W 18 LTX 115 Quick W 18 LTX 125 Quick W 18 LTX 125 Quick Inox W 18 LTX 150 Quick WB 18 LTX BL 125 Quick WB 18 LTX BL 150 Quick WB 18 LTX BL 180 WP 18 LTX 115 Quick WP 18 LTX 125 Quick WP 18 LTX 150 Quick WPB 18 LTX BL 115 Quick WPB 18 LTX BL 125 Quick WPB 18 LTX BL 150 Quick WPB 18 LTX BL 180 de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäiset ohjeet 66 en Original instructions 13 no Original bruksanvisning 73 fr Notice originale 20 da Original brugsanvisning 80 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 28 pl Instrukcja oryginalna 87 it Istruzioni originali 36 el 95 es Manual original 44 hu Eredeti használati utasítás 103 pt Manual original 52 ru sv Originalbruksanvisning 60 110 www.metabo.com
5 6 7 8 9 10 11 12 A 4 3 13 14 15 16 B 17 2 3 1 18 3 C A 17 12 B 17 D 19 E 2
WPB 18 LTX BL 115 Quick WPB 18 LTX BL 125 Quick WPB 18 LTX BL 150 Quick W 18 LTX 125 Quick Inox WB 18 LTX BL 125 Quick WB 18 LTX BL 150 Quick WP 18 LTX 115 Quick WP 18 LTX 125 Quick WP 18 LTX 150 Quick W 18 LTX 115 Quick W 18 LTX 125 Quick W 18 LTX 150 Quick WPB 18 LTX BL 180 *1) Serial Number 02170.. *1) Serial Number 13071.. *1) Serial Number 02174.. *1) Serial Number 13072.. *1) Serial Number 00174.. *1) Serial Number 00404.. *1) Serial Number 13073.. *1) Serial Number 13074.. *1) Serial Number 13077.. *1) Serial Number 13075.. *1) Serial Number 13078.. *1) Serial Number 13076.. *1) Serial Number 13087.. WB 18 LTX BL 180 14. Dmax mm (in) 115 125 125 150 115 125 150 180 (4 1/2) (5) (5) (6) (4 1/2) (5) (6) (7) U V 18 tmax1; tmax2; tmax3 mm (in) 10; 6; 6 7,5; 6; 6 (3/8; 1/4; 1/4) (5/16; 1/4 ; 1/4) M/l - / mm (in) M 14 / 20 (25/32) M 14 / 19 (3/4) n min-1 8000 8000 500 8000 9000 8200 (rpm) 0 m kg (lbs) 2,4 (5.3) 2,6 (5.7) 2,7 (6.0) 2 ah,SG/Kh,SG m/s 4,0/1,5 4,5/1,5 6,5/1,5 8,3/1,5 ah,DS/Kh,DS m/s2 < 2,5/1,5 2,5/1,5 LpA/KpA dB(A) 83/3 88/3 82/3 LWA/KWA dB(A) 94/3 99/3 93/3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011 +A2:2013 +A11:2014 +A12:2014 +A13:2015, EN 50581:2012 2017-01-09, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3
A ASC Ultra ASC 15 ASC 30 etc. B 18 V 18 V 3,0 Ah 4,0 Ah 6.25594 6.25591 18 V 5,2 Ah 6.25592 18 V 5,5 Ah 6.25342 (Li-HD) etc. (16) (3) C C (16) CLICK (2) (17) (18) ∅max= 115 mm (4 1/2“) 6.30351 ∅max= 125 mm (5“) 6.30352 ∅max= 150 mm (6“) 6.30353 ∅max= 180 mm (7“) 6.30390 D 6.30327 E (M 14) 6.30706 (M 14) 316062580 F 343398890 (W 18 ..., WP 18 ...) G 316062620 (WB 18 ..., WPB 18 ...) 4
DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet 1. Konformitätserklärung zum Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Winkelschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Hersteller nicht speziell für dieses und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen siehe Seite 3. wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. 2. Bestimmungsgemäße d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- Verwendung zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Die Akku-Winkelschleifer sind mit original Metabo- Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als Zubehör geeignet zum Schleifen, zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen von Metall, Beton, Stein und e) Außendurchmesser und Dicke des ähnlichen Materialien ohne Verwendung von Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Wasser. lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Gebrauch haftet allein der Benutzer. f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften müssen genau auf das Gewinde der und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Schleifspindel passen. Bei beachtet werden. Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser 3. Allgemeine des Einsatzwerkzeuges zum Sicherheitshinweise Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Beachten Sie die mit diesem Symbol Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem zum Verlust der Kontrolle führen. eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder WARNUNG – Zur Verringerung eines Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder hinweise und Anweisungen. Versäumnisse gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk- bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder und/oder schwere Verletzungen verursachen. verwenden Sie ein unbeschädigtes Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwer- Anweisungen für die Zukunft auf. kzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Sie und in der Nähe befindliche Personen sich diesen Dokumenten weiter. außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. 4. Spezielle Sicherheitshinweise Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. 4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Arbeiten mit Drahtbürsten und Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Trennschleifen: Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen Sicherheitshinweise, Anweisungen, sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät geschützt werden, die bei verschiedenen erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen Anwendungen entstehen. Staub- oder nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. 5
de DEUTSCH i) Achten Sie bei anderen Personen auf Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder persönliche Schutzausrüstung tragen. fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und lhre Arme in eine j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Position, in der Sie die Rückschlagkräfte Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei abfangen können. Verwenden Sie immer den denen das Einsatzwerkzeug verborgene Zusatzgriff, falls vorhanden, um die Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit größtmögliche Kontrolle über Rückschlag- einer spannungsführenden Leitung kann auch kräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete zu einem elektrischen Schlag führen. Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Reaktionskräfte beherrschen. Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle b) Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel drehender Einsatzwerkzeuge. Das durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug lhre Hand bewegen. geraten. c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, in den das Elektrowerkzeug bei einem bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag Stillstand gekommen ist. Das sich drehende treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der entgegengesetzt zur Bewegung der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle Schleifscheibe an der Blockierstelle. über das Elektrowerkzeug verlieren können. d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich n) Reinigen Sie regelmäßig die zu verklemmen. Dies verursacht einen Lüftungsschlitze lhres Elektrowerkzeugs. Das Kontrollverlust oder Rückschlag. Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes starke Ansammlung von Metallstaub kann Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen elektrische Gefahren verursachen. häufig einen Rückschlag oder den Verlust der o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in Kontrolle über das Elektrowerkzeug. der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. 4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die Schleifen und Trennschleifen: flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper kann zu einem elektrischen Schlag führen. und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das 4.2 Rückschlag und entsprechende Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht Sicherheitshinweise ausreichend abgeschirmt werden und sind Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines unsicher. hakenden oder blockierten drehenden b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, montiert werden, dass ihre Schleiffläche nicht Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder über der Ebene des Schutzhaubenrandes Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des hervorsteht. Eine unsachgemäß montierte rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein Schleifscheibe, die über die Ebene des unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der ausreichend abgeschirmt werden. Blockierstelle beschleunigt. c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro- Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß oder blockiert, kann sich die Kante der an Sicherheit so eingestellt sein, dass der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen verfangen und dadurch die Schleifscheibe zur Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Kleidung entzünden könnten, zu schützen. 6
DEUTSCH de d) Schleifkörper dürfen nur für die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische werden. Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche verursachen. einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. 4.5 Besondere Sicherheitshinweise zum Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper Sandpapierschleifen: kann sie zerbrechen. a) Benutzen Sie keine überdimensionierten e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Spannflansche in der richtigen Größe und Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Form für die von Ihnen gewählte Schleifblätter, die über den Schleifteller Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die hinausragen, können Verletzungen verursachen Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter Schleifscheibenbruchs. Flansche für oder zum Rückschlag führen. Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. 4.6 Besondere Sicherheitshinweise zum f) Verwenden Sie keine abgenutzten Arbeiten mit Drahtbürsten: Schleifscheiben von größeren a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende ausgelegt und können brechen. Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen. 4.4 Weitere besondere Sicherheitshinweise b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, zum Trennschleifen: verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Drahtbürste berühren können. Teller- und Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Topfbürsten können durch Anpressdruck und Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum 4.7 Weitere Sicherheitshinweise: Verkanten oder Blockieren und damit die WARNUNG – Tragen Sie immer eine Möglichkeit eines Rückschlags oder Schutzbrille. Schleifkörperbruchs. b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, und wenn sie gefordert werden. kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers direkt auf Sie zugeschleudert werden. beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen! c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie Schleifscheiben müssen sorgsam nach die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die gehandhabt werden. Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Niemals Trennschleifscheiben zum Versuchen Sie nie, die noch laufende Schruppschleifen verwenden! Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst Trennschleifscheiben dürfen keinem seitlichen kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und Druck ausgesetzt werden. beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von wieder ein, solange es sich im Werkstück Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre ausreichend abgestützt werden. volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt Werden Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die verwendet, darf das Spindelende den Lochboden Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. des Schleifwerkzeugs nicht berühren. Darauf achten, dass das Gewinde im Einsatzwerkzeug e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. ab, um das Risiko eines Rückschlags durch Das Gewinde im Einsatzwerkzeug muss zum eine eingeklemmte Trennscheibe zu Gewinde auf der Spindel passen. Spindellänge und vermindern. Große Werkstücke können sich unter Spindelgewinde siehe Seite 2 und Kapitel 14. ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Technische Daten. Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe Sorgen Sie dafür, dass beim Arbeiten unter abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe Staubbedingungen die Lüftungsöffnungen frei sind. des Trennschnitts als auch an der Kante. Falls es erforderlich werden sollte, den Staub zu f) Seien Sie besonders vorsichtig bei entfernen, entnehmen Sie zuerst den Akkupack "Taschenschnitten" in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die 7
de DEUTSCH (verwenden Sie nichtmetallische Objekte) und - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge auf. dürfen nicht verwendet werden. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten. Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen Leitungen und tragenden Wänden (Statik) 4.8 Sicherheitshinweise zum Akkupack: vermeiden. Akkupacks vor Nässe schützen! Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. Keine defekten oder deformierten Akkupacks Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der verwenden! Maschine nehmen. Akkupacks nicht öffnen! Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht kurzschließen! betreiben. Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine Eine beschädigte oder rissige Schutzhaube ist zu leicht saure, brennbare Flüssigkeit ersetzen. Maschine mit defekter Schutzhaube nicht austreten! betreiben. Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Kleine Werkstücke befestigen. Z. B. in einen Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort Schraubstock einspannen. mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Staubbelastung reduzieren: Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in Partikel, die beim Arbeiten mit dieser ärztliche Behandlung! Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, Transport von Li-Ion-Akkupacks: die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem andere Fortpflanzungsschäden verursachen Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), Verpackung ist bei Metabo erhältlich. einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse Metalle, Asbest. unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Versenden den Akkupack aus der Maschine Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern der Belastung ausgesetzt sind. (z. B. mit Klebeband isolieren). Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes 5. Überblick und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die Siehe Seite 2. mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. 1 Bügel zum Anziehen/Lösen der Spannmutter (werkzeuglos) von Hand * Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden 2 Spannmutter (werkzeuglos) * Richtlinen (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, 3 Stützflansch Entsorgung). 4 Spindel Erfassen Sie die entstehenden Partikel am 5 Spindelarretierknopf Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im 6 Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten * Umfeld. 7 Elektronik-Signal-Anzeige * Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes 8 Taste zur Akkupack-Entriegelung Zubehör (siehe Kapitel 11.) Dadurch gelangen 9 Taste der Kapazitätsanzeige weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. 10 Kapazitäts- und Signalanzeige Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. 11 Akkupack 12 Staubfilter Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: 13 Einschaltsperre * - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe 14 Schalterdrücker * befindliche Personen oder auf abgelagerten 15 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit Staub richten, Vibrationsdämpfung * - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger 16 Schutzhaube einsetzen, 17 Spannmutter * 8 18 Zweilochschlüssel *
DEUTSCH de 19 Hebel zur Schutzhaubenbefestigung Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang zwischen 10°C und 30°C. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine 6. Inbetriebnahme Kapazitäts- und Signalanzeige (10): - Taste (9) drücken und der Ladezustand wird 6.1 Zusatzgriff anbringen durch die LED-Leuchten angezeigt. - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (15) leer und muss wieder aufgeladen werden. arbeiten! Den Zusatzgriff auf der linken oder rechten Maschinenseite fest einschrauben. 6.6 Akkupack entnehmen, einsetzen 6.2 Schutzhaube anbringen Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen Entnehmen: ausschließlich die für den jeweiligen Taste zur Akkupack-Entriegelung (8) drücken und Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube! Siehe Akkupack (11) nach vorne herausziehen. auch Kapitel 11. Zubehör! Einsetzen: Schutzhaube zum Schleifen Akkupack (11) bis zum Einrasten aufschieben. Bestimmt zum Arbeiten mit Schruppscheiben, Lamellenschleifteller, Diamant-Trennscheiben. 7. Schleifscheibe anbringen Siehe Seite 2, Abbildung E. - Am Hebel (19) ziehen. Die Schutzhaube (16) in Vor allen Umrüstarbeiten: Akkupack aus der der gezeigten Stellung aufsetzen. Maschine entnehmen. Die Maschine muss - Hebel loslassen und Schutzhaube verdrehen, bis ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen. der Hebel einrastet. Für Arbeiten mit Trennscheiben aus - Am Hebel (19) ziehen und Schutzhaube so Sicherheitsgründen die Trennschleif- verdrehen, dass der geschlossene Bereich zum schutzhaube (siehe Kapitel 11. Zubehör) Anwender zeigt. verwenden. - Auf sicheren Sitz prüfen: Der Hebel muss eingerastet sein und die Schutzhaube darf sich 7.1 Spindel arretieren nicht verdrehen lassen. Nur Einsatzwerkzeuge - Spindelarretierknopf (5) eindrücken und Spindel (4) von Hand drehen, bis der verwenden, die von der Spindelarretierknopf spürbar einrastet. Schutzhaube um mindestens 3,4 mm überragt werden. 7.2 Schleifscheibe auflegen Siehe Seite 2, Abbildung C. 6.3 Staubfilter - Stützflansch (3) auf die Spindel aufsetzen. Er ist Siehe Seite 2, Abbildung A. richtig angebracht wenn er sich auf der Spindel nicht verdrehen lässt. Bei stark verschmutzter Umgebung stets den Staubfilter (12)anbringen. - Schleifscheibe auf den Stützflansch (3) auflegen. Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem Mit angebrachtem Staubfilter (12) erwärmt Stützflansch aufliegen. Der Blechflansch von sich die Maschine schneller. Die Elektronik Trennschleifscheiben muss auf dem Stützflansch schützt die Maschine vor Überhitzung (Siehe aufliegen. Kapitel 10.). Hinweis: Der Stützflansch (3) ist gegen Verlieren Anbringen: gesichert. Abnehmen: eventuell mit Kraftaufwand Staubfilter (12) wie gezeigt anbringen. abziehen. Abnehmen: Den Staubfilter (12) an den oberen Kanten 7.3 Spannmutter (werkzeuglos) befestigen/ geringfügig anheben und nach unten abnehmen. lösen (austattungsabhängig) Spannmutter (werkzeuglos) (2) ausschließlich 6.4 Drehbarer Akkupack von Hand festziehen! Siehe Seite 2, Abbildung B. Zum Arbeiten muss der Bügel (1) immer flach auf die Spannmutter (2) geklappt sein. Der hintere Maschinenteil lässt sich in 3 Stufen um 270° drehen und dadurch die Form der Maschine Spannmutter (werkzeuglos) (2) befestigen: den Arbeitsbedingungen anpassen. Nur in Wenn das Einsatzwerkzeug im Spannbereich eingerasteter Stellung arbeiten. dicker als 6 mm ist, darf die Spannmutter (werkzeuglos) nicht verwendet werden! Verwenden Sie dann die Spannmutter (17) mit 6.5 Akkupack Zweilochschlüssel (18). - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Vor der Benutzung den Akkupack (11) aufladen. - Den Bügel (1) der Spannmutter hochklappen. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder - Spannmutter (2) auf die Spindel (4) aufsetzen. auf. Siehe Abbildung, Seite 2. 9
de DEUTSCH - Am Bügel (1) die Spannmutter von Hand im Maschinen mit Schaltschieber: Uhrzeigersinn festziehen. - Den Bügel (1) wieder nach unten klappen. 0 6 Spannmutter (werkzeuglos) (2) lösen: - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). I - Den Bügel (1) der Spannmutter hochklappen. - Spannmutter (2) gegen den Uhrzeigersinn von Hand abschrauben. Einschalten: Schaltschieber (6) nach vorn Hinweis: Bei sehr festsitzender Spannmutter (2) schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach kann auch ein Zweilochschlüssel zum Abschrauben unten kippen bis er einrastet. verwendet werden. Ausschalten: Auf das hintere Ende des Schaltschiebers (6) drücken und loslassen. 7.4 Spannmutter befestigen/lösen Maschinen mit Sicherheitsschalter (austattungsabhängig) (mit Totmannfunktion): Spannmutter (17) befestigen: (Maschinen mit der Bezeichnung WP...) 14 13 Die 2 Seiten der Spannmutter sind unterschiedlich. 0 Die Spannmutter wie folgt auf die Spindel aufschrauben: I Siehe Seite 2, Abbildung D. Einschalten: Einschaltsperre (13) in Pfeilrichtung - A) Bei dünnen Schleifscheiben: schieben und Schalterdrücker (14) drücken. Der Bund der Spannmutter (17) zeigt nach oben, Ausschalten: Schalterdrücker (14) loslassen. damit die dünne Schleifscheibe sicher gespannt werden kann. 8.2 Arbeitshinweise B) Bei dicken Schleifscheiben: Der Bund der Spannmutter (17) zeigt nach unten, Schleifen: damit die Spannmutter sicher auf der Spindel Maschine mäßig andrücken und über die Fläche angebracht werden kann. hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- - Spindel arretieren. Die Spannmutter (17) mit dem fläche nicht zu heiß wird. Zweilochschlüssel (18) im Uhrzeigersinn Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in festziehen. einem Anstellwinkel von 30° - 40° arbeiten. Spannmutter lösen: Trennschleifen: - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Die Beim Trennschleifen immer im Spannmutter (17) mit dem Zweilochschlüssel (18) Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. besteht die Gefahr, dass die Maschine unkontrolliert aus dem Schnitt springt. Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden 8. Benutzung Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht verkanten, nicht drücken, nicht schwingen. 8.1 Ein-/Ausschalten Sandpapierschleifen: Maschine immer mit beiden Händen führen. Maschine mäßig andrücken und über die Fläche hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an fläche nicht zu heiß wird. das Werkstück bringen. Arbeiten mit Drahtbürsten: Es ist zu vermeiden, dass die Maschine Maschine mäßig andrücken. zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim Ein- und Ausschalten die Maschine von abgelagertem Staub fernhalten. Maschine nach 9. Reinigung dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist. Staubfilter regelmäßig reinigen: Abnehmen und mit Druckluft ausblasen. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der Akkupack aus der Maschine entnommen wird. 10. Störungsbeseitigung Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine Die Elektronik-Signal-Anzeige (7) leuchtet weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. und die Lastdrehzahl nimmt ab. Die Daher die Maschine immer mit beiden Händen an Temperatur ist zu hoch! Maschine im Leerlauf den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen laufen lassen, bis die Elektronik-Signal-Anzeige sicheren Stand einnehmen und konzentriert erlischt. arbeiten. Die Elektronik-Signal-Anzeige (7) blinkt und die Maschine läuft nicht. Der Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird 10 der Akkupack bei eingeschalteter Maschine
DEUTSCH de eingesteckt, läuft die Maschine nicht an. Die Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt Maschine aus- und wieder einschalten. werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku- Elektronische Sicherheitsabschaltung: Packs an den Metabo-Händler zurück! (Maschinen mit der Bezeichnung WB..., WPB...) Akku-Packs nicht ins Wasser werfen. Die Maschine wurde selbsttätig Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- ABGESCHALTET. Bei zu hoher Strom- zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- Anstiegsgeschwindigkeit (wie sie z.B. bei einer päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- plötzlichen Blockierung oder einem Rückschlag und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- auftritt) wird die Maschine abgeschaltet. Maschine nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- ausschalten. Danach wieder einschalten und zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- normal weiterarbeiten. Vermeiden sie weitere rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Blockierungen. Siehe Kapitel 4.2. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss 11. Zubehör sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). Verwenden Sie nur original Metabo-Akkupacks und 14. Technische Daten Metabo-Zubehör. Siehe Seite 4. Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen vorbehalten. und Kenndaten erfüllt. U = Spannung des Akkupacks A Ladegeräte Dmax = max. Durchmesser des Einsatzwerk- B Akkupack zeugs C Schutzhaube zum Trennschleifen tmax,1 = max. zulässige Dicke des Einsatzwerk- zeugs im Spannbereich bei Verwendung Bestimmt zum Arbeiten mit Trennscheiben, von Spannmutter (17) Diamant-Trennscheiben. tmax,2 = max. zulässige Dicke des Einsatzwerk- D Handschutz zum Sandpapierschleifen, zeugs im Spannbereich bei Verwendung Arbeiten mit Drahtbürsten von Quick-Spannmutter (2) Bestimmt zum Arbeiten mit Stützteller, Schleifteller, tmax,3 = Schruppscheibe/Trennscheibe: Drahtbürsten. max. zulässige Dicke des Einsatzwerkzeugs Handschutz unter dem seitlichen Zusatzgriff anbringen. M = Spindelgewinde l = Länge der Schleifspindel E Spannmutter (17) n = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) F Spannmutter (werkzeuglos) (2) P1 = Nennaufnahmeleistung G Staubfilter (12) P2 = Abgabeleistung Zubehör-Komplettprogramm siehe m = Gewicht (mit kleinstem Akkupack) www.metabo.com oder Zubehörkatalog. Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Gleichstrom 12. Reparatur Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen gültigen Standards). nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Emissionswerte werden! Diese Werte ermöglichen die Abschätzung Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. nach Einsatzbedingung, Zustand des Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge herunterladen. kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen 13. Umweltschutz geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern organisatorische Maßnahmen. sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll entsorgen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Befolgen Sie nationale Vorschriften zu ah, SG = Schwingungsemissionswert umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling (Oberflächen schleifen) ausgedienter Maschinen, Verpackungen und ah, DS = Schwingungsemissionswert Zubehör. (Schleifen mit Schleifteller) Kh,SG/DS = Unsicherheit (Schwingung) 11
de DEUTSCH Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA = Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 12
ENGLISH en Original instructions can be attached to your power tool, it does not 1. Declaration of Conformity assure safe operation. We declare in our sole responsibility: These angle d) The rated speed of the accessory must be at grinders, identified by type and serial number *1), least equal to the maximum speed marked on comply with all relevant requirements of the direc- the power tool. Accessories running faster than tives *2) and standards *3). Technical file at *4) - their rated speed can break and fly apart. see page 3. e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity 2. Specified Use rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or The cordless angle grinders, when fitted with controlled. original Metabo accessories, are suitable for f) Threaded mounting of accessories must grinding, sanding, cutting-off and wire brushing match the grinder spindle thread. For accesso- metal, concrete, stone and similar materials without ries mounted by flanges, the arbour hole of the the use of water. accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use. hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. Generally accepted accident prevention g) Do not use a damaged accessory. Before regulations and the enclosed safety information must be observed. each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush 3. General Safety Instructions for loose or cracked wires. If a power tool or accessory is dropped, inspect for damage or For your own protection and for the install an undamaged accessory. After protection of your electrical tool, pay inspecting and installing an accessory, attention to all parts of the text that are position yourself and bystanders away from marked with this symbol! the plane of the rotating accessory and run the WARNING – Reading the operating instruc- power tool at maximum no-load speed for one tions will reduce the risk of injury. minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. WARNING Read all safety warnings and h) Wear personal protective equipment. instructions. Failure to follow all safety warn- Depending on application, use face shield, ings and instructions may result in electric shock, safety goggles or safety glasses. As fire and/or serious injury. appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron Keep all safety instructions and information for capable of stopping small abrasive or future reference. workpiece fragments. The eye protection must be Pass on your electrical tool only together with these capable of stopping flying debris generated by documents. various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtering particles generated by 4. Special Safety Instructions your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. 4.1 Safety Warnings Common for Grinding, i) Keep bystanders a safe distance away from Sanding, Wire Brushing or Abrasive work area. Anyone entering the work area must Cutting-Off Operations: wear personal protective equipment. Fragments a) This power tool is intended to function as a of workpiece or of a broken accessory may fly away grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read and cause injury beyond immediate area of all safety warnings, instructions, illustrations operation. and specifications provided with this power j) Hold power tool by insulated gripping tool. Failure to follow all instructions listed below surfaces only, when performing an operation may result in electric shock, fire and/or serious where the cutting accessory may contact injury. hidden wiring or its own cord. Cutting accessory b) Operations such as polishing are not contacting a "live" wire may make exposed metal recommended to be performed with this power parts of the power tool "live" and shock the operator. tool. Operations for which the power tool was not k) Position the cord clear of the spinning designed may create a hazard and cause personal accessory. If you lose control, the cord may be cut injury. or snagged and your hand or arm may be pulled into c) Do not use accessories which are not the spinning accessory. specifically designed and recommended by the I) Never lay the power tool down until the tool manufacturer. Just because the accessory accessory has come to a complete stop. The 13
