningsaffald! Returner defekte eller brugte akkuer til Metabo-forhandleren! Smid ikke akkuer i vandet. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek- trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati- onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. Aflad akkuen i el-værktøjet, før den bortskaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). 11. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. U = Batteripakkens spænding n0 = Tomgangshastighed S = Slagtal H = Maskinens spændepatron m = Vægt (med mindste batteripakke) Mmax. = Maks. tilspændingsmoment Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Jævnstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah = Vibrationsemission(slagskruning) Kh = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA = Usikkerhed (lydniveau) Brug høreværn! 37

pl POLSKI Instrukcja oryginalna elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za 1. Deklaracja zgodności pomocą wyszukiwacza metali). Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te Akumulatory należy chronić przed wilgocią! akumulatorowe zakrętaki udarowe, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Nie wkładać akumulatorów do ognia! Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych 2. Użytkowanie zgodne z akumulatorów! przeznaczeniem Akumulatorów nie wolno otwierać! Nie wolno zwierać styków akumulatorów! Wkrętarka udarowa nadaje się do wkręcania i Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jono- wykręcania wkrętów. wych może wyciec lekko kwasowa ciecz Za szkody powstałe w wyniku użytkowania palna! niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada W przypadku wydostania się cieczy z wyłącznie użytkownik. akumulatora i jej kontaktu ze skórą należy Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy wskazówek bezpieczeństwa. z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! 3. Ogólne wskazówki Wolno stosować wyłącznie wkładki do wkręcania, które nadają się do wkrętarki udarowej. bezpieczeństwa Należy zachować ostrożność przy wkręcaniu Dla własnego bezpieczeństwa oraz w długich wkrętów, niebezpieczeństwo zsunięcia. celu ochrony elektronarzędzia należy Na wkręt należy nasadzać jedynie wyłączoną zwracać szczególną uwagę na miejsca w maszynę. tekście oznaczone tym symbolem! W przypadku prac dłużej trwających należy OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania nosić odpowiednie nauszniki ochronne. ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- Dłuższe oddziaływanie wysokiego poziomu hałasu znać się z instrukcją obsługi. może doprowadzić do utraty słuchu. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać Nie wolno szlifować materiałów, przy obróbce wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i których powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- lub opary (np. azbest). czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkol- prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. wiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy czyszczenia należy wyjąć akumulator z urządzenia. zachować na przyszłość. Oświetlenie LED (4): nie patrzeć bezpośrednio na Elektronarzędzie przekazywać innym osobom światło z diody LED za pomocą przyrządów optycz- wyłącznie z dołączoną dokumentacją. nych. 4. Specjalne wskazówki 5. Przegląd bezpieczeństwa Patrz strona 2. W przypadku wykonywania prac, przy których zamocowane narzędzie może natrafić na 1 Uchwyt czworokątny na ukryte przewody elektryczne, urządzenie narzędzia robocze 1/2“ należy trzymać wyłącznie za zaizolowane 2 Przełącznik kierunku obrotu / zabezpieczenie powierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem transportowe zasilającym może spowodować pojawienie się 3 Przełącznik napięcia na metalowych elementach urządzenia i doprowadzić do porażenia prądem. 4 Oświetlenie LED Do wykonywania prac w miejscach słabo Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac zwią- oświetlonych. Dioda LED świeci się, gdy zanych z ustawianiem lub konserwacją wyjąć narzędzie jest włączone. akumulatory z maszyny. 5 Pokrętło nastawcze do wyboru prędkości Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów obrotowej i momentu dokręcania* urządzenie jest wyłączone. 6 Akumulator Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być 7 Przycisk do odblokowywania akumulatora obrabiane, nie znajdują się żadne przewody 8 Przycisk wskaźnika pojemności 38