en ENGLISH spinning accessory may grab the surface and pull 4.3 Safety Warnings Specific for Grinding the power tool out of your control. and Cutting-Off Operations: m) Do not run the power tool while carrying it at a) Use only wheel types that are recommended your side. Accidental contact with the spinning for your power tool and the specific guard accessory could snag your clothing, pulling the designed for the selected wheel. Wheels for accessory into your body. which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing b) The grinding surface of centre depressed and excessive accumulation of powdered metal wheels must be mounted below the plane of may cause electrical hazards. the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these adequately protected. materials. c) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect result in electrocution or shock. the operator from broken fragments, accidental contact with the wheel and sparks which could 4.2 Kickback and Related Warnings ignite clothing. Kickback is a sudden reaction to a pinched or d) Wheels must be used only for recommended snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid applications. For example: do not grind with the side of cut- stalling of the rotating accessory which in turn off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. the point of the binding. e) Always use undamaged wheel flanges that For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel that is entering into the pinch point can dig into the thus reducing the possibility of wheel breakage. surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. f) Do not use worn down wheels from larger Abrasive wheels may also break under these power tools. Wheels intended for larger power conditions. tools are not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as 4.4 Additional Safety Warnings Specific for given below. Abrasive Cutting-Off Operations: a) Maintain a firm grip on the power tool and a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an position your body and arm to allow you to excessive depth of cut. Overstressing the wheel resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility kickback or torque reaction during start-up. of kickback or wheel breakage. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the b) Never place your hand near the rotating point of operation, is moving away from your body, accessory. Accessory may kickback over your hand. the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. c) Do not position your body in the area c) When wheel is binding or when interrupting where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the the tool in direction opposite to the wheel’s wheel comes to a complete stop. Never attempt movement at the point of snagging. to remove the cut-off wheel from the cut while d) Use special care when working corners, the wheel is in motion otherwise kickback may sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging occur. Investigate and take corrective action to the accessory. Corners, sharp edges or bouncing eliminate the cause of wheel binding. have a tendency to snag the rotating accessory and d) Do not restart the cutting operation in the cause loss of control or kickback. workpiece. Let the wheel reach full speed and e) Do not attach a saw chain woodcarving carefully reenter the cut. The wheel may bind, blade or toothed saw blade. Such blades create walk up or kickback if the power tool is restarted in frequent kickback and loss of control. the workpiece. e) Support panels or any oversized workpiece 14 to minimize the risk of wheel pinching and
ENGLISH en kickback. Large workpieces tend to sag under their Damaged, eccentric or vibrating tools must not be own weight. Supports must be placed under the used. workpiece near the line of cut and near the edge of Avoid damage to gas or water pipes, electrical the workpiece on both sides of the wheel. cables and load-bearing walls (static). f) Use extra caution when making a "pocket Remove the battery pack from the machine before cut" into existing walls or other blind areas. The any adjustments, conversions or servicing are protruding wheel may cut gas or water pipes, performed. electrical wiring or objects that can cause kickback. Before fitting the battery pack, make sure that the 4.5 Safety Warnings Specific for Sanding machine is switched off. Operations: If the machine is defective, remove the battery pack a) Do not use excessively oversized sanding from the machine. disc paper. Follow manufacturer's A damaged or cracked additional handle must be recommendations when selecting sanding replaced. Never operate a machine with a defective paper. Larger sanding paper extending beyond the additional handle. sanding pad presents a laceration hazard and may A damaged or cracked safety guard must be cause snagging, tearing of the disc or kickback. replaced. Never operate a machine with a defective safety guard. 4.6 Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations: Secure small workpieces. For example, clamp in a a) Be aware that wire bristles are thrown by the vice. brush even during ordinary operation. Do not Reduce dust exposure: overstress the wires by applying excessive Some dust created by using this power tool load to the brush. The wire bristles can easily may contain chemicals known to cause penetrate light clothing and/or skin. cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth b) If the use of a guard is recommended for wire defects or other reproductive harm. Some brushing, do not allow any interference of the examples of these chemicals are: Lead from lead- wire wheel or brush with the guard. Wire wheel based paints, crystalline silica from bricks and or brush may expand in diameter due to work load cement and other masonry products, Arsenic and and centrifugal forces. chromium from chemically-treated lumber, hard wood like oak or beech, Metals, Asbestos. 4.7 Additional Safety Instructions The risk from these exposures depends on how WARNING – Always wear protective long you or bystanders are being exposed. Do not let particles enter the body. goggles. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved Use elastic cushioning layers if they have been safety equipment, such as dust masks that are supplied with the abrasive and if required. specially designed to filter out microscopic particles. Observe the specifications of the tool or accessory manufacturer! Protect the discs from grease or Observe the relevant guidelines for your material, impacts! staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, Grinding discs must be stored and handled with disposal). care in accordance with the manufacturer's instructions. Collect the generated particles at the source, avoid deposits in the surrounding area. Never use cut-off wheels for roughing work! Do not apply pressure to the side of cut-off wheels. Use suitable accessories for special work (see chapter 11.), thus less particles enter the The workpiece must lay flat and be secured against environment in an uncontrolled manner. slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must be sufficiently supported. Use a suitable extraction unit. If accessories with threaded inserts are used, the Reduce dust exposure with the following measures: end of the spindle may not touch the base of the - Do not direct the escaping particles and the hole on the grinding tool. Make sure that the thread exhaust air stream at yourself or nearby persons in the accessory is long enough to accommodate or on dust deposits. the full length of the spindle. The thread in the - Use an extraction unit and/or air purifiers accessory must match the thread on the spindle. - Ensure good ventilation of the workplace and See page 2 and chapter 14. Technical keep clean using a vacuum cleaner Sweeping or Specifications for more information on the spindle blowing stirs up dust length and thread. - Vacuum or wash the protective clothing Do not blow, beat or brush When working in dusty conditions, ensure that ventilation openings are not blocked. If it becomes necessary to remove dust, first remove the battery 4.8 Safety instructions for battery packs: pack (use non-metallic objects) and avoid Protect battery packs from water and damaging internal components. moisture! 15
en ENGLISH Do not expose battery packs to naked flame! 6.2 Install safety guard For safety reasons, always use the safety Do not use faulty or deformed battery packs! guard provided for the respective wheel! See Do not open battery packs! also chapter 11. Do not touch or short-circuit battery packs! Safety guard for grinding Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs! Designed for work with grinding wheels, flap sanding pads, diamond cut-off wheels. If battery fluid leaks out and comes into See illustration E on page 2. contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out - Pull on the lever (19). Place the safety guard (16) and comes into contact with your eyes, wash them in the position indicated. with clean water and seek medical attention - Release the lever and turn the safety guard until immediately. the lever engages. - Pull on the (19)lever and turn the safety guard until Transport of li-ion battery packs: the closed section is facing the operator. The shipping of li-ion battery pack is subject to laws - Make sure that the guard is seated securely: the related to the carriage of hazardous goods (UN lever must engage and you should not be able to 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently turn the safety guard. valid specifications when shipping li-ion battery Use only accessories that packs. If necessary, consult your freight forwarder. are covered by at least Certified packaging is available from Metabo. 3.4 mm by the safety guard. Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking. Remove the battery pack from the machine for sending. Prevent the contacts 6.3 Dust filter from short-circuiting (e.g. by protecting them with See illustration A on page 2. adhesive tape). Always fit the dust filter if the surroundings are heavily polluted (12). 5. Overview The machine heats up faster when the dust filter is fitted (12). It is protected by the See page 2. electronics system from overheating (see 1 Clip to tighten/release the (tool-free) clamping chapter10.). nut manually * To fit: 2 Clamping nut (tool-free) * Attach the dust filter (12) as shown. 3 Support flange 4 Spindle To remove: Holding the dust filter at the edges, raise it slightly 5 Spindle locking button (12) and then pull it downwards and remove. 6 Sliding on/off switch * 7 Electronic signal indicator* 6.4 Rotating battery pack 8 Battery pack release button See illustration B on page 2. 9 Capacity indicator button 10 Capacity and signal indicator The rear section of the machine can be rotated 270° in three stages, thus allowing the machine's shape 11 Battery pack to be adapted to the working conditions. Only 12 Dust filter operate the machine when it is in an engaged 13 Switch-on lock * position. 14 Trigger * 15 Additional handle / Additional handle with 6.5 Battery pack vibration damping * Charge the battery pack before use (11). 16 Safety cover If performance diminishes, recharge the battery 17 Clamping nut * pack. 18 2-hole spanner * 19 Lever for safety guard attachment The ideal storage temperature is between 10°C and 30°C. * depending on equipment/not in scope of delivery "Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and signal indicator: (10) 6. Initial Operation - Press the button (9), the LEDs indicate the charge level. 6.1 Attaching the additional handle - If one LED is flashing, the battery pack is almost Always work with the additional handle flat and must be recharged. attached (15)! Attach the additional handle on the left or right of the machine and secure. 6.6 Removing and inserting the battery pack Removal: Press the battery pack release (8) button and pull the battery pack (11) forwards. 16
ENGLISH en Inserting: 7.4 Securing/releasing the clamping nut Slide in the battery pack (11) until it engages. (depending on features) Securing the clamping nut (17): 7. Attaching the grinding wheel Before carrying out any modifications: remove The 2 sides of the clamping nut are different. Screw the battery pack from the machine. The the clamping nut onto the spindle as follows: machine must be switched off and the spindle at a See illustration D on page 2. standstill. For reasons of safety, attach the safety guard - A) For thin grinding wheels: The edge of the clamping nut (17) faces upwards for cut-off grinding before performing Abrasive so that the thin grinding wheel can be attached Cutting-Off Operations (see chapter 11. Accessories). securely. B) For thick grinding wheels: The edge of the clamping nut (17) faces 7.1 Locking the spindle downwards so that the clamping nut can be - Press in the spindle locking button (5) and turn the attached securely to the spindle. spindle - Lock the spindle. Turn the clamping nut (17) (4) by hand until you feel the spindle locking clockwise using the 2-hole spanner (18) to button engage. secure. Releasing the clamping nut: 7.2 Placing the wheel in position - Lock the spindle (see chapter 7.1). Turn the See illustration C on page 2. clamping nut (17) anticlockwise using the 2-hole - Fit the support flange (3) on the spindle. The spanner (18) to unscrew. flange should not turn on the spindle when properly attached. 8. Use - Place the grinding wheel on the support flange (3). The grinding wheel must lay flat on the supporting flange. The metal flange on the cut-off wheel must 8.1 Switching On and Off lay flat on the support flange. Always guide the machine with both hands. Note: The support flange (3) is secured to prevent it from falling off. To remove: use some force if Switch on first, then guide the accessory necessary. towards the workpiece. The machine must not be allowed to draw in 7.3 Securing/releasing the (tool-free) additional dust and shavings. When switching clamping nut (depending on features) the machine on and off, keep it away from dust Only tighten the (tool-free) clamping nut (2) deposits. After switching off the machine, only place manually. it down when the motor has come to a standstill. For the machine to operate, the clip (1) must Avoid switching on the machine accidentally: always lie flat on clamping nut (2) . always switch it off when the battery pack is removed from the machine. To secure the (tool-free) clamping nut (2): In continuous operation, the machine Do not use the (tool-free) clamping nut if the continues running if it is forced out of your accessory has a clamping shank thicker than 6 hands. Therefore, always hold the machine with mm! In this case, use the clamping nut (17) with 2- both hands using the handles provided, stand in a hole spanner (18). safe position and concentrate. - Lock the spindle (see chapter 7.1). Machines with slide switch: - Flip up the clip (1) on the clamping nut. - Fit the clamping nut (2) on the spindle (4). See 6 0 illustration on page 2. - (1)Tighten the clamping nut on the clip manually in a clockwise direction. I - Flip down the clip (1) again . To release the (tool-free) clamping nut (2) : Switching on: Push the slide switch (6) forward. - Lock the spindle (see chapter 7.1). For continuous activation, now tilt - Flip up the clip (1) on the clamping nut. downwards until it engages. - Unscrew the clamping nut (2) , turning it Switching off: Press the rear end of the slide anticlockwise manually . switch (6) and release. Note: If the clamping nut is very tightly secured (2), you can also use a 2-hole spanner to unscrew it. 17
en ENGLISH Machines with Paddle Switch (with dead man function): 11. Accessories (machines with the designation WP...) Only use original Metabo battery packs and Metabo 14 13 accessories. See page 4. 0 Use only accessories which fulfil the requirements I and specifications listed in these operating instruc- tions. Switching on: Slide the switch-on lock (13) in the direction of the arrow and press A Chargers the trigger (14). B Battery pack Switching off: Release the trigger (14). C Safety guard for cut-off grinding Designed for work with cut-off wheels, diamond cut- 8.2 Working instructions off wheels. Grinding: D Hand guard for sanding and wire brushing Press down the machine evenly on the surface and operations move back and forth so that the surface of the Designed for work with support plates, sanding workpiece does not become too hot. pads, wire brushes. Roughing: position the machine at an angle of 30° - 40° for the best working results. Install hand guard under the additional side- mounted handle. Cutting-off: E Adjusting nut (17) Always work against the run of the disc (see illustration). Otherwise there is F Clamping nut (tool-free) (2) the danger of the machine kicking G Dust filter (12) back from the cut out of control. Guide For a complete range of accessories, see the machine evenly at a speed www.metabo.com or the main catalogue. suitable for the material being processed. Do not tilt, apply excessive force or sway from side to side. 12. Repairs Sanding: Press down the machine evenly on the surface and Repairs to electrical tools must be carried out move back and forth so that the surface of the by qualified electricians ONLY! workpiece does not become too hot. Contact your local Metabo representative if you Wire brushing: have Metabo power tools requiring repairs. For Press down the machine evenly. addresses see www.metabo.com. You can download a list of spare parts from 9. Cleaning www.metabo.com. Clean the dust filter regularly: remove and clean 13. Environmental Protection with a jet of compressed air. The sanding dust generated may contain 10. Troubleshooting hazardous materials: do not dispose of with the household waste, but at a special collection point The electronic signal display (7) lights up for hazardous waste. and the load speed decreases. The Observe national regulations on environmentally temperature is too high! Run the machine in compatible disposal and on the recycling of disused idling until the electronics signal indicator switches machines, packaging and accessories. off. Battery packs must not be disposed of with regular The electronic signal display (7) flashes waste. Please return faulty or used battery packs to and the machine does not start. The restart your Metabo dealer. protection is active. The machine will not start if the battery pack is inserted while the machine is Do not throw battery packs into water. on. Switch the machine off and on again. Only for EU countries: Never dispose of Electronic safety shutdown (Machines with the power tools in your household waste! In designation WB..., WPB...) The machine has accordance with European Guideline 2012/ SHUT DOWN by itself. If the slew rate of the 19/EU on used electronic and electric equipment current is too high (for example, if the machine and its implementation in national legal systems, suddenly seizes or kickback occurs), the machine used power tools must be collected separately and switches off. Switch off the machine. Switch it on handed in for environmentally compatible recycling. again and continue to work as normal. Try to Before disposal, discharge the battery pack in the prevent the machine from seizing. See chapter 4.2. power tool. Prevent the contacts from short- circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape). 18
ENGLISH en 14. Technical Specifications Explanation of details on page 2 . Subject to changes serving technical progress. U = Voltage of battery pack Dmax = max. diameter of accessory tmax,1 = max. permitted thickness of clamping shank on accessory when using clamping nut (17) tmax,2 = max. permitted thickness of clamping shank on accessory when using "Quick"clamping nut (2) tmax,3 = grinding wheel / cut-off wheel: max. permitted thickness of accessory M = Spindle thread l = Length of the grinding spindle n = No-load speed (maximum speed) P1 = Nominal power input P2 = Power output m = Weight (with the smallest battery pack) Measured values determined in conformity with EN 60745. Direct current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, SG = Vibration emission value (sanding surfaces) ah, DS = Vibration emission value (sanding with sanding pad) Kh,SG/DS =Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! 19
fr FRANÇAIS Notice originale un choc électrique, un incendie et/ou une blessure 1. Déclaration de conformité grave. Nous déclarons sous notre seule responsabilité : b) Les opérations de lustrage ne sont pas Ces meuleuses d'angle, identifiées par le type et le recommandées avec cet outil électrique. Les numéro de série *1), sont conformes à toutes les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas prescriptions applicables des directives *2) et été conçu peuvent provoquer un danger et causer normes *3). Documents techniques pour *4) - voir un accident corporel. page 3. c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le 2. Utilisation conforme à la fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit destination pas un fonctionnement en toute sécurité. Les meuleuses d'angle sans fil sont destinées avec d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être les accessoires Metabo d'origine au meulage, au au moins égale à la vitesse maximale indiquée ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au sur l’outil électrique. Les accessoires tronçonnage de pièces de métal, de béton, de fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée pierre et d'autres matériaux similaires, sans utiliser peuvent se rompre et voler en éclat. d'eau. e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre L'utilisateur sera entièrement responsable de tous accessoire doivent se situer dans le cadre des dommages résultant d'une utilisation non conforme caractéristiques de capacité de votre outil à la destination de la machine. électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou Il est impératif de respecter les consignes commandés de manière appropriée. générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes. f) Les accessoires avec insert fileté doivent être adaptés avec précision à la broche porte- meule de l'outil électrique. Dans le cas d'acces- 3. Consignes générales de soires fixés au moyen de brides, le perçage de sécurité fixation doit être adapté avec précision à la forme de la bride. Les accessoires qui ne Pour des raisons de sécurité et afin de s'adaptent pas avec précision au dispositif de fixa- protéger l'outil électrique, respecter les tion fonctionnent de façon irrégulière, vibrent passages de texte marqués de ce excessivement et peuvent conduire à une perte de symbole ! contrôle. AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. tion afin d'éviter tout risque de blessure. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle d'ébréchures AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le et de fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de non-respect des consignes de sécurité et des déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les instructions peut être à l'origine d'un choc élec- trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou Conserver toutes les consignes de sécurité et l’accessoire a subi une chute, examiner les instructions. dommages éventuels ou installer un Remettre l'outil électrique uniquement accompagné accessoire non endommagé. Afrprès examen de ces documents. et installation d’un accessoire, placer toutes les personnes présentes à distance du plan de 4. Consignes de sécurité l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant particulières une minute. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période 4.1 Avertissements de sécurité communs d’essai. pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique ou de h) Porter un équipement de protection tronçonnage par meule abrasive : individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner ou des verres de sécurité. Le cas échéant, comme meuleuse, ponceuse, brosse utiliser un masque antipoussières, des métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les protections auditives, des gants et un tablier mises en garde de sécurité, les instructions, les capables d’arrêter les petits fragments illustrations et les spécifications fournies avec abrasifs ou des pièces à usiner. La protection cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes oculaire doit être capable d’arrêter les débris les instructions données ci-dessous peut provoquer volants produits par les diverses opérations. Le 20