POLSKI pl 9 Wskaźnik pojemności i sygnalizator W SSW 18 LTX 400 BL można pokrętłem nastaw- 10 Zaczep na pasek (zamocować w przedsta- czym (5) ustawić prędkość obrotową i moment wiony sposób) * dokręcania (12-stopniowe). * w zależności od wyposażenia / w zależności od Zalecenie: właściwy czas trwania udaru należy modelu ustalić na podstawie wkręcania próbnego. 6. Rozruch/ustawianie 6.5 Wymiana wkładki do wkręcania w wersji SSW... Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac Zakładanie końcówki do wkręcania: nasunąć związanych z ustawianiem lub konserwacją narzędzie robocze do oporu na czworokątny wyjąć akumulatory z maszyny. Upewnić się, że uchwyt (1). podczas wkładania akumulatorów urządzenie jest Zdejmowanie końcówki do wkręcania: ściągnąć wyłączone. narzędzie robocze z czworokątnego uchwytu (1). Zastosowana wkładka do wkręcania musi 6.1 Akumulator pasować do wkrętu. Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator (5). Nie wolno stosować uszkodzonej wkładki do wkręcania. W przypadku spadku mocy należy ponownie nała- dować akumulator. 7. Użytkowanie Optymalna temperatura składowania wynosi od 10°C do 30°C. Urządzenie należy trzymać ustawione prosto Akumulatory litowo-jonowe Li-Power względem wkrętu. wyposażone są we wskaźnik pojemności i Proces wkręcania składa się z 2 części: wkręcanie sygnalizator (9): wkrętu oraz - Naciśnięcie przycisku (8) powoduje wskazanie dokręcanie wkrętu za pomocą mechanizmu stanu naładowania za pomocą diod LED. udarowego. - Jeśli jedna dioda LED miga, akumulator jest prawie wyczerpany i musi zostać ponownie nała- Moment dokręcający zależy od czasu trwania dowany. udaru. Wyjmowanie: Nacisnąć przycisk odblokowujący (7) i wyciągnąć akumulator (5) do przodu. Montaż: Wsunąć akumulator (5) do zatrzaśnięcia w bloka- dzie. 6.2 Ustawianie kierunku obrotów, zabezpie- czenie transportowe (blokada włączania) Po ok. 5 sekundach trwania udaru osiągany jest Przełącznik kierunku obrotów i zabezpie- największy moment dokręcający. czenie transportowe (2) wolno obsługiwać Przebieg momentu obrotowego zależy od zastoso- tylko przy zatrzymanym silniku! wania: Przełączyć przełącznik kierunku obrotów / W przypadku twardego wkręcania (połączenia zabezpieczenie transportowe (2) gwintowane w twardym materiale, jak np. metal) R = ustawiony ruch prawobieżny maksymalny moment dokręcający osiągany jest już (wkręcanie wkrętów) po krótkim czasie trwania udaru (a). L = ustawiony ruch lewobieżny W przypadku miękkiego wkręcania (połączenia (wykręcanie wkrętów) 0 = położenie środkowe: włączone zabezpie- gwintowane w miękkim materiale, jak np. drewno) czenie transportowe (blokada włączenia) wymagany jest dłuższy czas trwania udaru (b). Zalecenie: właściwy czas trwania udaru należy 6.3 Włączanie/wyłączanie ustalić na podstawie wkręcania próbnego. Włączanie: nacisnąć przycisk (3). Uwaga! W przypadku małych wkrętów maksy- Wyłączanie: zwolnić przycisk (3). malny moment obrotowy może zostać osiągnięty już po czasie krótszym niż 6.4 Obroty / moment dokręcania 0,5 sekundy czasu trwania udaru. Obroty i moment dokręcania pozostają w bezpo- - Z tego względu należy dokładnie kontrolować średniej zależności. Im mniejsza jest prędkość czas trwania wkręcania. obrotowa, tym mniejszy jest moment dokręcania. - Starannie ustawić moment dokręcający poprzez wywieranie większego lub mniejszego nacisku na Prędkość obrotową i moment dokręcania można przycisk włączający (3) w taki sposób, aby wkręt zmieniać bezstopniowo poprzez większe lub nie został uszkodzony, ani łeb wkręta nie został mniejsze naciskanie przycisku włącznikowego (3), zerwany. dopasowując je do wykonywanej pracy. 39

pl POLSKI m = ciężar (z najmniejszym akumulatorem) 8. Akcesoria Mmax. = maks. moment dokręcania Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- Prąd stały niają wymagania i parametry wymienione w niniej- Podane dane techniczne określone są w granicach szej instrukcji obsługi. tolerancji (odpowiednio do obowiązujących Patrz strona 4. standardów). A Ładowarki Wartości emisji B Akumulatory o różnych pojemnościach Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji Należy stosować wyłącznie akumulatory o urządzenia elektrycznego i porównanie różnych napięciu pasującym do urządzenia elektrycz- urządzeń elektrycznych. W zależności od nego. warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- C Wkładki do wkręcania trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. D Narzędzie robocze 1/2“ Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania Pełny zestaw akcesoriów, patrz na stronie przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić www.metabo.com lub w katalogu. na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- 9. Naprawa kownika, np. środki organizacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa- ah = wartość emisji wibracji(wkręcanie nych elektryków! udarowe) Kh = nieoznaczoność (wibracja) W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: podane na stronie www.metabo.com. LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. KpA, KWA = nieoznaczoność (poziomu hałasu) Nosić ochraniacze słuchu! 10. Ochrona środowiska Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- cych usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów. Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpa- dami komunalnymi! Uszkodzone lub zużyte akumu- latory należy oddawać do punktu sprzedaży produktów Metabo! Nie wrzucać akumulatorów do wody. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro- pejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa- niem zgodnym z prawem państwowym zużyte elek- tronarzędzia muszą być zbierane osobno i poda- wane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska. Przed utylizacją należy rozładować akumulator w elektronarzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwar- ciem (np. zaizolować taśmą klejącą). 11. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj- nych. U = napięcie akumulatora n0 = Obroty na biegu jałowym S = Liczba udarów 40 H = Gniazdo narzędziowe maszyny

Ά el ω ω , - 1. , ώ , ω ( . . ώ : ). , *1), ώ *2) ! *3). *4) - 3. ! 2. ω - ! ! ώ ώ . ώ ! , - (Li-Ion) . ! - ώ . , . , 3. - ! - ώ , - ώ . , - ώ ώ , ! . - . . ω χ , ω ω . - .Η η η η ω ω - ω η ώ . η η , / ύ - ώ , ύ . ( . . ). χ . , , - . , . LED (4): 4. LED . 5. Ό , 2. ω , ω 1 1/2“ . ’ - 2 / 3 . 4 LED , . . LED , - . . 41

el Ά 5 : - ώ (3) . * 6 6.4 ώ / 7 ώ 8 .Ό ώ , 9 Έ . 10 ώ ( )* ώ * / ώ , ώ - 6. / (3) . SSW 18 LTX 400 BL , (5) ώ (12 ). . , - : ώ ’ - . . 6.5 ώ - 6.1 Μ ω SSW... (5). ώ : ώ ώ . (1). ώ : - 10 °C 30 °C. ω "Li-Power" (1). (9): ώ - (8) . Έ ώ LED. . -Ό (LED) , - . 7. : . (7) (5) ώ 2 . : ω χ - : . ώ (5) - . . 6.2 , - ( ω - ) / (2) - ! / (2). 5 . R = ( ώ ) L = ( ώ ) : 0 = : ( - ( ώ , ) . . ) 6.3 , (a). : ( ώ , (3). . . ) (b). 42

Ά el : ώ ’ . µ - χ ! - . , 0,5 . . ( . . ώ - - ' ώ ). ώ . χ χ - , ώ 11. (3), 3. . , - . 8. U = n0 = ώ s = Metabo. H = , m = ( ) Mmax. = . ( I) . 4. EN 60745. A B ( . ). C ώ D 1/2“ - , ώ www.metabo.com . ώ - . , - 9. . - ώ . - ! - Metabo , . . - , ώ - . Metabo. ώ ( www.metabo.com. ώ ) ώ EN 60745: ah = ώ ( www.metabo.com. ) Kh = ( ) 10. , : LpA = L WA = KpA, KWA = ( ) , ώ - (ω )! . ! - - Metabo! . ώ : µµ ! µ ϊ 2002/96/ ώ - ώ ώ µ , 43

hu MAGYAR Eredeti használati utasítás Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegy- Ezek az akkus ütvecsavarozó gépekaz akkus ütve- séget! csavarozó gépek – típus és sorozatszám alapján Az akkuegységet ne nyissa fel! történő azonosítással *1) – A műszaki dokumentá- Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne ciót *4) - lásd a következő oldalon: 3. zárja rövidre! A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén 2. Rendeltetésszerű használat savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! Az ütvecsavarozó csavarok becsavarására és Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érint- kicsavarására alkalmas. kezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a A nem rendeltetésszerű használatból eredő szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladékta- mindennemű kárért a felelősség kizárólag a lanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! felhasználót terheli. Csak ütvecsavarozóhoz alkalmas csavarozóbeté- Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott teket szabad használni. balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági tudnivalókat. Hosszú csavarok behajtásakor vigyázzon, fennáll a megcsúszás veszélye. 3. Általános biztonsági A gépet mindig kikapcsolt állapotban helyezze a csavarra. tudnivalók Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. Saját testi épsége és elektromos kézi- A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint hallás- szerszáma védelme érdekében tartsa be károsodást okozhat. az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor szekben foglaltakat! egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad megmun- csökkentése érdekében olvassa át a hasz- kálni. nálati utasítást. Beállítás, átalakítás vagy karbantartás előtt vegye ki FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes az akkuegységet a gépből. biztonsági tudnivalót és utasítást. A bizton- LED-lámpa (4): Ne figyelje a LED-sugarat közvet- sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- lenül optikai műszerekkel. lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi sérüléseket okozhat. 5. Áttekintés Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági tudnivalót és előírást. Lásd a 2. oldalt. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja 1 Négyszögprofil-befogás 1/2“-es tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. betétszerszámokhoz 2 Forgásirány-átkapcsoló / szállítás céljára 4. Különleges biztonsági szolgáló biztosító tudnivalók 3 Nyomókapcsoló 4 LED-lámpa A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha Rosszul megvilágított helyeken történő munka- olyan munkálatokat végez, melyeknél a betét- végzéshez. A LED-lámpa bekapcsolt gép szerszám rejtett elektromos vezetékbe vághat. esetén világít. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elekt- 5 Állítókerék a fordulatszám és a meghúzási romos áramütést okozhat. forgatónyomaték előválasztásához * Az akkuegységet vegye ki a gépből, mielőtt azon 6 Akkuegység bármilyen beállítást vagy karbantartást végez. 7 Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van 8 A kapacitáskijelző nyomógombja kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a 9 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző helyére. 10 Övkampó (helyezze fel az ábrának megfe- Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), lelően) * hogy a megmunkálandó felületben, nincsen áram- * kiviteltől függő / modelltől függő , víz- vagy gázvezeték. Óvja az akkuegységet a nedvességtől! 44