FRANÇAIS fr masque antipoussières ou le respirateur doit être Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ capable de filtrer les particules produites par vos ou de procédures ou de conditions de travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte fonctionnement incorrectes et peut être évité en intensité peut provoquer une perte de l’audition. prenant les précautions appropriées spécifiées ci- i) Maintenir les personnes présentes à une dessous. distance de sécurité par rapport à la zone de a) Maintenir fermement l’outil électrique et travail. Toute personne entrant dans la zone de placer le corps et les bras de manière à pouvoir travail doit porter un équipement de protection résister aux forces de rebond. Toujours utiliser individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour d’un accessoire cassé peuvent être projetés et une maîtrise maximale du rebond ou de la provoquer des blessures en dehors de la zone réaction de couple au cours du démarrage. immédiate d’opération. L’utilisateur peut maîtriser les couples de réaction j) Lors de travaux où l'outil risque de toucher ou les forces de rebond, si les précautions qui des conduites électriques non apparentes, s’imposent sont prises. tenir l'appareil uniquement au niveau des b) Ne jamais placer votre main à proximité de surfaces de prise en main isolées. Le contact l’accessoire en rotation. L’accessoire peut avec un câble électrique sous tension peut effectuer un rebond sur votre main. également mettre les parties métalliques de l'outil c) Ne pas se placer dans la zone où l’outil sous tension et provoquer une électrocution. électrique se déplacera en cas de rebond. Le k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rebond pousse l’outil dans le sens opposé au rotation. En cas de perte de contrôle, le câble peut mouvement de la meule au point d’accrochage. être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre d) Apporter un soin particulier lors de travaux bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation. dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que rebondissements et les accrochages de l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les L’accessoire de rotation peut agripper la surface et rebondissements ont tendance à accrocher arracher l’outil électrique hors de votre contrôle. l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en contrôle ou un rebond. le portant sur le côté. Un contact accidentel avec e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de vêtements et attirer l’accessoire sur vous. lame de scie dentée. De telles lames provoquent n) Nettoyer régulièrement les orifices des rebonds fréquents et des pertes de contrôle. d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et 4.3 Mises en garde de sécurité spécifiques une accumulation excessive de poudre de métal aux opérations de meulage et de peut provoquer des dangers électriques. tronçonnage abrasif : o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à a) Utiliser uniquement des types de meules proximité de matériaux inflammables. Des recommandés pour l'outil électrique et le étincelles pourraient enflammer ces matériaux. protecteur spécifique conçu pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou protégées de façon satisfaisante et sont d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une dangereuses. électrocution ou un choc électrique. b) Les meules coudées doivent être fixées de façon à ce que la surface de rectification se 4.2 Rebonds et mises en garde correspondantes trouve sous le bord du capot de protection. Une meule incorrectement fixée, qui dépasse du bord Le rebond est une réaction soudaine au pincement du capot de protection, ne peut pas être protégée ou à l’accrochage d’une meule, d’un patin d’appui, de façon adaptée. d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage c) Le protecteur doit être solidement fixé à rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le maximale, de sorte que l’utilisateur soit exposé sens opposé de rotation de l’accessoire au point du le moins possible à la meule. Le capot de protec- grippage. tion contribue à protéger l'utilisateur contre les frag- ments, le contact accidentel avec la meule, ainsi Par exemple, si une meule est accrochée ou pincée que contre les étincelles, qui pourraient enflammer par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre les vêtements. dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion d) Les meules doivent être utilisées de la meule. La meule peut sauter en direction de uniquement pour les applications l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le recommandées. sens du mouvement de la meule au point de Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la pincement. Les meules peuvent également se meule à tronçonner. Les meules à tronçonner rompre dans ces conditions. abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut 21
fr FRANÇAIS les briser en éclats. Tout effort latéral sur ces 4.5 Mises en garde de sécurité spécifiques meules peut les briser. aux opérations de ponçage : e) Toujours utiliser des flasques de serrage a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop non endommagés qui sont de taille et de forme surdimensionné pour les disques de ponçage. correctes pour la meule choisie. Des flasques de Suivre les recommandations des fabricants meule appropriés supportent la meule réduisant lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage flasques pour les meules à tronçonner peuvent être présente un danger de lacération et peut provoquer différents des autres flasques de meule. un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond. f) Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour 4.6 Mises en garde de sécurité spécifiques la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut aux opérations de brossage métallique : éclater. a) Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par la brosse même au cours d’une 4.4 Mises en garde de sécurité opération ordinaire. Ne pas soumettre à une additionnelles spécifiques aux trop grande contrainte les fils métalliques en opérations de tronçonnage abrasif : appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou dans des vêtements légers et/ou la peau. ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe b) Si l’utilisation d’un protecteur est excessive. Une contrainte excessive de la meule recommandée pour le brossage métallique, ne augmente la charge et la probabilité de torsion ou permettre aucune gêne du touret ou de la de blocage de la meule dans la coupe et la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la possibilité de rebond ou de rupture de la meule. brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces b) Ne pas se placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la centrifuges. meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la 4.7 Autres consignes de sécurité : meule en rotation et l’outil électrique directement AVERTISSEMENT – Portez toujours des sur vous. lunettes de protection. c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis quelconque, mettre l’outil électrique hors avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation tension et tenir l’outil électrique immobile s'impose. jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Respecter les indications de l'outil ou du fabricant Ne jamais tenter d’enlever la meule à d'accessoires ! Protéger les disques des graisses tronçonner de la coupe tandis que la meule est et des coups ! en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures Les meules doivent être conservées et manipulées correctives afin d’empêcher que la meule ne se avec soin, conformément aux instructions du grippe. fabricant. d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans Ne jamais utiliser de meule à tronçonner pour les la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa travaux de dégrossissage ! Ne pas appliquer de pleine vitesse et rentrer avec précaution dans pression latérale sur les meules à tronçonner. le tronçon. La meule peut se coincer, venir La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce de serrage. Les pièces à usiner de grande taille à usiner. doivent être suffisamment soutenues. e) Prévoir un support de panneaux ou de toute Si les outils de travail sont utilisés avec un insert pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le fileté, l'extrémité du mandrin ne doit pas toucher le risque de pincement et de rebond de la meule. fond perforé de l'outil de meulage. S'assurer que le Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir filetage de l'accessoire soit suffisamment long pour sous leur propre poids. Les supports doivent être accueillir le mandrin dans sa longueur. Le filetage placés sous la pièce à usiner près de la ligne de de l'accessoire doit s'adapter au filetage du coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de mandrin. Voir la longueur et le filetage du mandrin à la meule. la page 2 au chapitre 14. Caractéristiques f) Être particulièrement prudent lors d'une techniques. « coupe en retrait » dans des parois existantes Si le travail à effectuer génère de la poussière, ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule veiller à ce que les orifices d'aération soient saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, dégagés. S'il devait s'avérer nécessaire d'enlever la des câblages électriques ou des objets, ce qui peut poussière, retirer tout d'abord le bloc batteries entraîner des rebonds. (utiliser des objets non métalliques) et éviter d'endommager les composants internes. 22
FRANÇAIS fr Ne jamais utiliser d'élément endommagé, - utilisant un système d'aspiration et/ou un présentant des faux-ronds ou vibrations. purificateur d'air, Éviter les dommages sur les conduites de gaz ou - aérant convenablement le lieu de travail et en d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou (statiques). souffler les poussières les font tourbillonner. - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute pas les souffler, les battre ni les brosser. opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. 4.8 Consignes de sécurité relatives au bloc S'assurer que l'outil est débranché au moment de batteries : placer le bloc batterie. Protéger les blocs batteries de l'humidité ! Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de la machine. Ne pas exposer les blocs batteries au feu ! Une poignée supplémentaire endommagée ou craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la machine si la poignée supplémentaire est Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou défectueuse. déformés ! Un capot de protection endommagé ou craquelé Ne pas ouvrir les blocs batteries ! doit être remplacé. Ne pas utiliser la machine si le Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les capot de protection est défectueux. contacts d'un bloc batterie. Les pièces de petite taille doivent être serrées, par Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut ex. en les serrant dans un étau. occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable ! Réduction de la pollution due aux poussières : En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de Les particules émises lors du travail avec cette machine peuvent contenir des substances contact avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. En cas de projection dans les pouvant entraîner des cancers, des réactions yeux, les laver à l'eau propre et consulter allergiques, des affections des voies respiratoires, des malformations congénitales ou d'autres lésions immédiatement un médecin ! du système reproducteur. Parmi ces substances on Transport de batteries Li-Ion : trouve : le plomb (dans les enduits contenant du L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la plomb), la poussière minérale (dans les briques, le législation sur les produits dangereux (UN 3480 et béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, (chromate, produits de protection du bois), clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le quelques variétés de bois (comme la poussière de cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante. votre transporteur. Un emballage certifié est Le risque dépend de la durée et de la proximité disponible chez Metabo. d'exposition de l'utilisateur. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier particules. est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour Afin de réduire la pollution due à ces substances : l’envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les veillez à une bonne aération du lieu de travail et contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler portez un équipement de protection adapté comme à l'aide de ruban adhésif). par exemple des masques antipoussières capables de filtrer les particules microscopiques. 5. Vue d'ensemble Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation Voir page 2. (par exemple directives en matière de protection au 1 Etrier destiné au serrage/desserrage de l'écrou travail, élimination des déchets). de serrage (sans outil) à la main * Collectez les particules émises sur le lieu 2 Ecrou de serrage (sans outil) * d'émission et évitez les dépôts dans 3 Flasque d'appui l'environnement. 4 Broche Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux 5 Bouton de blocage du mandrin spécifiques (voir chapitre 11.). Cela permet de 6 Interrupteur coulissant de marche/arrêt * réduire l'émission incontrôlée de particules dans 7 Témoin électronique * l'environnement. 8 Touche de déverrouillage des blocs batteries Utilisez un système d'aspiration des poussières 9 Touche de l'indicateur de capacité adapté. 10 Indicateur de capacité et de signalisation Réduisez la pollution due aux poussières en : 11 Bloc batterie - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air 12 Filtre antipoussières d'échappement de la machine vers vous ou vers 13 Sécurité antidémarrage * des personnes se trouvant à proximité ou vers des 14 Gâchette * dépôts de poussière, 23
fr FRANÇAIS 15 Poignée supplémentaire / poignée la machine aux conditions de travail. Ne travailler supplémentaire avec amortissement des qu'en position enclenchée. vibrations * 16 Couvercle de protection 6.5 Bloc batterie 17 Écrou de serrage * Charger le bloc batterie avant utilisation. (11) 18 Clé à ergots * En cas de baisse de puissance, recharger le bloc 19 Levier de fixation du capot de protection batterie. * suivant version/non compris dans la fourniture La température de stockage optimale se situe entre 10°C et 30°C. 6. Mise en service Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus d'un indicateur de capacité et de signalisation : (10) 6.1 Placement de la poignée supplémentaire - (9)Presser la touche pour afficher l'état de charge Travailler uniquement si la poignée par le biais des voyants DEL. supplémentaire (15) est mise en place ! - Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est Visser la poignée supplémentaire sur le côté presque épuisé et doit être rechargé. gauche ou droit de la machine. 6.6 Retrait et mise en place du bloc batterie 6.2 Fixation du capot de protection Retrait : Pour des raisons de sécurité, utilisez unique- Appuyer sur la touche de déverrouillage (8) du bloc ment exclusivement le capot de protection batterie et tirer sur le bloc batterie (11) vers l'avant. prévu pour la meule respective ! Voir également Mise en place : chapitre 11. "Accessoires" ! Faire glisser le bloc batterie (11) jusqu'à Capot de protection pour le meulage enclenchement. Conçu pour les travaux avec des disques à dégrossir, meules à lamelles, meules de tronçon- 7. Placement de la meule nage diamant. Voir page 2, illustration E. Avant tous les travaux de rééquipement : - Tirer sur le levier (19). Placer le capot de retirer le bloc batteries de la machine. La protection (16) dans la position indiquée. machine doit être débranchée et le mandrin - Relâcher le levier et orienter le capot de protection immobile. jusqu'à ce que le levier s'enclenche. Dans le cadre de travaux avec des meules à - Tirer sur le levier (19) et orienter le capot de tronçonner, utiliser le capot de protection de protection de sorte que la zone fermée soit meulage pour des raisons de sécurité (voir chapitre tournée vers l'opérateur. 11. Accessoires). - Vérifier la fixation : le levier doit s'enclencher et le capot de protection ne doit pas changer de 7.1 Bloquer le mandrin position. - Enfoncer le bouton de blocage du mandrin (5) et Utiliser exclusivement des (4) tourner le mandrin à la main jusqu'à ce que le outils accessoires, qui sont bouton de blocage du mandrin entre dans son au minimum en retrait de 3,4 cran. mm par rapport au capot de protection. 7.2 Placement de la meule 6.3 Filtre antipoussières Voir page 2, illustration C. Voir page 2, illustration A. - Placer le flasque d'appui (3) sur le mandrin. Il est correctement placé s'il est impossible de le En cas d'environnement fortement encrassé, déplacer sur le mandrin. toujours monter le filtre antipoussières (12). - Placer la meule sur le flasque d'appui (3). Lorsque le filtre antipoussières (12) est La meule doit être placée de manière équilibrée monté, la machine s'échauffe plus sur le flasque d'appui. Le flasque en tôle des rapidement. L'électronique protège la machine meules à tronçonner doit être placé sur le flasque contre la surchauffe (voir chapitre 10.). d'appui. Montage : Remarque : Le flasque d'appui (3) est imperdable. Monter le filtre antipoussières (12) comme illustré. Retrait : retirer en faisant éventuellement usage de la force. Retrait : Soulever légèrement le filtre antipoussières (12) aux bords supérieurs et le retirer vers le bas. 7.3 Fixation/détachement de l'écrou de serrage (sans outil)(suivant la version) 6.4 Bloc batteries tournant Serrer l'écrou de serrage (sans outil) (2) uniquement à la main ! Voir page 2, illustration B. Pour le travail, l'étrier (1) doit toujours être La partie arrière de la machine peut être tournée rabattu à plat sur l'écrou de serrage (2). selon 3 niveaux de 270° et adapter ainsi la forme de 24
FRANÇAIS fr Fixer l'écrou de serrage (sans outil) (2) : Eviter un démarrage involontaire : toujours Si l'outil de travail situé dans la zone de serrage mettre la machine hors tension lorsque le bloc est d'une épaisseur supérieure à 6 mm, l'écrou batteries est retiré de la machine. de serrage (sans outil) ne doit pas être utilisé ! Dans Lorsque l'outil est en position de marche ce cas, utiliser l'écrou de serrage (17) avec une clé à continue, il continue de tourner s'il échappe ergots (18). des mains. Afin d'éviter tout comportement - Bloquer la broche (voir chapitre 7.1). inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au - Rabattre l'étrier (1) de l'écrou de serrage vers le niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et haut. travailler de manière concentrée. - Monter l'écrou de serrage (2) sur la broche (4). Outils à interrupteur coulissant : Voir figure, page 2. - Au niveau de l'étrier (1), serrer l'écrou de serrage 0 6 à la main, dans le sens des aiguilles d'une montre. - Rabattre de nouveau l'étrier (1) vers le bas. I Desserrer l'écrou de serrage (sans outil) (2) : - Bloquer la broche (voir chapitre 7.1). Marche : Pousser l'interrupteur coulissant (6). Pour - Rabattre l'étrier (1) de l'écrou de serrage vers le un fonctionnement en continu, le basculer haut. vers l'arrière jusqu'au cran. - Dévisser l'écrou de serrage (2) à la main, dans le Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur sens inverse des aiguilles d'une montre. coulissant (6), puis relâcher. Remarque : en cas d'écrou de serrage (2) grippé, il est possible d'utiliser une clé à ergots pour le Outils à dispositif de sécurité dévissage. (avec fonction homme-mort) : (Outils de la gamme WP...) 7.4 Fixation/détachement de l'écrou de serrage (suivant la version) 14 13 Serrer l'écrou de serrage (17) : 0 I Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents. Mise en route : Pousser la sécurité antidémarrage Visser l'écrou de serrage sur le mandrin suivant les (13) dans le sens de la flèche et actionner la schémas ci-dessous : gâchette (14). Voir page 2, illustration D. Arrêt : Relâcher la gâchette (14). - A) Avec une meule fine : Le lien de l'écrou de serrage (17) est tourné vers 8.2 Consignes pour le travail le haut afin qu'une meule fine y soit fixement Meulage : serrée. Exercer sur la machine une pression mesurée et B) Avec une meule épaisse : effectuer des allers-retours sur la surface, afin que Le lien de l'écrou de serrage (17) est tourné vers la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop le bas afin que l'écrou de serrage soit fixement chaude. serré sur le mandrin. Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct, - Bloquer le mandrin. Visser fermement l'écrou de travailler à un angle d'application compris entre 30° serrage (17) à l'aide de la clé à ergots (18) dans le et 40°. sens horaire. Tronçonnage : Desserrage de l'écrou de serrage lors des travaux de tronçonnage, - Bloquer la broche (voir chapitre 7.1). Dévisser toujours travailler en sens opposé (voir l'écrou de serrage (17) à l'aide de la clé à ergots l'illustration). Sinon, la machine risque (18) dans le sens anti-horaire. de sortir de la ligne de coupe de façon incontrôlée. Toujours travailler avec une avance mesurée, adaptée au matériau à 8. Utilisation usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne pas l'appuyer ni l'osciller. 8.1 Marche/arrêt Ponçage : Toujours guider la machine des deux mains. Exercer sur la machine une pression mesurée et effectuer des allers-retours sur la surface, afin que Mettre la machine sous tension avant de la la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop positionner sur la pièce à usiner. chaude. Veiller à éviter que la machine aspire des Travaux avec les brosses métalliques poussières et copeaux supplémentaires. Lors Exercer une pression mesurée sur la machine. de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la tenir loin des dépôts de poussière. Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine qu'une fois que le moteur a cessé de tourner. 25
fr FRANÇAIS Les listes des pièces détachées peuvent être 9. Nettoyage téléchargées sur www.metabo.com. Nettoyer régulièrement le filtre antipoussières : le retirer et le nettoyer à l'air comprimé. 13. Protection de l'environnement La poussière produite lors du meulage peut 10. Dépannage contenir des substances toxiques : ne pas les jeter dans les déchets ménagers, mais de manière Le témoin électronique (7) s'allume et la conforme dans une station de collecte pour les vitesse en charge diminue. La température déchets spéciaux. est trop haute ! Laisser fonctionner la machine à vide jusqu'à ce que le témoin électronique Suivre les réglementations nationales concernant s'éteigne. l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et acces- Le témoin électronique (7) clignote et la soires. machine ne fonctionne pas. La protection contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec bloc batteries est introduit lorsque la machine est les ordures ménagères ! Ramener les blocs sous tension, la machine ne démarre pas. Arrêter et batteries défectueux ou usagés à un revendeur redémarrer la machine. Metabo ! Arrêt électronique de sécurité : (machines Ne jetez pas les blocs batteries dans l'eau. désignées par WB..., WPB...) La machine s'est Pour les pays européens uniquement : Ne ARRÊTÉE automatiquement. Lorsque la vitesse pas jeter les appareils électriques dans les d'augmentation du courant est trop élevée (comme ordures ménagères ! Conformément à la c'est le cas par exemple lors d'un blocage soudain directive européenne 2012/19/EU relative aux ou d'un choc en arrière), la machine s'arrête. Arrêter déchets d'équipements électriques ou l'outil. Ensuite, la redémarrer et reprendre le travail électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la normalement. Évitez tout autre blocage. Voir législation nationale, les appareils électriques chapitre 4.2. doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 11. Accessoires Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son bloc batterie. Protéger les contacts de tout court- circuit (par ex. isoler à l'aide de ruban adhésif). Utilisez uniquement des batteries Metabo et des accessoires Metabo originaux. Voir page 4. 14. Caractéristiques techniques Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont Commentaires sur les indications de la page 2 . conformes aux exigences et données caractéris- Sous réserve de modifications allant dans le sens tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa- du progrès technique. tion. U = Tension du bloc batterie A Chargeurs Dmax =diamètre max. de l'accessoire B Bloc batterie tmax,1 = Épaisseur max. admise de l'outil de travail C Capot de protection pour le tronçonnage dans la zone de serrage avec utilisation Conçu pour les travaux avec des meules de tron- d'un écrou de serrage (17) çonnage, meules de tronçonnage diamant. tmax,2 = Épaisseur max. admise de l'outil de travail D Protège-main pour le ponçage au papier de dans la zone de serrage avec utilisation verre, travaux avec brosses métalliques d'un écrou Conçu pour les travaux avec disques supports, de serrage Quick (2) tmax,3 = Disque de dégrossissage/Meule à patins de ponçage, brosses métalliques. tronçonner: Épaisseur max. admise de E Ecrou de serrage (17) l'outil de travail F Ecrou de serrage (sans outil) (2) M = Filetage du mandrin G Filtre antipoussières (12) l = Longueur du mandrin porte-meule Voir programme complet des accessoires sur n = Vitesse à vide (vitesse max.) www.metabo.com ou dans le catalogue principal. P1 = Puissance absorbée P2 = Puissance débitée m = poids (avec la plus petite batterie) 12. Réparations Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les travaux de réparation sur les outils Courant continu électriques ne peuvent être effectués que par Les caractéristiques indiquées sont soumises à un spécialiste ! tolérance (selon les normes en vigueur Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter correspondantes). le représentant Metabo. Voir les adresses sur Valeurs d'émission www.metabo.com. Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre 26
FRANÇAIS fr différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 : ah, SG = Valeur d'émission de vibrations (meulage de surfaces) ah, DS = Valeur d'émission de vibrations (meulage au plateau) Kh,SG/DS =Incertitude (vibration) Niveau sonore typique pondéré A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! 27
nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt 1. Conformiteitsverklaring om te polijsten. Toepassingen waarvoor het elektrische gereedschap niet bestemd is, kunnen Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- leiden tot gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel. ding: Deze haakse slijpmachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle c) Gebruik geen accessoires die door de relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en fabrikant niet speciaal voor dit elektrische normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie gereedschap bestemd en aanbevolen zijn. pagina 3. Wanneer u de accessoires aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog geen veilig gebruik. 2. Gebruik volgens de d) Het toelaatbare toerental van het voorschriften inzetgereedschap dient minstens zo hoog te zijn als het maximale toerental dat op het De haakse accuslijpers zijn met originele Metabo- elektrisch gereedschap staat aangegeven. accessoires geschikt voor het schuren, het schuren Accessoires die sneller draaien dan toelaatbaar met zandpapier, het werken met draadborstels en kunnen breken en wegvliegen. het doorslijpen van metaal, beton, steen en soortgelijke materialen zonder gebruik van water. e) De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap dienen overeen te komen Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de met de maataanduidingen van uw elektrische gebruiker aansprakelijk. gereedschap. Verkeerd bemeten De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en inzetgereedschap kan niet voldoende worden de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te afgeschermd of gecontroleerd. worden nageleefd. f) Inzetgereedschap met draadinzet dient exact op de slijpspindel van het elektrische gereed- 3. Algemene schap te passen. Bij inzetgereedschap dat met veiligheidsvoorschriften een flens bevestigd is, moet het opnamegat precies op de flensvorm passen. Inzetgereed- schap dat niet precies op de opname van het elek- Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange- trische gereedschap past, draait ongelijkmatig en trilt zeer sterk, hetgeen kan leiden tot verlies van geven passages! controle. WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- g) Gebruik geen beschadigd inzetgereedschap. Controleer wijzing om het risico van letsel te vermin- inzetgereedschap, zoals schuurschijven, voor deren. het gebruik altijd op afsplinteringen en WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- scheuren, steunschijven op scheuren, (sterke) voorschriften en aanwijzingen. Worden de slijtage en draadborstels op losse of gebroken veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in draden. Wanneer het elektrische gereedschap acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, of het inzetgereedschap valt, ga dan na of het brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. beschadigd is of ga over op onbeschadigd Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en inzetgereedschap. Wanneer u het aanwijzingen goed met het oog op toekomstig inzetgereedschap heeft gecontroleerd en gebruik. ingebracht, zorg er dan voor dat u en eventuele Geef uw elektrisch gereedschap all andere personen in de buurt buiten bereik van het roterende inzetgereedschap blijven en laat het apparaat een minuut lang draaien op het 4. Speciale hoogste toerental. In deze testperiode breekt veiligheidsvoorschriften beschadigd inzetgereedschap meestal. h) Draag een persoonlijke 4.1 Gemeenschappelijke veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de veiligheidsinstructies voor het schuren, toepassing volledige gezichtsbescherming, het schuren met zandpapier, het werken oogbescherming of een veiligheidsbril. Zo met draadborstels en het doorslijpen: nodig draagt u een stofmasker, a) Dit elektrisch gereedschap kan worden gehoorbescherming, gebruikt als schuurmachine, schuurmachine veiligheidshandschoenen of een speciaal met zandpapier, draadborstel en schort, die u bescherming bieden tegen kleine doorslijpmachine. Let op alle slijp- en materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen veiligheidsinstructies, aanwijzingen, tegen rondvliegende voorwerpen, die bij afbeeldingen en gegevens die u bij uw verschillende toepassingen ontstaan, beschermd apparaat ontvangt. Neemt u de volgende te worden. Stof- of zuurstofmaskers dienen het stof aanwijzingen niet in acht, dan kan dit leiden tot een dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer u elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw 28 gehoor beschadigd raken.
NEDERLANDS nl i) Let erop dat andere personen zich op een afhankelijk van de draairichting van de schijf bij de veilige afstand van uw werkgebied bevinden. plaats van de blokkering. Hierbij kunnen Iedereen die het werkgebied betreedt, dient schuurschijven ook breken. een persoonlijke veiligheidsbescherming te Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik dragen. Gebroken inzetgereedschap of van het elektrische gereedschap. Deze kan worden brokstukken van het werkstuk kunnen wegvliegen voorkomen door passende veiligheidsmaatregelen en letsel buiten het directe werkgebied te nemen, zoals hieronder beschreven. veroorzaken. a) Houd het elektrische gereedschap goed vast j) Houd het apparaat alleen vast aan de en breng uw lichaam en uw armen in zo'n geïsoleerde greepvlakken wanneer u positie dat u de terugslagkrachten kunt werkzaamheden uitvoert waarbij het opvangen. Gebruik, indien voorhanden, altijd inzetgereedschap verborgen stroomleidingen de extra greep om tijdens de startfase een zo kan raken. Door het contact met een onder groot mogelijke controle over de spanning staande leiding kunnen ook metalen terugslagkrachten of reactiemomenten te onderdelen van het apparaat onder spanning hebben. De gebruiker kan door geschikte worden gezet, met een elektrische schok als veiligheidsmaatregelen te nemen de terugslag- en mogelijk gevolg. reactiemomenten beheersen. k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend b) Zorg ervoor dat uw hand nooit in de buurt inzetgereedschap. Wanneer u de controle over van draaiend inzetgereedschap komt. Het het apparaat verliest, kan het netsnoer worden inzetgereedschap kan zich bij een terugslag over doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of uw uw hand bewegen. arm in het draaiende inzetgereedschap komen. c) Kom niet met uw lichaam binnen het gebied I) Leg het elektrische gereedschap nooit weg waarin het elektrische gereedschap zich in voordat het inzetgereedschap volledig tot geval van een terugslag beweegt. Door de stilstand is gekomen. Het draaiende terugslag beweegt het elektrische gereedschap inzetgereedschap kan in contact komen met het zich in tegengestelde richting ten opzichte van de steunvlak, waardoor u mogelijk de controle over het schuurschijf op de plaats van de blokkering. elektrische gereedschap verliest. d) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken, m) Laat het elektrische gereedschap niet scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het draaien wanneer u het draagt. Door toevallig inzetgereedschap niet van het werkstuk contact met het draaiende inzetgereedschap kan terugspringt en beklemd raakt. Het roterende uw kleding worden gegrepen en kan het inzetgereedschap heeft de neiging om bij hoeken, inzetgereedschap zich in uw lichaam boren. scherpe randen of wanneer het terugspringt, n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van beklemd te raken. Dit leidt tot verlies van controle of uw elektrische gereedschap. De motorventilator een terugslag. trekt stof in de behuizing en een sterke e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dit opeenhoping van metaalstof kan elektrische inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of gevaren veroorzaken. verlies van controle over het elektrische o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in gereedschap. de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken kunnen deze materialen vlam vatten. 4.3 Speciale veiligheidsinstructies voor het p) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor schuren en doorslijpen: vloeibare koelmedia nodig zijn. Het gebruik van a) Gebruik uitsluitend schuurmiddelen die voor water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot uw elektrische gereedschap zijn goedgekeurd een elektrische schok. en de hiervoor geschikte beschermkap. Schuurmiddelen die niet geschikt zijn voor het 4.2 Veiligheidsinstructies met het oog op elektrische gereedschap kunnen niet voldoende terugslagen en andere gevaarlijke worden afgeschermd en zijn onveilig. situaties b) Gebogen slijpschijven dienen zo te zijn Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg aangebracht, dat het slijpvlak zich onder de van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of rand van de beschermkap bevindt. Een blokkeert, zoals een schuurschijf, steunschijf, verkeerd aangebrachte slijpschijf die buiten de rand draadborstel, enz. Indien het draaiende van de beschermkap uitsteekt, kan niet naar inzetgereedschap blokkeert of blijft haken, komt het behoren worden afgeschermd. onmiddellijk tot stilstand. Hierdoor wordt een c) De beschermkap dient veilig op het elektri- ongecontroleerd elektrisch gereedschap, tegen de sche gereedschap te worden aangebracht en draairichting van het inzetgereedschap in, op de voor een maximale veiligheid zo ingesteld te plaats van de blokkering versneld. zijn, dat een zo klein mogelijk deel van het Wanneer er bijv. een schuurschijf in het werkstuk schuurmiddel open naar de bediener wijst. De blijft haken of blokkeert, kan de rand van de beschermkap beschermt de gebruiker tegen brok- schuurschijf die invalt in het werkstuk vastraken, stukken, een toevallig contact met het schuur- met het uitbreken van de schuurschijf of een middel en vonken, die kleding kunnen laten terugslag als mogelijk gevolg. De schuurschijf ontbranden. beweegt zich dan naar of vanaf de gebruiker, 29
nl NEDERLANDS d) De schuurmiddelen mogen alleen worden 4.5 Speciale veiligheidsinstructies voor het gebruikt voor de aanbevolen schuren met zandpapier: toepassingsmogelijkheden. a) Gebruik geen overgedimensioneerde Bijv.: Slijp nooit met het zijvlak van een schuurbladen maar houd u met betrekking tot doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd de grootte van de schuurbladen aan de voor de materiaalafname met de rand van de schijf. opgaven van de fabrikant. Schuurbladen die over Door zijwaartse krachtinwerking op deze de steunschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken schuurmiddelen kan de schijf breken. en leiden tot het blokkeren of scheuren van de e) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in schuurbladen of een terugslag. de juiste grootte en vorm voor de door u gekozen schuurschijf. Geschikte flenzen steunen 4.6 Speciale veiligheidsinstructies voor het de schuurschijf en gaan zo het risico tegen dat deze werken met draadborstels: breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen zich a) Let erop dat de draadborstel ook tijdens het onderscheiden van de flenzen voor andere normale gebruik draadstukken verliest. schuurschijven. Overbelast de draden niet door een te hoge f) Gebruik geen versleten schuurschijven van aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken groter elektrisch gereedschap. Schuurschijven kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding en/of voor groter elektrisch gereedschap zijn niet de huid heen dringen. geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner b) Wordt het gebruik van een beschermkap elektrisch gereedschap en kunnen breken. aanbevolen, zorg er dan voor dat de beschermkap en de draadborstel niet met 4.4 Meer speciale veiligheidsinstructies voor elkaar in aanraking kunnen komen. De diameter het doorslijpen: van schijf- en komborstels kan door aandruk- en a) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een centrifugale krachten vergroot worden. blokkering van de doorslijpschijf. Voer geen overmatig diepe snedes uit. Bij een 4.7 Overige veiligheidsvoorschriften: overbelasting van de doorslijpschijf wordt ook de WAARSCHUWING – Draag altijd een veilig- neiging tot schuin wegdraaien of blokkeren en heidsbril. daarmee de kans op een terugslag of breuk van het schuurmiddel verhoogd. Maak gebruik van elastische tussenlagen wanneer b) Mijd het gebied voor en achter de roterende deze bij het schuurmateriaal ter beschikking doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het gesteld worden en vereist zijn. werkstuk van u af beweegt, kan ingeval van een terugslag het elektrisch gereedschap met de Neem de opgaven van de fabrikant van het draaiende schijf direct naar u toe worden gereedschap of de accessoires in acht! Zorg ervoor geslingerd. dat de schijven beschermd zijn tegen vet en stoten! c) Indien de doorslijpschijf beklemd raakt of u Slijpschijven moeten zorgvuldig volgens de het werk onderbreekt, schakel het apparaat voorschriften van de fabrikant bewaard en dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf gehanteerd worden. tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te voor het grofslijpen! Doorslijpschijven mogen niet trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel onderhevig zijn aan zijwaartse druk. de oorzaak van het beklemd raken vast en hef deze Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te op. zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van d) Schakel het elektrische gereedschap zolang spaninrichtingen. Grote werkstukken dienen het zich niet in het werkstuk bevindt nooit voldoende te worden ondersteund. opnieuw in. Laat de doorslijpschijf eerst het Wordt er inzetgereedschap met schroefdraadinzet volle toerental bereiken voordat u voorzichtig gebruikt, dan mag het einde van de spindel de verder gaat met de snede. Anders kan de schijf gatenbodem van het schuurgereedschap niet blijven haken, uit het werkstuk springen of een raken. Let erop dat de schroefdraad in het terugslag veroorzaken. inzetgereedschap lang genoeg is om de e) Zorg voor een ondersteuning van platen of spindellengte op te nemen. De schroefdraad van grote werkstukken om het risico van een het inzetgereedschap moet bij de schroefdraad op terugslag als gevolg van een ingeklemde de spindel passen. Zie voor de lengte en de doorslijpschijf te verminderen. Grote schroefdraad van de spindel pagina 2 en hoofdstuk werkstukken kunnen doorbuigen onder hun eigen 14. Technische gegevens. gewicht. Het werkstuk dient aan beide kanten van Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen bij het de schijf, en zowel bij de doorslijpsnede als aan de werken onder stoffige omstandigheden vrij zijn. rand, ondersteund te worden. Mocht het nodig zijn om het stof te verwijderen, f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij neem dan eerst het accupack uit de machine "invalsnedes" in bestaande wanden of andere (gebruik niet-metalen voorwerpen) en zorg ervoor gebieden die niet ingezien kunnen worden. De dat geen inwendige delen beschadigd raken. invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in gas- Beschadigde, onronde resp. vibrerende of waterleidingen, elektrische leidingen of andere gereedschappen mogen niet gebruikt worden. 30 objecten een terugslag veroorzaken.
NEDERLANDS nl Schade aan gas- of waterleidingen, elektrische - Zuig of was de beschermende kleding. Niet geleiders en dragende wanden (statica) uitblazen, uitslaan of uitborstelen. voorkomen. Haal het accupack uit de machine, voordat instel-, 4.8 Veiligheidsinstructies voor het ombouw-, onderhouds- of accupack: reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. Accupacks tegen vocht beschermen! Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is. Accupacks niet aan vuur blootstellen! Bij een defecte machine dient u het accupack uit de machine te halen. Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! worden vervangen. Indien de extra greep defect is Accupacks niet openen! de machine niet gebruiken. Contacten van de accupacks niet aanraken of kortsluiten! Een beschadigde of gebarsten beschermkap dient te worden vervangen. Indien de beschermkap Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht defect is de machine niet gebruiken. zure, brandbare vloeistof lopen! Kleine werkstukken bevestigen. Bijv. in een Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met bankschroef spannen. de huid in aanraking komt, onmiddellijk De stofbelasting verminderen: afspoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten voor behandeling! die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere Transport van Li-ion-accupacks: voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Op de verzending van Li-ion accupacks is het Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer bakstenen, beton e.d.), additieven voor de bij het versturen van Li-ion accupacks naar de behandeling van hout (chromaat, actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. bij Metabo verkrijgbaar. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de Verstuur accupacks alleen als de behuizing gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor stofbelasting worden blootgesteld. het verzenden haalt u het accupack uit de machine. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. terechtkomen. met tape isoleren). Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals 5. Overzicht bijv. ademmaskers die in staat zijn om de microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te Zie pagina 2. filteren. 1 Beugel voor het aantrekken/losdraaien van de Neem de voor uw materiaal, personeel, spanmoer (zonder gereedschap) met de hand * toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in 2 Spanmoer (zonder gereedschap) * acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, 3 Steunflens afvalbehandeling). 4 Spindel Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats 5 Spindelvastzetknop waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in 6 Schakelschuif voor het in-/uitschakelen * de omgeving. 7 Elektronische signaalindicatie* Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikte 8 Toets voor ontgrendeling van het accupack accessoires (zie hoofdstuk 11.). Daardoor komen 9 Toets voor de indicatie van de capaciteit minder stofdeeltjes ongecontroleerd in de 10 Capaciteits- en signaalindicatie omgeving terecht. 11 Accupack Gebruik een geschikte stofafzuiging. 12 Stoffilter Verminder de stofbelasting door: 13 Inschakelblokkering * - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren 14 Drukschakelaar * luchtstroom van de machine niet op de gebruiker 15 Extra greep / extra greep met trillingsdemping * zelf of in de buurt aanwezige personen of op 16 Beschermkap neergeslagen stof te richten, 17 Spanmoer * - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te 18 Tweegaatssleutel * plaatsen, 19 Hendel voor de bevestiging van de - de werkplek goed te ventileren en door te beschermkap stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op. 31
nl NEDERLANDS * afhankelijk van de uitrusting/niet in de De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en leveringsomvang 30°C. Li-ion-accupacks „Li-Power“ hebben een 6. Inbedrijfstelling capaciteits- en signaalindicatie (10): - Druk op toets (9) en de laadtoestand wordt door 6.1 Extra greep aanbrengen de LED-verlichting aangegeven. Alleen werken wanneer de extra greep (15) is - Wanneer een LED-lampje knippert, is het accupack bijna leeg en moet het weer opgeladen aangebracht! De extra greep stevig worden. inschroeven aan de linker- of rechterkant van de machine. 6.6 Accupack uitnemen, inbrengen 6.2 Beschermkap aanbrengen Uitnemen: Gebruik uit veiligheidsoverwegingen uitslui- De toets voor de accupack-ontgrendeling (8) tend de beschermkap die bestemd is voor het indrukken en het accupack (11) er naar voren betreffende slijpelement! Zie ook hoofdstuk 11. uittrekken. Accessoires! Inbrengen: Beschermkap voor het slijpen Accupack (11) erop schuiven tot het inklikt. Bestemd voor het werken met afbraamschijven, lamellenslijpschijven, diamant-doorslijpschijven. 7. Schuurschijf aanbrengen Zie pagina 2, afbeelding E. Voor alle ombouwwerkzaamheden: het - Aan de hendel (19) trekken. De beschermkap (16) accupack uit de machine halen. De machine aanbrengen in de weergegeven positie. moet uitgeschakeld zijn en de spindel moet - De hendel loslaten en aan de beschermkap stilstaan. draaien tot de hendel inklikt. - Aan de hendel trekken (19) en de beschermkap Voor het werken met doorslijpschijven uit zo draaien, dat het gesloten deel naar de veiligheidsoverwegingen de beschermkap gebruiker wijst. van de doorslijpschijf (zie hoofdstuk 11. - Controleer of de hendel goed bevestigd is: Hij Accessoires) gebruiken. dient vergrendeld te zijn en er mag niet aan de beschermkap kunnen worden gedraaid. 7.1 Spil vastzetten Alleen inzetgereedschap - De spindelvastzetknop (5) indrukken en de gebruiken waar de spindel beschermkap minstens 3,4 (4) met de hand draaien tot de mm boven uitsteekt. spindelvastzetknop merkbaar inklikt. 6.3 Stoffilter 7.2 De schuurschijf erop plaatsen Zie pagina 2, afbeelding A. Zie pagina 2, afbeelding C. Bij een sterk verontreinigde omgeving altijd - De steunflens (3) op de spindel plaatsen. Deze is het stoffilter (12) aanbrengen. op de juiste wijze aangebracht als hij op de spindel niet gedraaid kan worden. Met een aangebracht stoffilter (12) wordt de - De schuurschijf op de steunflens (3) plaatsen. machine sneller warm. De elektronica beschermt de machine tegen oververhitting (zie De schuurschijf dient gelijkmatig op de steunflens te liggen. De plaatflens van de doorslijpschijven hoofdstuk 10.). dient op de steunflens te liggen. Aanbrengen: Aanwijzing: De steunflens (3) is tegen verlies Stoffilter (12) aanbrengen zoals weergegeven. beveiligd. Afnemen: eventueel met kracht afnemen. Afnemen: Het stoffilter (12) aan de bovenkant enigszins 7.3 Spanmoer (zonder gereedschap) optillen en naar beneden afnemen. bevestigen/losmaken (afhankelijk van de uitvoering) 6.4 Draaibaar accupack Spanmoer (zonder gereedschap) (2) Zie pagina 2, afbeelding B. uitsluitend met de hand aantrekken! Het achterdeel van de machine kan in 3 stappen Om te werken moet de beugel (1) altijd vlak op de 270° worden gedraaid, zodat de vorm van de spanmoer (2) geklapt zijn. machine aangepast kan worden aan de Spanmoer (zonder gereedschap) (2) bevestigen: arbeidsomstandigheden. Alleen in ingeklikte stand gebruiken. Wanneer het inzetgereedschap in het spangebied dikker is dan 6 mm, mag de 6.5 Accupack spanmoer (zonder gereedschap) niet gebruikt worden! Gebruik dan de spanmoer (17) met Het accupack (11) voor gebruik opladen. tweegaatssleutel (18). Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). - De beugel (1) van de spanmoer omhoog klappen. 32
NEDERLANDS nl - Spanmoer (2) op de spindel (4) plaatsen. Zie Machines mit schakelschuif: afbeelding, pagina 2. - Aan de beugel (1) de spanmoer met de hand met 0 6 de klok mee vastdraaien. - De beugel (1) weer naar beneden klappen. I Spanmoer (zonder gereedschap) (2) losmaken: - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). - De beugel (1) van de spanmoer omhoog klappen. Inschakelen: schakelschuif (6) naar voren - Spanmoer (2) tegen de klok in met de hand schuiven. Voor de continu-inschakeling afschroeven. deze vervolgens naar beneden klappen tot Aanwijzing: Bij een spanmoer die erg vastzit (2) kan hij inklikt. voor het afschroeven ook een tweegaatssleutel Uitschakelen: op het achterste uiteinde van de worden gebruikt. schakelschuif (6) drukken en loslaten. Machines met veiligheidsschakelaar 7.4 Spanmoer bevestigen/losmaken (met dodemansfunctie): (afhankelijk van de uitvoering) (Machines met de aanduiding WP...) Spanmoer (17) bevestigen: 14 13 0 De 2 kanten van de spanmoer zijn verschillend. De spanmoer als volgt op de spindel schroeven: I Zie pagina 2, afbeelding D. Inschakelen: inschakelblokkering (13) in de - A) Bij dunne schuurschijven: richting van de pijl schuiven en drukscha- De band van de spanmoer (17) wijst naar boven, kelaar (14) indrukken. zodat de dunne schuurschijf veilig kan worden Uitschakelen: drukschakelaar (14) loslaten. gespannen. B) Bij dikke schuurschijven: 8.2 Tips voor het werk De band van de spanmoer (17) wijst naar beneden, zodat de spanmoer veilig op de spindel Schuren: kan worden aangebracht. De machine matig aandrukken en over het - De spindel vergrendelen. De spanmoer (17) met oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het werk- de tweegaatssleutel (18) met de wijzers van de stukoppervlak niet te heet wordt. klok mee vastzetten. Grofslijpen: Voor een goed arbeidsresultaat dient u Spanmoer losmaken: te werken met een invalshoek van 30° - 40°. - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). De Doorslijpen: spanmoer (17) met de tweegaatssleutel (18) Bij het doorslijpen altijd in tegen de wijzers van de klok in afschroeven. tegengestelde richting (zie afbeelding) werken. Anders bestaat het gevaar dat de machine ongecontroleerd uit de 8. Gebruik snede springt. Werk met een matige, aan het materiaal aangepaste voorwaartse 8.1 In-/uitschakelen beweging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken, De machine altijd met beide handen geleiden! niet trillen. Schuren met zandpapier: Eerst inschakelen, dan het inzetgereedschap De machine matig aandrukken en over het naar het werkstuk brengen. oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het werk- Het opzuigen van extra stof en spanen door de stukoppervlak niet te heet wordt. machine dient te worden voorkomen. Bij het Werken met draadborstels: in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat zich De machine matig aandrukken. geen neergeslagen stof in de buurt van de machine bevindt. De machine na het uitschakelen pas wegzetten wanneer de motor tot stilstand is 9. Reiniging gekomen. Stoffilter regelmatig reinigen: afnemen en met Voorkom dat de machine onbedoeld wordt perslucht doorblazen. gestart: Schakel de machine altijd uit wanneer het accupack uit de machine wordt gehaald. Bij de continu-inschakeling loopt de machine 10. Storingen verhelpen verder wanneer hij uit de hand wordt De elektronische signaalindicatie (7) getrokken. Daarom de machine altijd met beide brandt en het belastingstoerental neemt handen bij de hiervoor bestemde handgrepen af. De temperatuur is te hoog! De machine vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en onder nullast laten lopen tot de elektronische geconcentreerd werken. signaalindicatie uitgaat Original betjeningsanvisning. 33
nl NEDERLANDS De elektronische signaalindicatie (7) Neem de nationale voorschriften in acht voor een knippert en de machine loopt niet. De milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt het afgedankte machines, verpakkingen en toebe- accupack in een ingeschakelde machine gestoken, horen. dan start de machine niet. De machine uit- en weer Accu-packs mogen niet bij het huisvuil gegooid inschakelen. worden! Geef defecte of verbruikte accu-packs Elektrische veiligheidsuitschakeling: terug aan de Metabo-handelaar! (Maschines met de aanduiding WB..., WPB...) Accu-packs niet in het water gooien. De machine werd zelfstandig UITGESCHAKELD Bij een te hoge stroom- Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch toenamesnelheid (zoals bijvoorbeeld bij een gereedschap nooit met het huisvuil mee! plotselinge blokkering of terugslag) wordt de Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU machine uitgeschakeld. Machine uitschakelen. inzake gebruikte elektrische en elektronische Vervolgens weer inschakelen en normaal verder apparaten en de vertaling hiervan in de nationale werken. Zorg ervoor dat zich verder geen wetgeving dienen oude elektrische apparaten blokkeringen voordoen. Zie hoofdstuk 4.2. gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch 11. Accessoires gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met Gebruik alleen originele Metabo-accupacks en tape isoleren). Metabo-toebehoor. Zie bladzijde 4. 14. Technische gegevens Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de eisen en typische gegevens die in deze gebruiks- Toelichting bij de gegevens op pagina 2. aanwijzing worden weergegeven. Wijzigingen in verband met technische A Laadapparaten ontwikkelingen voorbehouden. B Accupack U = spanning van het accupack C Beschermkap voor het doorslijpen Dmax = max. diameter van het inzetgereedschap Bestemd voor het werken met doorslijpschijven, tmax,1 = max. toelaatbare dikte van het inzet- diamant-doorslijpschijven. gereedschap in het spanbereik bij gebruik van de spanmoer (17) D Handbescherming voor het schuren met tmax,2 = max. toelaatbare dikte van het inzet- zandpapier en het werken met draadbor- gereedschap in het spanbereik bij gebruik stels van de quick-spanmoer (2) Bestemd voor het werken met steunschijven, slijp- tmax,3 = Grofslijpschijf /Doorslijpschijf: schijven, draadborstels. max. toelaatbare dikte van het Handbescherming aanbrengen onder de extra inzetgereedschap greep opzij. M = spindelschroefdraad E Spanmoer (17) l = lengte van de schuurspindel n = onbelast toerental (hoogste toerental) F Spanmoer (zonder gereedschap) (2) P1 = nominaal vermogen G Stoffilter (12) P2 = afgegeven vermogen Compleet accessoireprogramma, zie m = gewicht (met het kleinste accupack) www.metabo.com of de hoofdcatalogus. Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Gelijkstroom 12. Reparatie De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de Reparaties aan elektrische gereedschappen toepasselijke norm). mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd! Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling moge- Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de www.metabo.com. toestand van het elektrisch gereedschap of het Onderdeellijsten kunt u downloaden via inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting www.metabo.com. hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in 13. Milieubescherming aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom- stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter Het ontstane schuurstof kan schadelijke stoffen bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori- bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op sche maatregelen. de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke afvalstoffen afvoeren. 34