MAGYAR hu 6.5 Csavarozóbetét cseréje SSW-nél... 6. Üzembe helyezés/beállítás Csavarozóbetét behelyezése: a betétszerszámot Az akkuegységet vegye ki a gépből, mielőtt ütközésig helyezze fel a négyszögprofil-befogásra (1). azon bármilyen beállítást vagy karbantartást végez. Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van Csavarozóbetét levétele: a betétszerszámot kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a húzza le a négyszögprofil-befogásról (1). helyére. Az adott csavarhoz illeszkedő csavarozóbe- tétet használjon. 6.1 Akkuegység Sérült csavarozóbetétet használni tilos. Az akkuegységet (5) használat előtt fel kell tölteni. Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse fel újra. 7. Használat Optimális tárolási hőmérséklet: 10 °C és 30 °C között. Tartsa a gépet egyenesen a csavarra irányítva. A Li-Power lítium-ionos akkuegységek A csavarozási folyamat 2 részből áll: a csavar rendelkeznek kapacitás- és figyelmeztető behajtása és a csavar meghúzása az ütőművel. kijelzővel: (9) A meghúzási nyomaték az ütés időtartamától függ. - Nyomja meg a gombot (8), és a töltési szintet kijelzik a LED-lámpák. - Ha egy LED-lámpa villog, akkor az akkuegység majdnem lemerült és ismét fel kell tölteni. Kivétel: Nyomja meg az akkuegység-kireteszelő gombot (7) és az akkuegységet (5) előrefelé húzza ki. Behelyezés: Az akkuegységet (5) tolja fel bekattanásig. Kb. 5 másodperc ütési időtartam után elérte a maxi- 6.2 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló mális meghúzási nyomatékot. biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása A nyomatékgörbe az adott feladattól függ: A forgásirányváltó kapcsolót / szállítási bizto- Kemény csavarozási esetben (kemény anyagban sító eszközt (2) csak akkor működtesse, ha a pl. fémben történő csavarozás) a maximális meghú- motor áll! zási nyomatékot már rövid ütési időtartam után eléri Működtesse a forgásirányváltó kapcsolót / szállítási (a). biztosító eszközt (2). Puha csavarozási esetben (lágy anyagban pl. fában R = jobbra forgás beállítva (csavarbehajtás) történő csavarozás) hosszabb ütési időtartam szük- L = balra forgás beállítva (csavarkihajtás) séges (b). 0 = középállás: a szállítási biztosító Javaslat: próbacsavarozással határozza meg a (bekapcsolásgátló) bekapcsolva helyes ütési időtartamot. 6.3 Be- kikapcsolás Vigyázat! Kisebb csavaroknál a maximális forga- Bekapcsolás: a kapcsolóbillentyűt (3) nyomja be. tónyomaték már kevesebb mint 0,5 másodperc ütési időtartam után elérhető. Kikapcsolás: Engedje el a (3) nyomókapcsolót. - Ezért pontosan ellenőrizze a behajtás időtar- tamát. 6.4 Fordulatszám / meghúzási nyomaték - A kapcsolóbillentyű (3)többé-kevésbé erős A fordulatszám és a meghúzási nyomaték közvet- nyomásával gondosan állítsa be a meghúzási lenül összefüggenek egymással. Minél kisebb a nyomatékot, hogy a csavar ne sérüljön meg illetve fordulatszám, annál alacsonyabb a meghúzási a csavarfej ne szakadjon le. nyomaték. A fordulatszám és a meghúzási nyomaték a 8. Tartozékok kapcsolóbillentyű (3) többé-kevésbé erős nyomá- sával fokozatmentesen állítható és így a munkakö- Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. rülményekhez igazítható. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek Az SSW 18 LTX 400 BL esetében az állítókeréken megfelelnek az ebben a használati utasításban (5) a fordulatszám és a meghúzási forgatónyo- megadott követelményeknek és adatoknak. maték állítható be (12 fokozatban). Lásd a 4. oldalt. Javaslat: próbacsavarozással határozza meg a helyes beállítást. A Akkutöltő B Különböző kapacitású akkuegységek Csak olyan akkuegységet használjon, amelynek feszültsége megfelelő az elektromos kéziszerszámhoz. 45