NEDERLANDS nl Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, SG = trillingsemissiewaarde (oppervlakken schuren) ah, DS = trillingsemissiewaarde (schuren met steunschijf) Kh,SG/DS =onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! 35
it ITALIANO Istruzioni originali conseguenze come scosse elettriche, incendi e/o 1. Dichiarazione di conformità lesioni gravi. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi- b) Questo utensile elettrico non è adatto per la lità: Le presenti smerigliatrici angolari, identificate lucidatura. Un eventuale utilizzo dell'utensile dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi elettrico che differisca da quello previsto potrebbe a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e essere fonte di pericolo e di lesioni. delle norme *3). Documentazione tecnica presso c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia *4) - vedi pag. 3. stato specificamente previsto per questo utensile elettrico e non sia raccomandato dalla 2. Utilizzo conforme casa costruttrice. Il semplice fatto che gli accessori possano essere fissati all'utensile elettrico non garantisce un utilizzo sicuro Le smerigliatrici angolari a batteria, equipaggiate dell'utensile stesso. con gli accessori originali Metabo, sono adatte per eseguire operazioni di levigatura, levigatura con d) La velocità ammessa dell'utensile utilizzato carta vetrata ed operazioni con spazzole deve essere almeno pari al numero di giri metalliche, nonché per la troncatura di metallo, massimo indicato sull'utensile elettrico. Gli calcestruzzo, pietra e materiali simili senza accessori che girano a una velocità superiore a l'impiego di acqua. quella ammessa possono spezzarsi e volare via. Eventuali danni derivanti da un uso improprio e) Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile elettrico sono di esclusiva dell'utensile devono corrispondere ai dati responsabilità dell'operatore. tecnici dell'utensile elettrico. Non è possibile garantire una protezione sufficiente per l'utilizzatore È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla né un controllo adeguato, se gli utensili sono di dimensioni errate. sicurezza allegate. f) Gli utensili con inserto filettato devono adat- tarsi con precisione all’alberino dell’elettrou- 3. Avvertenze generali di tensile. In caso di utensili con fissaggio tramite sicurezza flange, il foro di attacco deve adattarsi con precisione alla forma della flangia. Gli utensili Per proteggere la propria persona e per che non si adattano perfettamente all’attacco una migliore cura dell'elettroutensile dell’elettroutensile ruotano in modo irregolare, stesso, attenersi alle parti di testo producono forti vibrazioni e possono causare la contrassegnate con questo simbolo! perdita di controllo dell’elettroutensile. ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di g) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. ogni utilizzo, controllare gli utensili: verificare che i dischi di smerigliatura non presentino ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze scheggiature e cricche, verificare che i di sicurezza e le relative istruzioni. Even- platorelli non presentino fenditure, tracce di tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze usura o un forte logoramento, verificare che le di sicurezza e delle istruzioni potranno causare spazzole metalliche non abbiano fili staccati o folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. rotti. Se l'utensile elettrico o l'utensile utilizzato cade a terra, verificare che non si sia Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le danneggiato oppure fare ricorso ad un utensile istruzioni per un uso futuro. che non presenti danneggiamenti. Una volta L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente che l'utensile è stato controllato e montato, non insieme al presente documento. soffermarsi - né lasciar soffermare eventuali persone presenti nelle vicinanze - in prossimità 4. Avvertenze specifiche di del livello di funzionamento dell'utensile sicurezza rotante e tenere l'utensile in funzione al massimo dei giri per un minuto. Di solito gli utensili eventualmente danneggiati si rompono 4.1 Avvertenze di sicurezza comuni durante questo test. relative a levigatura, levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche e h) Indossare l'equipaggiamento di protezione troncatura con dischi da taglio: personale. In base all'applicazione, indossare a) Il presente utensile elettrico dev'essere una protezione integrale per il viso, una utilizzato come levigatrice, levigatrice con protezione per gli occhi o occhiali protettivi. Se carta vetrata, spazzole metalliche e come necessario, indossare una mascherina troncatrice alla mola. Rispettare tutte le antipolvere, protezioni acustiche, guanti da avvertenze di sicurezza, le indicazioni, le lavoro o un grembiule protettivo che impedisca rappresentazioni e i dati che vengono forniti alle piccole particelle di abrasivo e di materiale con l'utensile. Qualora le seguenti istruzioni non di raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi 36 venissero rispettate ne potrebbero derivare
ITALIANO it estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. possibile che il bordo del disco stesso - che affonda La mascherina antipolvere o la protezione per le vie nel materiale - resti impigliato e quindi il disco si respiratorie devono filtrare la polvere che si produce rompa o provochi un contraccolpo. Il disco di durante l'impiego dell'utensile. Un forte rumore smerigliatura si sposta quindi improvvisamente prolungato può causare una perdita di udito. verso dell'operatore o in direzione opposta, a i) Assicurarsi che le altre persone mantengano seconda del senso di rotazione del disco al una distanza di sicurezza dalla propria area di momento dell'inceppamento. In questo contesto è lavoro. Tutte le persone che si trovano anche possibile che i dischi di smerigliatura si all'interno dell'area di lavoro devono indossare rompano. l'equipaggiamento di protezione personale. I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o sbagliato oppure erroneo dell'utensile elettrico. utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni Questo inconveniente può essere evitato con le anche al di fuori dell'area di lavoro. adeguate misure precauzionali descritte di seguito. J) Tenere il dispositivo afferrando solo le a) Afferrare sempre saldamente l'utensile superfici di presa isolate, quando si eseguono elettrico ed assumere una postura del corpo e lavori durante i quali è possibile che l'utensile delle braccia che permetta di attutire le accessorio entri in contatto con cavi elettrici eventuali forze di contraccolpo. Utilizzare nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può sempre l'impugnatura supplementare, se mettere sotto tensione anche i componenti metallici disponibile, per avere il massimo controllo del dispositivo e provocare così una scossa possibile sulle forze di contraccolpo o sulle elettrica. forze di reazione alla velocità massima. k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli L'utilizzatore può controllare le forze di utensili rotanti. Se si perde il controllo contraccolpo e di reazione adottando misure di dell'utensile, il cavo di alimentazione può essere sicurezza idonee. tagliato o danneggiato e la mano o il braccio b) Non avvicinare mai le mani agli utensili in dell'utilizzatore possono venire in contatto con rotazione. In caso di contraccolpo, l'utensile può l'utensile rotante. entrare a contatto con la mano dell'utilizzatore. l) Non posare mai l'utensile elettrico prima che c) Tenere il corpo lontano dall'area l'utensile non si sia arrestato completamente. in cui si può eventualmente spostare l'utensile L'utensile in rotazione può entrare in contatto con la elettrico in caso di contraccolpo. Il contraccolpo superficie su cui è posato, facendo perdere spinge l'utensile elettrico nella direzione opposta al all'utilizzatore il controllo dell'utensile elettrico. senso di rotazione del m) Non metter mai in funzione l'utensile disco di smerigliatura nel punto in cui si è bloccato. elettrico durante il trasporto. I vestiti d) Lavorare con particolare attenzione vicino dell'utilizzatore potrebbero entrare accidentalmente ad angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare che in contatto con l'utensile in rotazione e ciò potrebbe l'utensile venga sbalzato via dal pezzo in causare lesioni all'utilizzatore. lavorazione e che si blocchi. L'utensile rotante si n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione inclina quando entra in contatto con angoli, spigoli dell'utensile elettrico. La ventola del motore attira vivi, o quando viene sbalzato via in seguito a un la polvere nella carcassa e un forte accumulo di blocco. Questo provoca una perdita del controllo o polvere di metallo può causare pericoli di natura un contraccolpo. elettrica. e) Non utilizzare lame per seghe a catena o o) Non utilizzare l'utensile elettrico in lame dentate. Gli utensili di questo tipo causano prossimità di materiali infiammabili. Le scintille spesso un contraccolpo o la perdita di controllo potrebbero incendiare questi materiali. dell'utensile elettrico. p) Non utilizzare alcun utensile che richieda 4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o levigatura e la troncatura (alla mola): di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa elettrica. a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi omologati per il proprio utensile elettrico ed il carter di protezione previsto per questo tipo di 4.2 Contraccolpo e relative avvertenze di sicurezza abrasivo. Gli abrasivi non previsti per l'utensile elettrico non possono essere schermati in modo Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si sufficiente e non sono pertanto sicuri. verifica quando l'utensile in rotazione, come un disco di smerigliatura, un platorello o una spazzola b) I dischi di smerigliatura a centro depresso metallica, si inceppa o si blocca. Quando l'utensile devono essere montati in modo che la super- rimane agganciato o bloccato nel materiale in ficie levigante si trovi al di sotto del bordo del lavorazione, ciò causa un brusco arresto della carter di protezione. Un disco di smerigliatura rotazione. In questo modo un utensile elettrico privo montato in modo non corretto, che sporge oltre il di controllo subisce un'accelerazione contraria al bordo del carter di protezione, non può essere senso di rotazione dell'utensile utilizzato, verso il schermato in modo sufficiente. punto in cui si è verificato il bloccaggio. c) Il carter di protezione deve essere applicato Se ad esempio un disco di smerigliatura resta sull'elettroutensile in modo sicuro e va rego- bloccato o agganciato nel pezzo in lavorazione, è lato in modo da garantire la massima sicu- 37
it ITALIANO rezza, ossia in modo tale che solo la minima lavorazione di grandi dimensioni possono flettere parte possibile dell'abrasivo sia esposta sotto il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione all'utilizzatore. Il carter di protezione contribuisce deve essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia a proteggere l'utilizzatore da eventuali frammenti, in prossimità del taglio, sia sui bordi. contatti accidentali con l'abrasivo o scintille che f) Prestare particolare attenzione in caso di potrebbero innescare incendi sugli indumenti. "tagli a tasca" in pareti esistenti o in altre zone d) Gli abrasivi devono essere utilizzati di cui non si conosce la struttura interna. Il esclusivamente per le applicazioni disco da taglio immerso nel materiale può causare raccomandate. un contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas Ad esempio: non levigare mai con la superficie o dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti. laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio sono ideati per l'asportazione di materiale per 4.5 Avvertenze di sicurezza particolari per la mezzo del bordo del disco. Le forze che agiscono levigatura con carta vetrata: lateralmente su questi tipi di abrasivo possono a) Non utilizzare fogli di carta abrasiva provocare la rottura del disco stesso. sovradimensionati, bensì attenersi alle e) Utilizzare sempre flange di serraggio non indicazioni del produttore per quanto riguarda danneggiate, di forme e dimensioni giuste per la dimensione dei fogli. Fogli di carta abrasiva il disco di smerigliatura scelto. Le flange adatte che risultano sporgenti dal platorello possono sorreggono il disco di smerigliatura e riducono così causare lesioni nonché provocare il bloccaggio, lo al minimo il rischio di una rottura del disco stesso. strappo del foglio stesso o un eventuale Le flange per dischi da taglio possono differenziarsi contraccolpo. dalle flange per altri dischi di smerigliatura. f) Non utilizzare dischi di smerigliatura usurati 4.6 Avvertenze di sicurezza particolari per le ideati per utensili elettrici più grandi. I dischi di lavorazioni con spazzole metalliche: smerigliatura per gli utensili elettrici di dimensioni a) Tenere in considerazione che la spazzola maggiori non sono adatti al numero di giri più metallica perde pezzi di filo metallico anche elevato degli utensili più piccoli e possono durante il normale utilizzo. Non sovraccaricare rompersi. i fili metallici esercitando una pressione di appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che si 4.4 Ulteriori particolari avvertenze di sicu- staccano possono penetrare molto facilmente rezza in merito alla troncatura (alla attraverso i vestiti sottili e/o nella pelle. mola): b) Se è raccomandato l'uso di un carter di a) Evitare che il disco da taglio si blocchi, protezione, evitare che il suddetto carter e la evitare inoltre di esercitare una pressione di spazzola metallica vengano in contatto. Il appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di diametro delle spazzole circolari e delle spazzole a profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco tazza può aumentare a causa della pressione di da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso appoggio e delle forze centrifughe. e incrementa la probabilità che il disco si inclini o si blocchi e di conseguenza aumenta la possibilità di 4.7 Ulteriori avvertenze per la sicurezza: un contraccolpo o di una rottura del disco. ATTENZIONE – Indossare sempre gli b) Evitare l'area antistante e retrostante il disco occhiali protettivi. da taglio in rotazione. Se l'utilizzatore avvicina il disco da taglio al pezzo in lavorazione Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con allontanandolo da sé, in caso di un contraccolpo l'abrasivo e qualora si rivelasse necessario. l'utensile elettrico con il disco rotante verrà indirizzato direttamente verso l'utilizzatore. Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile e degli accessori! Proteggere i dischi dal grasso e c) Se il disco da taglio si blocca o se dagli urti! l'utilizzatore interrompe il lavoro, disattivare l'attrezzo e tenerlo fermo finché il disco non si I dischi di smerigliatura devono essere conservati e è arrestato completamente. Non tentare mai di maneggiati con cura secondo le prescrizioni della estrarre il disco dal taglio che si sta eseguendo casa costruttrice. quando il disco stesso è ancora in movimento. Non utilizzare mai mole per troncare per operazioni Ciò può causare un contraccolpo. Rilevare ed di sgrosso! Le mole per troncare non possono eliminare la causa del blocco. essere esposte ad alcuna pressione laterale. d) Non riattivare l'utensile elettrico finché si Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente trova all'interno del pezzo in lavorazione. Prima appoggiato ed essere fissato in modo da non di proseguire con cautela l'incisione, aspettare scivolare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di che il disco da taglio raggiunga il massimo fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe devono essere sufficientemente sostenuti. incastrarsi, saltare via dal pezzo in lavorazione o Qualora vengano utilizzati utensili con inserto causare un contraccolpo. filettato, l'estremità del mandrino non deve venire in e) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi contatto con il fondo del foro dell'utensile da dimensioni devono essere supportati in modo levigatura. Accertarsi che la filettatura dell'utensile da evitare il rischio di un contraccolpo in caso sia sufficientemente lunga da poter alloggiare 38 di blocco del disco da taglio. I pezzi in
ITALIANO it completamente il mandrino. La filettatura Ridurre la formazione di polvere procedendo come dell'utensile deve adattarsi al filetto del mandrino. segue: Per quanto riguarda la lunghezza del mandrino e la - non indirizzare le particelle in uscita e la corrente filettatura del mandrino vedere pagina 2 ed il di scarico aria della macchina su di sé o sulle capitolo14. Dati Tecnici. persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla Accertarsi che, in presenza di polvere durante polvere depositata, l'esecuzione di lavori, le aperture di ventilazione - utilizzare un impianto di aspirazione e/o un siano libere. Qualora fosse necessario eliminare la depuratore aria, polvere, rimuovere in primo luogo la batteria - ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito (utilizzare oggetti non metallici) ed evitare di tramite aspirazione. Passando la scopa o danneggiare i componenti interni. soffiando si provoca un movimento vorticoso della polvere. Utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non devono essere utilizzati. soffiare, colpire o spazzolare. Evitare di arrecare danno a tubazioni del gas o dell'acqua, linee elettriche e muri portanti (statica). 4.8 Avvertenze di sicurezza inerenti alla bat- Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, teria modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la Proteggere la batteria dall'umidità! batteria dall'utensile. Prima di inserire la batteria, assicurarsi che Non esporre le batterie al fuoco! l'utensile sia spento. In caso di guasto al dispositivo, rimuovere il pacco di batterie ricaricabili. Non utilizzare batterie difettose o deformate! Un'impugnatura supplementare eventualmente Non aprire le batterie! danneggiata o logora dev'essere sostituita. Non Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle mettere in funzione la macchina qualora batterie! l'impugnatura sia difettosa. Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire Un carter di protezione danneggiato o logoro un liquido leggermente acido e infiammabile! dev'essere sostituito. Non mettere in funzione Nel caso in cui si verifichi una perdita di l'utensile qualora il carter di protezione sia difettoso. liquido della batteria e questo venga in Fissare i pezzi in lavorazione piccoli. Ad esempio, contatto con la pelle, risciacquare subito ed bloccarli in una morsa a vite. abbondantemente con acqua. Se il liquido della batteria dovesse entrare in contatto con gli occhi, Ridurre la formazione di polvere: risciacquare con acqua pulita ed affidarsi Le particelle che si formano durante l'utilizzo di immediatamente alle cure di un medico. questa macchina possono contenere Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni ioni di litio: allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altri danni alla riproduzione. Ecco alcuni La spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli esempi di queste sostanze: piombo (in vernici ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio, legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di informarsi sulle norme attualmente in vigore. legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di Il rischio dipende dalla durata di esposizione da trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è parte dell'utente o delle persone che si trovano nelle disponibile presso Metabo. vicinanze. Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: Rimuovere il pacco di batterie ricaricabili dal garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti lavoro e indossare un equipaggiamento di dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro protezione adeguato, come ad es. mascherine in adesivo). grado di filtrare le particelle microscopiche. Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, 5. Panoramica generale al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, Vedere pagina 2. smaltimento). 1 Archetto per serrare/allentare il dado di Raccogliere le particelle formatesi, evitare che si serraggio (senza l'ausilio di alcun attrezzo) depositino nell'ambiente. manualmente* Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati 2 Dado di serraggio (senza l'ausilio di alcun (vedi capitolo 11.). In questo modo, nell'ambiente si attrezzo) * diffonde in maniera incontrollata una minore 3 Flangia di supporto quantità di particelle. 4 Alberino Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. 5 Pulsante per l'arresto del mandrino 39
it ITALIANO 6 Scorrevole per accensione/spegnimento* Applicazione: 7 Indicatore di segnalazione elettronico * Applicare il filtro per la polvere (12) come 8 Tasto di sbloccaggio della batteria rappresentato in figura. 9 Tasto dell'indicatore di capacità Rimuovere: 10 Indicatore di capacità e segnalazione livello di sollevare leggermente il filtro per la polvere (12) dal carica bordo superiore e rimuoverlo tirando verso il basso. 11 Batteria 12 Filtro per la polvere 6.4 Batteria girevole 13 Blocco dell'accensione * Vedere pagina 2, illustrazione B. 14 Pulsante interruttore * La parte posteriore della macchina può essere 15 Impugnatura supplementare / Impugnatura ruotata, in 3 stadi, di 270° ed in tal modo la forma supplementare con ammortizzazione delle della macchina può adattarsi alle diverse condizioni vibrazioni* di lavoro. Lavorare solamente quando la parte in 16 Cuffia di protezione questione è innestata. 17 Dado di serraggio * 18 Chiave a due fori* 6.5 Batteria 19 Leva di fissaggio del carter di protezione Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (11). * a seconda della dotazione / non in dotazione Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza. La temperatura di magazzinaggio ottimale è 6. Messa in funzione compresa fra 10°C e 30°C. Le batterie al litio “Li-Poter” sono dotate di un 6.1 Montaggio dell'impugnatura supplemen- indicatore di capacità e di segnalazione del livello di tare carica (10): Lavorare solamente con l'impugnatura - Premendo il tasto (9), lo stato di carica viene supplementare montata (15)! Avvitare a fondo indicato dai LED. l'impugnatura supplementare sul lato sinistro o - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica destro della macchina. e dovrà essere ricaricata. 6.2 Applicazione del carter di protezione 6.6 Rimozione, inserimento batteria Per motivi di sicurezza, impiegare esclusiva- Rimozione: mente carter di protezione adatti agli abrasivi Premere il tasto di bloccaggio della batteria (8) ed usati! Vedere anche il capitolo 11. Accessori! estrarre in avanti la batteria (11). Carter di protezione per levigatura Inserimento: Specifico per lavorare con dischi da sgrosso, plato- Spingere la batteria (11) fino a farla scattare in relli di levigatura a lamelle, dischi da taglio diaman- posizione. tati. Vedere pagina 2, illustrazione E 7. Montaggio del disco di - Premere (19) sulla leva. Portare il carte di smerigliatura protezione (16)nella posizione indicata. - Rilasciare la leva e ruotare il carte di protezione Prima di effettuare qualsiasi intervento di finché la leva stessa non si innesta in posizione. modifica: rimuovere la batteria dall'utensile. La - Premere sulla leva (19) e ruotare il carter di macchina dev'essere spenta e il mandino protezione in modo che la zona chiusa sia rivolta dev'essere fermo. verso l'utilizzatore. Per eseguire lavori con i dischi da taglio, per - Verificare che il carte sia saldamente in posizione: motivi di sicurezza dev'essere utilizzato il carte la leva dev'essere innestata ed il carte di di protezione per operazioni di troncatura (vedere protezione non dev'essere in condizione di poter capitolo11. Accessori). ruotare. Utilizzare esclusivamente 7.1 Arresto del mandino utensili sopra i quali il carter di protezione sporga di - Premere il pulsante di arresto del mandino (5) e almeno 3,4 mm. ruotare il mandino (4) manualmente finché il pulsante di arresto non 6.3 Filtro per la polvere scatta in posizione producendo un suono udibile. Vedere pagina 2, illustrazione A. 7.2 Montaggio dei dischi di smerigliatura In presenza di ambienti molto polverosi Vedere pagina 2, illustrazione C. applicare sempre il filtro per la polvere (12). - Montare la flangia di supporto (3) sul mandino. La Con il filtro per la polvere installato (12) la posizione sarà corretta se, una volta inserita sul macchina si surriscalda più rapidamente. mandino, la flangia non può essere ruotata. L'elettronica protegge la macchina dal - Appoggiare il disco di smerigliatura sulla flangia di surriscaldamento (vedere capitolo 10.). supporto (3). 40 Il disco di smerigliatura deve poggiare sulla flangia
ITALIANO it di supporto in modo uniforme. La flangia di senso antiorario (18) con l'apposita chiave a due lamiera delle mole per troncare deve poggiare fori. sulla flangia di supporto. Avvertenza: la flangia di supporto (3) è bloccata in 8. Utilizzo modo da non potersi perdere. Rimozione: rimuovere eventualmente con forza. 8.1 Attivazione/disattivazione 7.3 Stringere/allentare il dado di serraggio Tenere la macchina sempre con entrambe le (senza l'ausilio di alcun attrezzo) (in fun- mani. zione della dotazione) Mettere dapprima in funzione la macchina, Stringere il dado di serraggio (senza l'ausilio di quindi avvicinarle l'utensile al pezzo in alcun attrezzo) (2) esclusivamente a mano! lavorazione. Per lavorare, l'archetto (1) dev'essere sempre Evitare che la macchina aspiri ulteriori polveri ripiegato sul dado di serraggio (2). e trucioli. Accendendo e spegnendo la macchina, tenerla lontana dalla polvere residua. Stringere il dado di serraggio (senza l'ausilio di Dopo lo spegnimento, riporre la macchina soltanto alcun attrezzo) (2): dopo che il motore si è completamente arrestato. Se l'utensile montato nella zona di serraggio ha Evitare un avviamento indesiderato: spegnere uno spessore superiore a 6 mm, il dado di sempre la macchina quando occorre estrarre serraggio (senza l'ausilio di attrezzi) non può essere la batteria dalla macchina stessa. utilizzato! Utilizzare quindi il dado di serraggio (17)con la chiave a due fori (18). Con il funzionamento continuo, la macchina continua a funzionare anche se viene liberata - Bloccaggio del mandino (vedere capitolo 7.1). dalla presa. Pertanto, tenere sempre saldamente la - Estrarre l'archetto (1) del dado di serraggio. macchina con entrambe le mani afferrandola per le - Applicare il dado di serraggio (2) sul mandino (4). impugnature previste, assumere una posizione Vedere figura a pagina 2. sicura e concentrarsi durante il lavoro. - Con l'archetto stringere (1) il dado di serraggio manualmente ruotando in senso orario. Utensili con interruttore a cursore: - Ripiegare nuovamente l'archetto (1) verso il basso. 0 6 Allentare il dado di serraggio (senza l'ausilio di alcun attrezzo) (2): I - Bloccaggio del mandino (vedere capitolo 7.1). - Estrarre l'archetto (1) del dado di serraggio. - Svitare il dado di serraggio (2) in senso antiorario Accensione: spingere in avanti l'interruttore a manualmente. cursore (6). Per accenderlo a regime continuativo, premerlo poi in basso fino Avvertenza: nel caso di dadi di serraggio all'innesto in posizione. particolarmente serrati (2), questi possono essere Spegnimento: premere sull'estremità posteriore svitati utilizzando anche l'apposita chiave a due fori. dell'interruttore a cursore (6) e rilasciare. 7.4 Stringere/allentare il dado di serraggio Utensili con interruttore di sicurezza (in funzione della dotazione) (con funzione “uomo morto”): Stringere il dado di serraggio (17): (Utensili con denominazione WP...) 14 13 I 2 lati del dado di serraggio sono diversi. Avvitare il 0 dado di serraggio sul mandino come spiegato di seguito: I Vedere pagina 2, illustrazione D. Accensione: spingere il blocco dell'accensione - A) In caso di dischi di smerigliatura sottili: (13) in direzione della freccia e premere il Il collarino del dado di serraggio (17) è rivolto pulsante interruttore (14). verso l'alto, affinché il disco abrasivo sottile possa Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore essere fissato in modo sicuro. (14). B) In caso di dischi di smerigliatura spessi: Il collarino del dado di serraggio (17) è rivolto 8.2 Avvertenze per il lavoro verso il basso, affinché il dado di serraggio possa essere inserito in modo sicuro sul mandino. Levigatura: - Bloccare il mandino. Stringere il dado di serraggio Esercitare con l'utensile una pressione uniforme e (17) ruotandolo in senso orario con l'apposita spostarsi avanti e indietro sulla superficie in modo chiave a due fori (18). che l'utensile montato non si surriscaldi eccessivamente. Allentare il dado di serraggio: Sgrossatura: per ottenere un buon risultato lavorare - Bloccaggio del mandino (vedere capitolo 7.1). con un angolo di incidenza di 30° - 40. Svitare il dado di serraggio (17) ruotandolo in 41
it ITALIANO Troncatura: Specifica per lavorare con platorello di supporto, Durante i lavori di troncatura lavorare platorello di levigatura, spazzole metalliche. sempre a rotazione invertita (vedere Applicare la protezione per le mani sotto l'impugna- figura). In caso contrario sussiste il tura supplementare laterale. pericolo che l'utensile possa fuoriuscire in modo incontrollato dal E Dado di serraggio (17) taglio che si sta eseguendo. Procedere con un F Dado di serraggio (senza l'ausilio di alcun avanzamento regolare, adeguato al materiale in attrezzo) (2) lavorazione. Non angolare il disco, non esercitare G Filtro per la polvere (12) pressione, non oscillare. Il programma completo degli accessori è Levigatura con carta vetrata: disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure Esercitare con l'utensile una pressione uniforme e nel catalogo principale. spostarsi avanti e indietro sulla superficie in modo che l'utensile montato non si surriscaldi 12. Riparazione eccessivamente. Lavorare con le spazzole metalliche: Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici Esercitare con l'utensile una pressione uniforme. possono essere fatte esclusivamente da elettricisti specializzati! 9. Pulizia Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Pulire regolarmente il filtro per la polvere: estrarlo Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito dalla macchina e soffiarlo con l'aria compressa. www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere 10. Eliminazione dei guasti scaricati dal sito www.metabo.com. Il display elettronico (7) si illumina e la 13. Tutela dell'ambiente velocità sotto carico diminuisce. La temperatura è troppo elevata! Fare funzionare La polvere prodotta durante le lavorazioni può la macchina a vuoto fino allo spegnimento del contenere sostanze nocive: non gettare tali display elettronico. sostanze nei rifiuti generici, bensì procedere ad uno Il display elettronico (7) lampeggia e la smaltimento conforme ricorrendo ad un punto di macchina non entra in funzione. La raccolta per rifiuti speciali. protezione contro il riavviamento della Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- macchina è scattata. Se la batteria viene inserita mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili quando la macchina non è stata disinserita, la fuori servizio, confezioni ed accessori. macchina stessa non entra in funzione. Spegnere e Le batterie non devono essere smaltite come rifiuti riaccendere la macchina. comuni! Restituire le batterie difettose o esaurite al Sistema elettronico di spegnimento di rivenditore Metabo! sicurezza: (dispositivi con designazione WB..., Non gettare le batterie nell'acqua. WPB...) Il dispositivo è stato DISATTIVATO in automatico. In caso di un'eccessiva velocità di Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili rampa della corrente (come in caso di blocco elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la improvviso o contraccolpo), il dispositivo si spegne. Direttiva europea 2012/19/EU sugli utensili Spegnere il dispositivo. Rimetterlo poi in funzione e elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della continuare a lavorare normalmente. Evitare ulteriori Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili bloccaggi. Vedere il capitolo 4.2. elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco- compatibile. 11. Accessori Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la batteria all'interno dell'utensile elettrico. Proteggere Utilizzare solo pacchi di batterie ricaricabili e i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con accessori originali Metabo. nastro adesivo). Vedere pagina 4. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai 14. Dati tecnici requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- zioni per l'uso. Spiegazioni dei dati riportati a paga. 2. Ci riserviamo A Caricabatteria il diritto di effettuare modifiche per conformarci allo stato della tecnica. B Batteria U = Tensione della batteria C Carter di protezione per la troncatura D max = Diametro massimo dei dischi di Specifica per lavorare con dischi da taglio, dischi da smerigliatura taglio diamantati. tmax,1 = max. spessore consentito dell'utensile D Protezione per le mani per levigare con nella zona di serraggio in caso di utilizzo carta abrasiva, lavorare con spazzole del dado di serraggio (17) 42 metalliche
ITALIANO it tmax,2 = max. spessore consentito dell'utensile nella zona di serraggio in caso di utilizzo del dado di serraggio Quick (2) tmax,3 = Disco sgrossature/Disco da taglio: max. spessore consentito dell'utensile M = Filettatura del mandino l = Lunghezza del mandino n = Numero di giri a vuoto (numero massimo di giri) P1 = Assorbimento di potenza nominale P2 = Potenza erogata m = Peso (con il pacco di batterie ricaricabili più piccolo) Valori rilevati secondo EN 60745. corrente continua I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, DG = Valore delle emissioni vibrazioni (levigatura superficiale) ah, DA = Valore delle emissioni vibrazioni (levigatura con platorello) H,DG/DA =Incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza sonora KpA, KWA= grado d'incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 d(A). Indossare protezioni acustiche! 43
es ESPAÑOL Manual original b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada 1. Declaración de conformidad para pulir. Las aplicaciones para las que no está prevista la herramienta pueden provocar riesgos y Declaramos con responsabilidad propia: Estas lesiones. amoladoras angulares, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposi- c) No utilice ningún accesorio que no haya sido ciones correspondientes de las directivas *2) y de previsto y recomendado especialmente para las normas *3). Documentación técnica con *4) - esta herramienta eléctrica por el fabricante. El ver página 3. hecho de poder montar el accesorio en la herramienta no garantiza una utilización segura. 2. Aplicación de acuerdo a la d) El número de revoluciones autorizado de la herramienta de inserción debe ser al menos finalidad tan alto como el número de revoluciones máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si Con los accesorios Metabo originales, los los accesorios giran a una velocidad mayor que la amoladores de acumuladores son adecuados para permitida pueden romperse y salir despedidos. el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, e) El diámetro exterior y el grosor de la piedra y otros materiales sin usar agua. herramienta de inserción deben corresponderse con las medidas de su Los posibles daños derivados de un uso herramienta eléctrica. Las herramientas de inadecuado son responsabilidad exclusiva del inserción con medidas incorrectas no pueden usuario. apantallarse o controlarse de forma apropiada. Deben observarse las normas sobre prevención de f) Herramientas de inserción con rosca deben accidentes aceptados de forma general y la coincidir exactamente en el husillo portamuela información sobre seguridad incluida. de la herramienta eléctrica. En el caso de las herramientas de inserción ajustadas con 3. Instrucciones generales de bridas, la perforación de soporte debe coin- seguridad cidir exactamente con la forma de la brida. Las herramientas de inserción que no se adaptan con Para su propia protección y la de su precisión al alojamiento de la herramienta eléctrica no giran con regularidad, vibran fuertemente y herramienta eléctrica, observe las partes pueden conllevar a perder el control de la máquina. marcadas con este símbolo. g) No utilice herramientas de inserción dañadas. Antes de cada utilización, controle si ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- las herramientas de inserción como los discos ciones para reducir el riesgo de accidentes. de amolar están astillados o agrietados, los discos abrasivos están agrietados o muy AVISO Lea íntegramente las indicaciones desgastados, o si los cepillos de alambre de seguridad y las instrucciones. La no tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de observancia de las instrucciones de seguridad que la herramienta eléctrica o la de inserción siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o incendios y/o lesiones graves. bien utilice una herramienta de inserción sin Guarde estas instrucciones de seguridad en dañar. Una vez haya comprobado el estado de un lugar seguro. la herramienta y la haya colocado, tanto usted Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, como las personas que se encuentran en las es imprescindible acompañarla de este proximidades deben colocarse fuera del nivel documento. de la herramienta en movimiento; póngala en funcionamiento durante un minuto con el número de revoluciones máximo. En la mayoría 4. Instrucciones especiales de de los casos, las herramientas de inserción seguridad dañadas se rompen con esta prueba. h) Utilice el equipamiento personal de 4.1 Indicaciones comunes de seguridad protección. En función de la aplicación, utilice para el lijado, esmerilado con papel de mascarilla protectora, protector ocular o gafas lija, trabajo con cepillo de alambre y protectoras. Si procede, utilice mascarilla tronzado: antipolvo, cascos protectores para los oídos, a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse guantes protectores o un delantal especial que como lija, papel de lija, cepillo de alambre o mantiene alejadas las pequeñas partículas de tronzadora. Observe todas las indicaciones de lijado y de material. Los ojos deben quedar seguridad, indicaciones, representaciones y protegidos de los cuerpos extraños que revolotean datos suministrados con la herramienta. Si no en el aire producidos por las diferentes observa las indicaciones siguientes, pueden aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y producirse descargas eléctricas, fuego y lesiones antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la 44 graves. aplicación correspondiente. Si está expuesto a un
ESPAÑOL es fuerte nivel de ruido durante un período como consecuencia romperse el disco o provocar prolongado, su capacidad auditiva puede verse un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia afectada. el usuario o en sentido opuesto, en función del i) Compruebe que las terceras personas se sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. mantienen a una distancia de seguridad de su Debido a esto también pueden romperse los discos zona de trabajo. Toda persona que entre en la de amolar. zona de trabajo debe utilizar equipo de Un contragolpe es la consecuencia de un uso protección personal. Fragmentos de la pieza de inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. trabajo o herramienta de inserción rotas pueden Se puede evitar tomando las medidas apropiadas salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera como las que se describen a continuación. de la zona directa de trabajo. a) Sujete bien la herramienta eléctrica y j) Sujete la herramienta únicamente por las mantenga el cuerpo y los brazos en una superficies de la empuñadura aisladas cuando posición en la que pueda absorber la fuerza del realice trabajos en los que la herramienta de contragolpe. Utilice siempre la empuñadura inserción pudiera entrar en contacto con adicional, si dispone de ella, para tener el cables eléctricos ocultos. El contacto con un máximo control posible sobre la fuerza de cable conductor de corriente puede electrizar contragolpe o el momento de reacción al también las partes metálicas de la herramienta y accionar la herramienta hasta plena marcha. El causar una descarga eléctrica. usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y k) Mantenga el cable de alimentación lejos de de reacción con las medidas de precaución las herramientas de inserción en movimiento. apropiadas. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de b) Nunca coloque la mano cerca de la alimentación puede cortarse o engancharse y su herramienta de inserción en movimiento. En mano o su brazo pueden terminar en la herramienta caso de contragolpe, la herramienta de inserción de inserción en movimiento. puede colocarse sobre su mano. I) Nunca deposite la herramienta eléctrica c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que antes de que la herramienta de inserción se se colocaría la herramienta eléctrica en caso haya detenido por completo. La herramienta de de contragolpe. inserción en movimiento puede entrar en contacto El contragolpe propulsa la herramienta eléctrica en con la superficie sobre la que se ha depositado, lo la dirección contraria a la del movimiento del disco que puede provocar una pérdida de control sobre la de amolar en el punto de bloqueo. herramienta eléctrica. d) Trabaje con especial cuidado en el área de m) No deje la herramienta eléctrica en marcha esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las mientras la transporta. Las prendas podrían herramientas de inserción reboten en la pieza engancharse involuntariamente en la herramienta de trabajo y se atasquen. La herramienta de de inserción en movimiento y la herramienta podría inserción en movimiento tiende a atascarse en las perforar su cuerpo. esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto n) Limpie regularmente la ranura de ventilación provoca una pérdida de control o un contragolpe. de su herramienta eléctrica. El ventilador del e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte dentadas. Dichas herramientas de inserción acumulación de polvo de metal puede provocar provocan con frecuencia contragolpes o la pérdida peligros eléctricos. de control sobre la herramienta eléctrica. o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden 4.3 Indicaciones de seguridad especiales inflamar dichos materiales. para el lijado y el tronzado: p) No utilice ninguna herramienta de inserción a) Utilice siempre las muelas abrasivas que precise refrigeración líquida. La utilización autorizadas para su herramienta eléctrica y la de agua u otros refrigerantes líquidos puede cubierta protectora prevista para ellas. Las provocar una descarga eléctrica. muelas abrasivas que no están previstas para la herramienta eléctrica no pueden apantallarse de forma correcta y son inseguras. 4.2 Contragolpe y las indicaciones de seguridad correspondientes b) Discos amoladores estampados deben ser Un contragolpe es la reacción repentina que tiene montados de tal manera que la superficie de lugar cuando una herramienta de inserción en amolado se encuentre debajo del borde de la movimiento (como un disco de amolar, un disco cubierta protectora. Un disco amolador mal abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o montado que sobresalga más allá del borde de la bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada cubierta protectora no puede ser lo suficientemente de la herramienta de inserción. Esto provoca la protegido. aceleración de la herramienta eléctrica sin control c) La cubierta protectora debe sujetarse firme- en sentido contrario al de giro de la herramienta de mente a la herramienta eléctrica y ajustarse inserción en el punto de bloqueo. con la mayor seguridad posible, es decir, la Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de amolar mínima parte posible de la muela abrasiva en la pieza de trabajo, el borde del disco que se debe permanecer abierta hacia el usuario. La introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y cubierta protectora ayuda a proteger al operador 45
es ESPAÑOL contra fragmentos, contacto ocasional con la muela realizar cortes en los conductos de agua o gas, abrasiva así contra chispas que pueden incendiar la cables eléctricos u otros objetos. ropa. d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse 4.5 Indicaciones de seguridad especiales para las aplicaciones recomendadas. para el esmerilado con papel de lija: P. ej., nunca lije con la superficie lateral de un a) No utilice hojas lijadoras excesivamente disco de tronzar. Los discos de tronzar son grandes, siga las indicaciones del fabricante apropiados para el recorte de material con el borde sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas del disco. La aplicación de fuerza lateral sobre lijadoras sobrepasan el disco abrasivo pueden estas mulas abrasivas puede romperlas. producirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado e) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar de las hojas o un contragolpe. del tamaño y la forma correctos para el disco de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas 4.6 Indicaciones de seguridad especiales soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo para los trabajos con cepillo de alambre: de la rotura del disco. Las bridas para los discos de a) Tenga presente que los cepillos de alambre tronzar se diferencian de las bridas para otros pierden fragmentos de alambre incluso discos de amolar. durante la utilización normal. No sobrecargue f) No utilice discos de amolar desgastados por los alambres con una presión demasiado herramientas eléctricas más grandes. Los elevada. Los fragmentos de alambre que salen discos de amolar para herramientas eléctricas más despedidos pueden atravesar con facilidad ropas grandes no están diseñados para el alto número de finas y la piel. revoluciones de las herramientas más pequeñas y b) Se recomienda la utilización de una cubierta pueden romperse. protectora, evite que ésta y el cepillo de alambre entren en contacto. Los cepillos de plato 4.4 Otras indicaciones de seguridad y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la especiales para el tronzado: presión y a las fuerzas centrífugas. a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una presión excesiva. No realice cortes demasiado 4.7 Otras indicaciones de seguridad: profundos. La sobrecarga del disco de tronzar ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos protectoras. o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un contragolpe o la rotura de una muela abrasiva. Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen b) Evite el área situada delante y detrás del con el material abrasivo y se requiere su utilización. disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve Observe las indicaciones del fabricante de la el disco de tronzar en la pieza de trabajo en herramienta o del accesorio. Proteja los discos de dirección opuesta a usted, si se produce un grasa y golpes. contragolpe, la herramienta eléctrica puede salir disparada hacia usted con el disco en movimiento. Los discos de amolar deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las c) En el caso de que el disco de tronzar se instrucciones del fabricante. atasque o que decida interrumpir el trabajo, desconecte la herramienta y sujétela hasta que Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. Los el disco se haya detenido. Nunca intente discos de tronzar no deben someterse a presión extraer el disco de tronzar aún en movimiento lateral. del corte ya que puede producirse un La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y contragolpe. Determine la causa del atasco y estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej., soluciónela. con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas d) No vuelva a conectar la herramienta de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo. eléctrica mientras se encuentre en la pieza de Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el extremo del husillo no debe tocar el fondo del número total de revoluciones antes de orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que continuar el corte con cuidado. De otro modo la rosca de la herramientas de inserción sea lo puede atascarse el disco, saltar de la pieza de suficientemente larga para alojar el husillo en toda trabajo o provocar un contragolpe. su largura. La rosca de la herramienta de inserción d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo debe encajar en la del husillo. Para consultar la grandes para evitar el riesgo de un contragolpe longitud y la rosca del husillo véase la página 2 y el al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de capítulo 14. Especificaciones técnicas. trabajo grandes pueden doblarse por su propio Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por cuando trabaje en condiciones en las que se ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo genere mucho polvo. En caso de que sea necesario tiempo en el borde. eliminar el polvo, retire primero los acumuladores f) Preste especial atención a los "cortes sobre (utilice objetos no metálicos) y evite dañar las conductos" en las paredes existentes u otras piezas internas. zonas que no pueden verse. El disco de tronzar No deben utilizarse las herramientas que estén que se introduce puede provocar un contragolpe al dañadas, descentradas o que vibren. 46