hu MAGYAR C Csavarozóbetétek léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az D 1/2“-es betétszerszám alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek A teljes tartozékprogram a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban található. alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés 9. Javítás vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: Elektromos kéziszerszámot csak elektromos ah = Rezgéskibocsátási érték(ütvecsavarozás) szakember javíthat! Kh = bizonytalanság (rezgés) A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- Jellemző A-osztályú zajszint: mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A LpA = hangnyomásszint címeket a www.metabo.com oldalon találja. LWA = hangteljesítményszint A pótalkatrészek listája letölthető a KpA, KWA = bizonytalanság (zajszint) www.metabo.com oldalról. Viseljen hallásvédő eszközt! 10. Környezetvédelem A régi gépek, csomagolások és tartozékok környe- zetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban tartsa be a helyi előírásokat. Az akkuegységet ne dobja a háztartási hulladékba! Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akku- egységet a Metabo kereskedőknek! Az akkuegységet ne dobja vízbe! Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelek- tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. Működtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 11. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében fenntartjuk. U = Az akkuegység feszültsége n0 = üresjárati fordulatszám S = ütésszám H = a berendezés szerszámbefogása m = súly (a legkisebb akkuegységgel) Mmax. = max. meghúzási nyomaték (I. fokozat) A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. Egyenáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs- 46

ru , , - 1. , -, - ( , :Э ). - *1), - - ! *2) *3). - *4) - . . 3. ! 2. - ! ! - . / ! , - - - , - . ! , , , . . - ! 3. , . — , ! ! ! . - - . . ! - . .Н ы , - ( , , ). / ы . - / - . / / . (4): . . 4. 5. . . 2. 1 4- . 1/2" 2 / . 3 4 - - . - - . . 5 - , . * 6 47

ru 7 6.4 Ч / Ч 8 .Ч 9 , . 10 ( , )* * / - - (3) 6. В . / SSW 18 LTX 400 BL - (5) (12- .). - - : - . . , . 6.5 SSW... : - 6.1 А 4- (1) . - : (5). 4- (1). - - . / - ( ). 10 °C 30 °C. Л - «Li- . Power» (9): 7. Э - (8), . - , / . . 2 : : - - . (7) - (5) . : . (5) . 6.2 , ( ) / (2) - ! - / (2). 5 - . R = ( ) L = : ( ) ( - 0 = : ( - , , ) ) 6.3 В / (a). В : (3). ( , , ) В : - (3). (b). 48

ru : - . В ! - . - . , - . - - ( , . ). - - (3) , - 11. . , . 3. 8. . - U = Metabo. n0 = , S = , H = - - . m = ( - ) . . 4. Mmax. = . ( I) A B - EN 60745. , . C D 1/2" , . . www.metabo.com . Э - 9. , . , - - - ( ) - ! . - - Metabo - - Metabo. . ( ) . www.metabo.com. www.metabo.com. . ( 10. ) EN 60745: - ah = ( ) - Kh = ( ) , . A: LpA = ! LWA = KpA, KWA = Metabo! ( ) ! ! : ! 2002/96/ EG - 49

ru 10- , .1 , EAC-Text «4» , - 2014 .2 3 , SSW 18 LTX 600: «05» - : 7 . : 5 :№ RU C- - DE. 30. .01486, 24.03.2015 ( . 23.03.2020 ., - ). « - » « »; ( . .): 153032, - , : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , - 2014 .2 3 , «05» - 7 . 5 - ( . ). SSW 18 LTX 400 BL: : : :№ RU C- DE. 30. .01486, 24.03.2015 23.03.2020 ., - « - » « »; ( . .): 153032, - , : ( - ): "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 50

170 27 2860 - 1217 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com