ESPAÑOL es Evite dañar los conductos de gas y de agua, los aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo cables eléctricos y las paredes portantes (estática). se levante y arremoline. Extraiga el acumulador de la máquina antes de - Lave la ropa de protección o límpiela mediante llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la trabajo de mantenimiento o limpieza. golpee ni la cepille. Asegúrese de que la herramienta esté 4.8 Indicaciones de seguridad acerca de los desconectada al insertar el acumulador. acumuladores: Retirar siempre la batería si la herramienta está Mantenga los acumuladores alejados de la defectuosa. humedad. Las empuñaduras adicionales dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilice No ponga el acumulador en contacto con el herramientas cuya empuñadura adicional esté fuego. defectuosa. No use acumuladores defectuosos o deformados. Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilice herramientas cuya No abra el acumulador. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de cubierta protectora esté defectuosa. la batería. Las piezas de trabajo pequeñas deberán fijarse De los acumuladores de litio defectuosos adecuadamente. Por ejemplo, sujetas en un tornillo puede llegar a salir un líquido ligeramente de banco. ácido e inflamable. Reducir la exposición al polvo: En caso de que salga algo del líquido del Las partículas que se generan al trabajar con acumulador y entre en contacto con la piel, está máquina pueden contener sustancias lavar inmediatamente con agua abundante. susceptibles de provocar cáncer, reacciones En caso de contacto del líquido con los ojos, alérgicas, enfermedades respiratorias, lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a malformaciones fetales u otros daños un centro médico. reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de Transporte de baterías Li-Ion: sustancias son: el plomo (en pinturas que contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de bloques de hormigón, etc), los aditivos para el transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y tratamiento de la madera (cromatos, conservantes UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y de la madera), algunos tipos de madera (como el directivas actualmente vigentes para el transporte polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su El riesgo depende del tiempo de exposición del empresa de transporte. Metabo puede facilitarle usuario o de las personas próximas a él. embalajes certificados. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está Para reducir la exposición a estas sustancias: deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraiga la asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien batería de herramienta para enviarla. Asegure los ventilado y protéjase con el equipamiento de contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta protección adecuado, como por ejemplo, adhesiva). mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas. 5. Descripción general Respete las directivas (p.ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) vigentes Véase la página 2. respecto a su material, personal, aplicación y lugar 1 Argolla para fijar/soltar la tuerca de tensado (sin de utilización. herramientas) a mano * Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar 2 Tuerca tensora (sin herramienta) * de emisión, evite que éstas se sedimenten en el 3 Brida de apoyo entorno. 4 Husillo Para realizar trabajos especiales, utilice los 5 Botón de bloqueo del husillo accesorios apropiados (véase el capítulo 11.). Esto 6 Relé neumático para conectar y desconectar * le permitirá reducir la cantidad de partículas 7 Indicación señal electrónica * emitidas incontroladamente al medio ambiente. 8 Botón de desbloqueo de la batería Utilice un sistema de aspiración de polvo 9 Botón del indicador de capacidad adecuado. 10 Indicador de capacidad y de señal Reduzca la exposición al polvo: 11 Batería - evitando dirigir las partículas liberadas y la 12 Filtro de polvo^ corriente de la máquina hacia usted, hacia las 13 Bloqueo de conexión * personas próximas a usted o hacia el polvo 14 Interruptor * acumulado, - incorporando un sistema de aspiración y/o un 15 Empuñadura adicional / empuñadura adicional con dispositivo antivibración * depurador de aire, - ventilando bien el puesto de trabajo o 16 Cubierta protectora manteniéndolo limpio mediante sistemas de 17 Tuerca tensora * 47
es ESPAÑOL 18 Llave de dos agujeros* En caso de que decaiga la capacidad cargue el 19 Palanca para la fijación de la cubierta acumulador. protectora La temperatura óptima de almacenaje es entre * según la versión/no incluido en el volumen de 10°C y 30°C. suministro Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen un indicador de capacidad y de señal: (10) 6. Puesta en marcha - Pulsar (9) botón y el nivel de carga será indicado por medio de LEDs. 6.1 Montaje de la empuñadura adicional - En caso de que un LED esté tintineando el Utilice siempre una empuñadura adicional acumulador está casi descargado y necesita ser (15) para trabajar. Enrosque la empuñadura cargado. adicional en el lado izquierdo o derecho de la herramienta. 6.6 Retire e inserte la batería Retirar: 6.2 Situar la cubierta de protección Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (8) y Por motivos de seguridad utilice únicamente tirar de la batería hacia delante (11). la cubierta protectora prevista para el cuerpo Colocar: de lijado respectivo. Véase también el capítulo 11. Empujar la batería (11) hasta que quede encajada. Accesorios Cubierta protectora para lijado 7. Montaje del disco de amolar Desarrollado para trabajos con discos de desbaste o discos de lijado por láminas, discos tronzadores Antes de reequipar la máquina: retirar los de diamante. acumuladores de la máquina. La herramienta Véase página 2, figura E. debe estar desconectada y el husillo en reposo. - Tire de la palanca (19). Coloque la cubierta Por motivos de seguridad, para los trabajos protectora (16) en la posición indicada. con discos de tronzar utilice la cubierta - Suelte la palanca y gire la cubierta protectora protectora para tronzado (véase el capítulo 11. hasta que la palanca encaje. Accesorios). - Tire de la palanca (19) y gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada 7.1 Bloquear el husillo hacia el usuario. - Pulse el botón de bloqueo del husillo (5) y gire el - Comprobar que asienta correctamente: La husillo palanca debe estar enclavada y la cubierta (4) con la mano, hasta que el botón encaje de protectora no debe poder girarse. forma apreciable. Usar únicamente herra- mientas que excedan la 7.2 Colocación del disco de amolar cubierta protectora por lo Véase página 2, figura C. menos por 3,4 mm. - Monte brida de soporte (3) en el husillo. La 6.3 Filtro de polvo colocación es correcta cuando no es posible girar la brida sobre el husillo. Véase página 2, figura A. - Colocar disco de amolar en la brida de apoyo (3). En caso de haber un entorno demasiado sucio El disco de amolar debe reposar de forma colocar el filtro de polvo (12). uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de Con el filtro de polvo colocado (12) la chapa de los discos de tronzado debe reposar máquina se calienta más rápido. El sistema sobre la brida de apoyo. electrónico protege la máquina contra el Atención: La brida de apoyo (3) está bloqueada sobrecalentamiento (ver capítulo 10.). para que no se la pierda. Desmontar: Tirar de la brida con más fuerzas. Montaje: Montar el filtro de polvo (12) tal como se indica. 7.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora (sin Desmontar: herramienta) (en función del equipaminto) Levantar ligeramente el filtro de polvo (12) en los Fijar la tuerca tensora (sin herramienta) (2) bordes superiores y retirarlo hacia abajo. únicamente a mano. 6.4 Acumuladores girables Para realizar los trabajos la argolla (1) siempre debe encontrarse plegada sobre la tuerca Véase página 2, figura B. tensora (2) . Se puede girar la parte posterior de la máquina en 3 Sujetar tuerca tensora (sin herramienta) (2): niveles por 270° y adaptarlos así la forma de la máquina a las condiciones de trabajo. Sólo trabajar Si la herramienta de inserción tiene un grosor en posición encajada. superior a 6 mm en la zona de tensión, no utilice la tuerca tensora (sin herramienta). En ese caso, 6.5 Batería utilice la tuerca tensora (17) con llave de dos agujeros (18). 48 Antes de usarlo cargue el (11) acumulador.
ESPAÑOL es - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). pérdida del control de la herramienta debido a un - Pliegue la argolla (1) de la tuerca tensora hacia tirón. Por este motivo se deben sujetar las arriba. empuñaduras previstas siempre con ambas - Monte la tuerca tensora (2) en el husillo (4). manos, adoptar una buena postura y trabajar Véase la figura de la página 2. concentrado. - Fijar (1) la tuerca tensora a mano en la argolla en Máquinas con bloqueo de conexión: dirección de reloj. - Plegar la argolla (1) nuevamente hacia abajo. 6 Soltar la tuerca tensora (sin herramienta) (2) : 0 - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). I - Pliegue la argolla (1) de la tuerca tensora hacia arriba. - Desatornille la tuerca tensora manualmente (2) en Conexión: desplace el relé neumático (6) hacia dirección contrrareloj . delante. Para un funcionamiento Atención: En caso de que una tuerca tensora esté continuado, moverlo hacia abajo, hasta que demasiado fija (2) se puede usar una llave de dos encaje. bocas para desatornillarla. Desconexión: presione sobre el extremo posterior del relé neumático (6) y vuelva 7.4 Sujetar/soltar tuerca tensora (en función a soltarlo. del equipamiento) Sujeción de la tuerca tensora (17): Máquinas con interruptor de protección (con función de hombre muerto): (Máquinas con la designación WP...) Los 2 lados de la tuerca tensora son diferentes. 14 13 Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como se indica a continuación: 0 Véase página 2, figura D. I - A) Con discos de amolar delgados: El reborde de la tuerca tensora (17) está orientado Conexión: Presionar el bloqueo de conexión (13) hacia arriba de modo que el disco de amolar fino en dirección de la flecha y mantener pueda tensarse de forma segura. presionado el interruptor (14). B) Con discos de amolar gruesos: Desconexión: suelte el interruptor (14). El reborde de la tuerca tensora (17) está orientado hacia abajo de modo que la tuerca tensora pueda 8.2 Indicaciones de funcionamiento colocase sobre el husillo de forma segura. Lijado: - Bloquear el husillo. Apriete la tuerca tensora (17) Presione la herramienta con fuerza moderada y con la llave de dos agujeros (18) en el sentido de desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, las agujas del reloj. para que la superficie de la pieza de trabajo no se Aflojamiento de la tuerca tensora: caliente en exceso. - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje Desenrosque la tuerca tensora (17) con la llave de con la herramienta en un ángulo de 30° - 40°. dos agujeros (18) en sentido contrario a las Tronzado: agujas del reloj. Para tronzar trabaje siempre en contrarrotación (véase la imagen). De 8. Manejo lo contrario existe el riesgo de que la herramienta salte de forma 8.1 Conexión y desconexión descontrolada de la hendidura de corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado Sostenga siempre la herramienta con ambas al material que está tratando. No ladee, presione ni manos. haga oscilar la herramienta. Conecte en primer lugar la herramienta de Esmerilado con papel de lija: inserción y, a continuación acérquela a la pieza Presione la herramienta con fuerza moderada y de trabajo. desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, Evite que la herramienta aspire polvo y virutas para que la superficie de la pieza de trabajo no se en exceso. Antes de conectar y desconectar caliente en exceso. la herramienta, retire el polvo que se ha depositado Trabajos con cepillo de alambre: en ella. Una vez se ha desconectado la Presione la herramienta de forma moderada. herramienta, espere a depositarla hasta que el motor esté parado. 9. Limpieza Evite el inicio involuntario: desconecte siempre la máquina al desmontar los Limpiar con regularidad el : retírelo y límpielo con acumuladores de la máquina. aire a presión. En la posición de funcionamiento continuado, la máquina seguirá funcionando en caso de 49
es ESPAÑOL En la página web www.metabo.com puede 10. Localización de averías descargar listas de repuestos. El indicador de señal del sistema electrónico (7) se ilumina y se reduce el 13. Protección ecológica número de revoluciones bajo carga. La temperatura es demasiado alta. deje funcionar la El polvo procedente de los trabajos de lijado puede máquina en marcha en vacío hasta que se apague ser tóxico: No lo elimine con la basura doméstica, el indicador de señal del sistema electrónico. sino de la forma apropiada en un punto de recogida de residuos especiales. El indicador de señal del sistema electrónico (7) parpadea y la máquina no Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales funciona. La protección contra rearranque se relativas a la gestión ecológica de los residuos y al ha activado. En caso de que se monte los reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios acumuladores en la máquina conectada, la usados. máquina no iniciará. Desconecte y vuelva a Está prohibido tirar los acumuladores junto con la conectar la herramienta. basura doméstica. Lleve los acumuladores Desconexión electrónica de seguridad: utilizados o defectuosos a su distribuidor de (Máquinas identificadas con WB..., WPB...) La Metabo. máquina se ha APAGADO automáticamente. No tire los acumuladores al agua. En caso de aceleración por corriente demasiado Sólo para países de la UE: No tire las alta (como sucede en caso de un bloqueo repentino o de un contragolpe) se desconecta la máquina. herramientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2012/19/EU sobre Desconectar la máquina. Vuelva a conectarla y siga residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y trabajando normalmente. Evitar que se vuelva a bloquear. Véase el capítulo 4.2. aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde 11. Accesorios con el medio ambiente. Antes de eliminar la máquina, descargue la batería Utilice exclusivamente baterías y accesorios que se encuentra en la herramienta eléctrica. originales de Metabo. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. Véase la página 4. con cinta adhesiva). Utilice únicamente accesorios que cumplan con los requerimientos y los datos indicados en estas indi- 14. Especificaciones técnicas caciones de funcionamiento. Notas explicativas sobre la información de la A Dispositivos de carga página 2. Nos reservamos el derecho a efectuar B Acumulador modificaciones conforme al avance técnico. C Cubierta protectora para tronzado Desarrollado para trabajos con discos tronzadores U = Tensión del acumulador Dmáx = diámetro máximo de la herramienta y discos tronzadores de diamante. tmáx,1 = Grosor máximo autorizado de la D Protección de mano para el lijado con herramienta de inserción en la zona de papel de lija, trabajos con cepillos de púas tensión si se utiliza una tuerca tensora de metal (17) Desarrollado para trabajar con platos de apoyo, tmáx,2 = Grosor máximo autorizado de la platos de lija, cepillos de púas de metal. herramienta de inserción en la zona de E Montar protección para las manos bajo la tensión si se utiliza una tuerca tensora empuñadura adicional lateral.Tuerca Quick (2) tensora (17) tmáx,3 = Disco de desbastado/Disco de tronzar: Grosor máximo autorizado de la F Tuerca tensora (sin herramienta) (2) herramienta de inserción G Filtro de polvo (12) M = Rosca del husillo Programa completo de accesorios disponible en l = Longitud del husillo de lijado www.metabo.com o en el catálogo principal. n = Número de revoluciones en marcha en vacío (máximo) 12. Reparación P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada Las reparaciones de herramientas eléctricas m = Peso (con la batería más pequeña) deben estar a cargo exclusivamente de Valores de medición establecidos de acuerdo con técnicos electricistas especializados. EN 60745. En caso de tener herramientas eléctricas que Corriente continua necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su Las especificaciones técnicas aquí indicadas se representante de Metabo. En la página entienden dentro de determinadas tolerancias www.metabo.com encontrará las direcciones (conformes a las normas que rigen actualmente). necesarias. 50
ESPAÑOL es Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah, SG = Valor de emisión de vibraciones (lijado de superficies) ah, DS = Valor de emisión de vibraciones (lijado con disco abrasivo) Kh,SG/DS =Inseguridad (vibraciones) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Lleve auriculares protectores! 51
pt PORTUGUÊS Manual original podem haver choque eléctrico, fogo e/ou 1. Declaração de conformidade ferimentos graves. Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada rebarbadoras angulares, identificadas pelo tipo e para operações de polimento. As utilizações, número de série *1), estão em conformidade com para as quais a ferramenta eléctrica não foi todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e prevista, podem causar riscos e ferimentos. Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - c) Jamais utilize acessórios não previstos e vide página 3. não recomendados pelo fabricante em particular para esta ferramenta eléctrica. A 2. Utilização autorizada possibilidade de montar os acessórios na sua ferramenta eléctrica, não garante uma utilização segura. As rebarbadoras angulares com acumulador e acessórios originais Metabo, são adequadas para d) As rotações admissíveis do acessório lixar, lixar com folhas de lixa, operações com acoplável devem corresponder ao mínimo às escovas de arame de aço e cortar metais, betão, rotações máximas indicadas sobre a pedras e materiais semelhantes sem a utilização de ferramenta eléctrica. Acessórios, com maior água. rotação do que admissível, podem quebrar e ser lançados ao redor. O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. e) O diâmetro exterior e a espessura do Deve sempre cumprir-se todas as acessório acoplável devem corresponder com as indicações de medição da sua ferramenta regulamentações aplicáveis à prevenção de eléctrica. Os acessórios acopláveis com acidentes, assim como as indicações sobre segurança que aqui se incluem. dimensões erradas não podem ser suficientemente protegidos ou controlados. f) Os acessórios com adaptador roscado 3. Recomendações gerais de devem encaixar com precisão sobre o veio segurança rectificador da ferramenta eléctrica. No caso de acessórios fixos por flange, o furo de Para sua própria protecção e para encaixe deve combinar com precisão à forma proteger a sua ferramenta eléctrica , do flange. Acessórios que não encaixam com cumpra muito em especial todas as refe- precisão sobre o dispositivo de encaixe da ferra- rências marcadas com este símbolo! menta eléctrica, rodam de forma irregular, vibram AVISO – Ler as Instruções de Serviço para fortemente e podem levar à perda de controle. reduzir um risco de ferimentos e lesões. g) Não utilize acessórios acopláveis danificados. Antes de cada utilização, controle AVISO Leia todas as indicações de segu- os acessórios acopláveis e os discos rança e instruções. A um descuido no abrasivos quanto a fragmentações e cumprimento das indicações de segurança e das rachaduras; os pratos de lixar quanto a instruções podem haver choque eléctrico, incêndio rachaduras, deteriorações ou fortes e/ou graves lesões desgastes; e as escovas de arame de aço quanto a arames soltos ou quebrados. Guarde todas as indicações de segurança e Aquando a ferramenta eléctrica ou o acessório instruções para futuras consultas. acoplável cair, verifique se está danificado ou Quando entregar esta ferramenta eléctrica a utilize um acessório não danificado. Depois de outros, faça-o sempre acompanhado destes ter controlado e montado o acessório documentos. acoplável, mantenha-se, assim como todas as pessoas próximas, fora da área dos acessórios 4. Indicações de segurança em rotação e deixe a ferramenta ligada por um especiais minuto com rotações máximas. Durante este período de teste, os acessórios acopláveis danificados geralmente quebram. 4.1 Indicações de segurança em comum para lixar, lixar com folhas de lixa, h) Use equipamentos de protecção pessoal. operações com escovas de arame de Conforme aplicação, use máscara integral de aço e cortar: protecção, protecção para os olhos ou óculos a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada de protecção. Aquando conveniente, use como lixadeira, lixadeira com folha de lixa, máscara anti-pó, protecção auditiva, luvas de escova de arame de aço e ferramenta com protecção ou avental especial, para manter disco abrasivo de corte. Dê sempre atenção a afastadas pequenas partículas de lixação e de todas as indicações de segurança, instruções, material. Proteger os olhos diante de objectos representações e dados, que recebe junto com estranhos a voar, resultantes de diversas a ferramenta. Se não seguir as instruções a seguir, aplicações. A máscara anti-pó ou respiratória deve filtrar o pó a se formar durante a aplicação. 52
PORTUGUÊS pt Aquando permanecer por maior tempo exposto a da mesma, consoante o sentido de rotação do ruídos fortes, pode perder capacidade auditiva. disco no local de bloqueio. Nesta ocasião, os i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham discos abrasivos também podem quebrar. uma distância segura à sua área de operação. O contragolpe é a consequência de uma utilização Todos, que entram na área de operação, errada ou inadequada da ferramenta eléctrica. devem usar equipamento de protecção Poderá evitar o contragolpe através de medidas de pessoal. Peças da ferramenta ou acessórios segurança adequadas, descritas a seguir. acoplados quebrados podem ser lançados e a) Segure bem a ferramenta eléctrica, causar ferimentos ou lesões também fora da posicione-se e coloque os braços numa própria área de operação. posição, na qual pode amortecer as forças de j) Segure o aparelho apenas nas superfícies contragolpe. Utilize sempre o punho isoladas do punho, sempre que executar suplementar, caso disponível, para obter maior trabalhos nos quais a ferramenta acoplável controle sobre forças de contragolpe ou possa atingir condutores de corrente ocultos. momentos de reacção na aceleração. Através O contacto com um cabo sob tensão pode também de medidas de precaução adequadas, a pessoa de colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e operação pode dominar as forças de contragolpe e provocar um choque eléctrico. de reacção. k) Mantenha o cabo de rede longe de b) Jamais coloque a sua mão próxima a acessórios acopláveis em rotação. Aquando acessórios acopláveis em rotação. Durante um perder o controlo sobre a ferramenta, o cabo de contragolpe, o acessório acoplável pode deslocar- rede pode ser cortado ou agarrado, e a sua mão ou se por cima de sua mão. seu braço pode atingir os acessórios acopláveis em c) Evite o acesso do seu corpo à área na qual a rotação. ferramenta eléctrica é deslocada durante um I) Jamais deposite de lado a ferramenta contragolpe. No local de bloqueio, o contragolpe eléctrica, antes da completa paralisação dos impulsa a ferramenta eléctrica na direcção acessórios acoplados. O acessório acoplado em contrária ao rotação, pode entrar em contacto com a superfície movimento do disco abrasivo. de depósito; ocasião, na qual poderá perder o d) Trabalhe com atenção dobrada na zona de controlo sobre a ferramenta eléctrica. cantos, arestas vivas etc. Evite com que os m) Jamais deixe ligada a ferramenta eléctrica acessórios acopláveis rebatem da peça a ser enquanto a carrega. Devido a um contacto trabalhada e encravam. O acessório acoplável acidental com o acessório em rotação, a sua roupa em rotação tende a encravar no caso de cantos, pode ser agarrada e a ferramenta pode furar o seu arestas vivas ou aquando rebate. O mesmo corpo. provoca a perda de controle ou um contragolpe. n) Limpe as aberturas de ventilação da e) Jamais utilize lâminas de corrente ou ferramenta eléctrica em tempos regulares. A lâminas de serra denteadas. Estes tipos de ventoinha do motor assopra o pó para dentro da acessórios acopláveis muitas vezes causam um carcaça, e uma forte acumulação de pó de metal contragolpe ou a perda de controlo sobre a pode causar perigos eléctricos. ferramenta eléctrica. o) Não utilize a ferramenta eléctrica próximo a materiais inflamáveis. Faíscas podem acender 4.3 Indicações de segurança especiais para estes materiais. lixar e cortar: p) Não utilize acessórios acopláveis, que a) Utilize apenas corpos abrasivos admitidos necessitam de agentes de refrigeração para a sua ferramenta eléctrica e um resguardo líquidos. A utilização de água ou outros agentes de previsto para estes corpos abrasivos. Os corpo refrigeração líquidos pode causar um choque abrasivo não previstos para a ferramenta eléctrica, eléctrico. não podem ser suficientemente protegidos, sendo inseguros. 4.2 Contragolpe e indicações de segurança b) Discos abrasivos curvos têm de ser correspondentes montados de modo que a superfície de lixa- Contragolpe é a reacção repentina em razão a um mento se encontre por baixo da borda do acessório acoplado em rotação a prender ou resguardo. Um disco abrasivo montado incorrec- bloquear, tal como disco abrasivo, prato de lixar, tamente e que ressalta da borda do resguardo, não escova de arame de aço etc. Prender ou bloquear poderá ser devidamente protegido. leva a uma paragem inesperada do acessório c) O resguardo deve ser montado de forma acoplável em rotação. Nisso, no local de bloqueio, segura na ferramenta eléctrica, e para se obter a ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada uma medida de segurança máxima, ajustado no sentido anti-rotação do acessório acoplável. de modo que a parte menor possível do corpo Se p.ex. um disco abrasivo prender ou bloquear na abrasivo indique de forma aberta à pessoa de peça a trabalhar, o canto do disco abrasivo, que operação. O resguardo ajuda e deve proteger o mergulha na peça, pode ficar preso e com isso, operador contra fragmentos, contacto esporádico quebrar o disco abrasivo ou causar um com o corpo abrasivo, e contra faíscas que pode- contragolpe. O disco abrasivo então, desloca-se riam acender a roupa. em direcção à pessoa da operação ou para longe 53
pt PORTUGUÊS d) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados 4.5 Indicações de segurança especiais para para as possibilidades de aplicação lixar com folha de lixa: recomendadas. a) Não utilize folhas de lixa demasiado P.ex.: jamais lixe com a superfície lateral de um grandes; siga sempre as determinações do disco de corte. Discos de corte são determinados fabricante em relação ao tamanho da folha de para a remoção de material através da aresta do lixa. Folhas de lixa a sobressair do prato de lixar, disco. Efeitos de força lateral sobre estes corpos podem causar ferimentos e ocasionar bloqueios, abrasivos podem quebrá-los. rompimentos das folhas de lixa ou um contragolpe. e) Utilize apenas flanges tensores sem defeitos, com devido tamanho e forma para 4.6 Indicações de segurança especiais em seu disco abrasivo seleccionado. Flanges relação à operação com escovas de adequados apoiam o disco abrasivo e diminuem arame de aço: assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges a) Repare que a escova de arame de aço perde para discos de corte podem diferenciar-se dos pedaços de arame também na utilização flanges para outros discos abrasivos. comum. Não sobrecarregue os arames através f) Não utilize discos abrasivos desgastados de de demasiado alta pressão. Pedaços de arame a ferramentas eléctricas maiores. Os discos voar podem penetrar facilmente vestuário fino e/ou abrasivos de ferramentas eléctricas maiores não penetrar na pele. foram concebidos para as elevadas rotações das b) Caso seja recomendado um resguardo, evita ferramentas eléctricas menores, podendo quebrar. o contacto do resguardo e a escova de arame de aço. As escovas tipo prato e tipo tacho, podem 4.4 Mais notas de segurança especiais para aumentar o seu diâmetro devido a pressão e forças cortar: de centrífuga. a) Evite o bloquear do disco de corte ou demasiado alta pressão. Não efectue um corte 4.7 Demais indicações de segurança: demasiado profundo. A sobrecarga do disco de AVISO – Utilize sempre um óculos de corte aumenta o seu desgaste e a tendência para protecção. enviesar ou bloquear, e com isso a possibilidade de um contragolpe ou quebra do corpo abrasivo. Use bases de amortecimento elásticas, quando b) Evite a zona logo diante e após o disco de estas forem colocadas à disposição junto com o corte em rotação. Na ocasião em que desloca o abrasivo e quando forem requeridas. disco de corte inserido na peça para longe de si, em caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica Observar as indicações do fabricante da com o disco em rotação pode ser lançada ferramenta ou do acessório! Proteger os discos directamente para cima de si. diante de graxa e impactos! c) No caso em que o disco de corte encravar ou Os discos abrasivos devem ser guardados e quando interromper a operação, desligue manuseados com cuidado e conforme instruções sempre a ferramenta e mantenha-a segura, até do fabricante. a paralisação total do disco. Jamais tente Jamais use os discos abrasivos de corte para retirar um disco de corte accionado do corte, rebarbar! Os discos abrasivos de corte não devem de contrário poderia suceder-se um ser submetidos a uma pressão lateral. contragolpe. Verifique e elimine a causa do A peça a trabalhar deve ficar bem apoiada e ser encravamento. protegida contra deslizes, p.ex. através de d) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto se dispositivos de fixação. Peças maiores tem de ser encontra dentro da peça a trabalhar. Deixe o apoiadas suficientemente. disco de corte atingir a sua plena rotação antes Na utilização de acessórios acopláveis com de continuar o corte com maior cuidado. De adaptador roscado, a extremidade do veio não contrário, o disco pode prender, saltar para fora da deve tocar o fundo do furo da lixadeira. Cuide peça ou causar um contragolpe. sempre, para que a rosca do acessório acoplável e) Apóie placas e peças grandes para apresente o comprimento necessário para acolher minimizar o risco de um contragolpe devido a o comprimento do veio. A rosca do acessório um disco de corte encravado. Peças grandes acoplável deve ter o tamanho certo para a rosca podem curvar-se sob seu próprio peso. A peça tem sobre o veio. Comprimento e rosca do veio, de ser apoiada de ambos os lados do disco, isto é, consultar página 2 e capítulo 14. Dados técnicos. tanto próximo ao corte como também, à aresta. Providencie para que durante o trabalho sob f) Proceda com maior cuidado no caso de condições de pó, as aberturas de ventilação "cortes de bolsa" em paredes montadas ou estejam livres. Para quando for necessário remover outras áreas não apercebidas. O disco de corte o pó, retire por primeiro o acumulador (utilize a penetrar, pode ocasionar um contragolpe ao objectos não metais) e evite a danificação de cortar tubagens de gás ou água, conduções componentes internos. eléctricas ou outros objectos. Ferramentas danificadas, não circulares resp. vibrantes não devem ser utilizadas. 54
PORTUGUÊS pt Evite danos em tubagens de gás e de água, 4.8 Indicações de segurança sobre o condutores eléctricos e paredes portadoras acumulador: (estática). Proteger os acumuladores diante da Remover o acumulador da máquina antes de humidade! realizar qualquer ajuste, reequipagem, manutenção ou limpeza. Não expor os acumuladores ao fogo! Certificar-se de que a máquina está desligada ao recolocar o acumulador. Não utilizar acumuladores defeituosos ou Retirar a bateria da máquina, caso a máquina deformados! esteja avariada. Não abrir acumuladores! O punho adicional danificado ou rachado deve ser Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos substituído. Não operar a ferramenta com o punho acumuladores! suplementar defeituoso. De acumuladores defeituosos de Li-Ion pode sair um líquido levemente ácido, Substituir o resguardo quando danificado ou rachado. Não operar a ferramenta com o resguardo inflamável! defeituoso. Caso escapar líquido dos acumuladores e entrar em contacto com a pele, enxaguar Fixar as peças de trabalho pequenas. Fixá-las por ex. num torno de bancada. imediatamente com muita água. Se o líquido dos acumuladores entrar em contacto com os Reduzir os níveis de pó: olhos, lave-os com água limpa e consulte As partículas que se formam ao trabalhar com imediatamente um médico! esta ferramenta podem conter substâncias Transporte das baterias de lítio: cancerígenas e provocar reacções alérgicas, a expedição de baterias de lítio deve ocorrer em doenças respiratórias, malformações congénitas ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns conformidade com as leis de transporte de mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481). exemplos destas substâncias são: Chumbo (em Informe-se sobre as normas atualmente em vigor tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o ao expedir baterias de lítio. Se necessário, informe- se junto da sua empresa transportadora. Poderá tratamento de madeira (cromo, agente de obter uma embalagem certificada junto da Metabo. preservação de madeira), alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as não apresente danos e não esteja a verter líquido. pessoas que se encontram nas proximidades, Para expedir, retire a bateria da máquina. Proteger estão sujeitos à sobrecarga. os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar Não deixe que estas partículas entrem em contacto com fita adesiva). com o seu corpo. Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: 5. Vista geral Areje bem o local de trabalho e use equipamento de protecção adequado, como por ex. máscaras de Consultar página 2. protecção respiratória que estejam em condições 1 Pega para fixar/soltar a porca de aperto à mão de filtrar partículas microscópicas. (sem o uso de ferramentas)* Respeite as directivas (por ex. disposições 2 Porca de aperto (sem o uso de ferramentas) * relativas à segurança no trabalho, eliminação) 3 Flange de apoio válidas para o seu material, pessoal, caso de 4 Veio utilização e local de utilização. 5 Botão de bloqueio do veio Apanhe as partículas formadas no local de 6 Interruptor corrediço para Ligar/desligar * formação e evite deposições nas imediações. 7 Indicador de sinal electrónico* Utilize acessórios adequados (ver capítulo 11.) 8 Tecla para desbloqueio do acumulador para trabalhos especiais. Através disso, reduz a 9 Tecla da indicação de capacidade expulsão descontrolada de partículas no ambiente. 10 Indicação de capacidade e sinalizador Utilize um aspirador de pó adequado. 11 Acumulador Reduza as sobrecargas de pó: 12 Filtro de despoeiramento - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de 13 Bloqueio de ligação * descarga da máquina para longe de si, das 14 Gatilho * pessoas que se encontram nas proximidades ou 15 Punho suplementar / Punho suplementar com do pó acumulado, amortecimento de vibrações * - montando um dispositivo de aspiração e/ou um purificador de ar, 16 Resguardo - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o 17 Porca de aperto * para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de 18 Chave de dois furos * ar forma remoinhos de pó. 19 Alavanca para fixação do resguardo - Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não * Conforme equipamento / não incluído no volume limpar soprando, batendo ou escovando. de fornecimento 55
pt PORTUGUÊS A temperatura optimizada para armazenagem é 6. Colocação em operação entre 10°C e 30°C. Acumuladores Li-Ion "Li-Power" possuem uma 6.1 Montagem do punho suplementar indicação de capacidade e sinalizador (10): Trabalhar apenas com punho adicional (15) - Premer a tecla (9), e o estado de carga será montado! Aparafusar o punho suplementar do indicado pelas lâmpadas LED. lado esquerdo ou direito da ferramenta. - Assim que uma lâmpada LED piscar, o acumulador está quase vazio e deve ser 6.2 Montar o resguardo recarregado. Por razões de segurança, use apenas o resguardo previsto para correspondente meio 6.6 Retirar, inserir o acumulador abrasivo! Consultar também capítulo 11. Retirar: Resguardo para lixar Premer a tecla para desbloqueio do acumulador (8) Adequado para os trabalhos com discos de e retirar o acumulador (11) pela frente. rebarbar, pratos de lixa de lamelas, discos de corte Montar: de diamante. Inserir o acumulador (11) até o seu engate. Consultar página 2, figura E. - Puxar na alavanca (19). Montar o resguardo (16) 7. Montagem do disco abrasivo na posição representada. - Soltar a alavanca e rodar o resguardo até o Antes de qualquer modificação/adaptação: engate da alavanca. Retirar o acumulador da ferramenta. A - Puxar na alavanca (19) e rodar o resguardo de ferramenta deve estar desligada e o veio parado. modo que a zona fechada indique para o Por motivos de segurança durante as operador. operações com os discos de corte, sempre - Verificar o ajuste seguro: a alavanca deve estar deve utilizar o resguardo para o disco de corte (veja engatada e o resguardo fixo, sem possibilidades capítulo 11. Acessórios). de deslocamento. Só deve utilizar acessórios 7.1 Bloquear o veio acopláveis que ainda possam ser protegidos pelo - Premer o botão de bloqueio do veio (5) e rodar o resguardo, por pelo menos veio 3,4 mm além da sua própria (4) manualmente até o engate notável do botão medida. de bloqueio do veio. 6.3 Filtro de despoeiramento 7.2 Montagem do disco abrasivo Consultar página 2, figura A. Consultar página 2, figura C. Aquando o ambiente muito sujo deve sempre - Montar o flange de apoio (3) sobre o veio. O montar o filtro de despoeiramento (12). flange está montado correctamente quando já não mais pode ser rodado sobre o veio. A ferramenta esquenta com maior rapidez - Colocar o disco abrasivo sobre o flange de apoio quando montado o filtro de despoeiramento (3). (12). O sistema electrónico protege a ferramenta O disco abrasivo deve encostar uniformemente diante do sobreaquecimento (consultar capítulo sobre o flange de apoio. O flange de chapa dos 10.). discos abrasivos de corte deve encostar sobre o Montar: flange de apoio. Montar o filtro de despoeiramento (12) conforme Nota: O flange de apoio (3) é protegido contra indicado. perda. Retirar: Se necessário, retirar com força. Retirar: Erguer ligeiramente o filtro de despoeiramento (12) 7.3 Fixar/soltar a porca de aperto sem o uso pelo canto superior, e retirá-lo por baixo. de ferramentas (conforme equipamento) Fixar a porca de aperto apenas à mão (sem o 6.4 Acumulador rotativo uso de ferramentas) (2) ! Consultar página 2, figura B. Durante as operações, a pega (1) sempre deve A parte posterior da ferramenta pode ser rodada permanecer rebaixada de forma plana sobre a em 3 níveis a 270°, para assim adaptar a forma da porca de aperto (2) . ferramenta às condições de operação. Operar Fixar a porca de aperto (sem o uso de apenas na posição engatada. ferramentas) (2): Se no âmbito de aperto, o acessório acoplável 6.5 Acumulador for mais espesso do que 6 mm, não deve utilizar Antes da sua utilização, deve carregar o a porca de aperto (sem o uso de ferramentas)! acumulador (11). Utilize então a porca de aperto (17) com chave de Recarregar o acumulador quando notar um perda dois furos (18). de rendimento. - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). 56
PORTUGUÊS pt - Redobrar a pega (1) da porca de aperto para Máquinas com interruptor corrediço: cima. - Assentar a porca de aperto (2) sobre o fuso (4). 0 6 Consultar figura, página 2. - Fixar a porca de aperto (1), rodando a pega à mão I no sentido horário . - Dobrar a pega (1) novamente para baixo. Soltar a porca de aperto (sem o uso de Ligar: Avançar o interruptor corrediço (6). Para ferramentas) (2) l: ligação contínua, premer para baixo até o - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). engate. - Dobrar a pega (1) da porca de aperto para cima. Desligar: Premer sobre a extremidade posterior do - Desenroscar a porca de aperto (2) no sentido anti- interruptor corrediço (6) e soltar. horário e à mão. Nota: Quando a porca de aperto (2) muito firme, Máquinas com interruptor de segurança também pode usar uma chave de dois furos para (com função de homem morto): desenroscá-la. (Máquinas com as designações WP...) 7.4 Fixar/soltar a porca de aperto (conforme 14 13 equipamento) 0 Fixar a porca de aperto (17): I Ligar: Avançar o bloqueio de ligação (13) no Os dois lados da porca de aperto são diferentes. sentido da seta e premer o gatilho (14). Aparafusar a porca de aperto sobre o veio Desligar: Soltar o gatilho (14). conforme segue: Consultar página , figura D. 8.2 Indicações sobre a utilização - A) Para discos abrasivos finos: Lixar: o colar da porca de aperto (17) indica para cima, Exercer força moderada sobre a ferramenta e para poder apertar bem o disco abrasivo fino. movimentá-la sobre toda a superfície, para não B) Para discos abrasivos grossos: sobreaquecer a superfície da peça a ser o colar da porca de aperto (17) indica para baixo, trabalhada. para poder fixar bem a porca de aperto sobre o Lixamento de desbaste: para se obter um bom veio. resultado, trabalhar a um ângulo de encosto de 30° - Bloquear o veio. Fixar bem a porca de aperto (17), - 40°. servindo-se da chave de dois furos (18) e rodando Cortar: no sentido horário. No caso de cortes, trabalhar sempre Soltar a porca de aperto: na contra-rotação (veja figura). De - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). Desaparafusar contrário, há perigo da ferramenta a porca de aperto (17), servindo-se da chave de soltar de forma incontrolada para fora dois furos (18) e rodando no sentido anti-horário. do corte. Trabalhar com avanço moderado, adaptado ao material a trabalhar. Não prender, não exercer pressão, não oscilar. 8. Utilização Lixar com papel de lixa: Exercer força moderada sobre a ferramenta e 8.1 Ligar/desligar movimentá-la sobre toda a superfície, para não Guiar a ferramenta sempre com ambas as sobreaquecer a superfície da peça a ser mãos. trabalhada. Primeiro ligar, de seguida encostar o acessório Operações com escovas de arame de aço: acoplável à peça. Exercer força moderada sobre a ferramenta. Deve evitar-se com que a ferramenta aspire ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a 9. Limpeza ferramenta, deve afastá-la da poeira que se tenha depositado. Pousar a ferramenta depois de Limpar regularmente o filtro de despoeiramento: desligada apenas quando o motor tiver parado. Retirar e assoprar com ar comprimido. Evite arranques involuntários: Desligue a ferramenta sempre quando for retirar o 10. Correcção de avarias acumulador da ferramenta. Na ligação contínua, a ferramenta continua a O indicador electrónico (7) acende e a funcionar mesmo quando for arrancada da rotação em carga diminui. A temperatura é mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre nos demasiado alta! Deixar a ferramenta na punhos previstos, posicionar-se de forma segura e marcha em vazio até apagar-se o indicador concentrar-se no trabalho. electrónico. 57
pt PORTUGUÊS O indicador electrónico (7) pisca e a Siga as determinações nacionais em relação à ferramenta não funciona. A protecção remoção e destruição ecológica de resíduos assim contra rearranque inadvertido reagiu. Se o como, em relação à reciclagem de ferramentas acumulador for inserido com a ferramenta ligada, usadas, embalagens e acessórios. esta não irá arrancar. Desligar e voltar a ligar a Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolva ferramenta. os conjuntos acumuladores usados ou com defeito Desactivação electrónica de segurança: a um distribuidor Metabo! (máquinas com a designação WB..., WPB...) a Jamais jogue os acumuladores na água. máquina foi DESLIGADA automaticamente. A máquina é desligada em caso de velocidade de Só para países da UE: Não deitar as aumento de corrente demasiado elevada (como ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De por ex. em caso de bloqueio repentino ou acordo com a directriz europeia 2012/19/EU contragolpe). Desligar a máquina. Em seguida, sobre equipamentos eléctricos e electrónicos voltar a ligar e continuar a trabalhar normalmente. usados e na conversão ao direito nacional, as Evite bloqueios adicionais. Ver capítulo 4.2. ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. 11. Acessórios Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os Utilize apenas baterias e acessórios originais da contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com Metabo. fita colante). Consultar página 4. Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- 14. Dados técnicos sições e os dados de identificação, indicados nestas Instruções de Serviço. Esclarecimento sobre as indicações na página 2 . A Carregadores Reserve-se o direito de proceder a alterações ao B Acumuladores progresso tecnológico. C Resguardo para cortar U = Tensão do acumulador Dmax = Diâmetro máx. do acessório acoplável Adequado para os trabalhos com discos de corte, tmax,1 = Espessura máx. admissível do acessório discos de corte de diamante. acoplável no âmbito de aperto com D Resguardo para mãos para lixar com folha utilização da porca de aperto (17) de lixa, trabalhos com escovas de arame de tmax,2 = Espessura máx. admissível do acessório aço acoplável no âmbito de aperto com Adequado para os trabalhos com prato de apoio, utilização da porca de aperto Quick prato de lixar, escovas de arame de aço. (2) Montar o resguardo para mãos por baixo do punho tmax,3 = Disco de rebarbar/Disco de corte: Espessura máxima admissível do suplementar lateral. acessório acoplável E Porca de aperto (17) M = Rosca do veio F Porca de aperto (sem o uso de l = Comprimento do veio rectificador ferramentas) (2) n = Rotações em vazio (rotações máximas) G Filtro de despoeiramento (12) P1 = Potência nominal consumida Programa completo de acessórios, consultar P2 = Potência útil www.metabo.com ou o catálogo principal. m = Peso (com bateria mais pequena) Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. 12. Reparações Corrente contínua As reparações de ferramentas eléctricas Os dados técnicos indicados são tolerantes (de deste tipo apenas podem ser efectuadas por acordo com os padrões válidos individuais). pessoal qualificado! Valor da emissão Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de Estes valores possibilitam uma avaliação de reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- Os endereços poderá encontrar sob los com diversas outras ferramentas eléctricas. www.metabo.com. Consoante as condições de aplicação, situação da Poderá descarregar as Listas de peças ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, sobressalentes no site www.metabo.com. o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores 13. Protecção do meio ambiente carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de O pó de lixa formado pode conter substâncias medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de nocivas: não deitá-lo no lixo doméstico mas sim, organização. entregá-lo a uma estação de colecta de lixo especial. 58
PORTUGUÊS pt Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, SG = Valor da emissão de vibrações (lixar superfícies) ah, DS = Valor da emissão de vibrações (lixar com prato de lixar) Kh,SG/DS =Insegurança (vibrações) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Utilizar protecções auriculares. 59
sv SVENSKA Originalbruksanvisning svenska verktyget på elverktyget är ingen garanti för att det 1. Överensstämmelseintyg fungerar säkert. Vi försäkrar och tar ansvar för De här vinkelslipar- d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika named följande typ- och serienummer *1) uppfyller högt som maxvarvtalet som anges på kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder maskinen. Tillbehör som roterar med för högt *3). Teknisk dokumentation vid *4) - se sid. 3. varvtal kan gå brista och slungas iväg. e) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska 2. Avsedd användning motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg med fel dimensioner går inte att skydda eller kontrollera tillräckligt. Den sladdlösa vinkelslipen är med Metabo originaltillbehör avsedd för slipning, f) Verktyg och gänga ska passa exakt på elverk- sandpappersslipning, stålborstning och kapning av tygets slipspindel. På flänsfästa verktyg ska metall, betong, sten och liknande material utan gängfästet passa flänsformen exakt. Delar som vatten. inte passar exakt på fästet orsakar obalans, kraftiga vibrationer och kan få användaren att tappa Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. kontrollen. ej avsedd användning. Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och g) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera verktygen före användning, t.ex. så att de medföljande säkerhetsanvisningarna. slipskivor inte är uppfläkta eller spräckta, sliprondeller inte är spräckta, slitna eller 3. Allmänna utnötta, stålborstar inte har lös eller avbruten säkerhetsanvisningar tråd. Tappar du maskin och verktyg, kontrollera om något är skadat och sätt i så fall Följ anvisningarna i textavsnitten med på ett helt verktyg. När du kontrollerat den här symbolen, så förebygger du verktyget och satt i det, se till att du själv och personskador och skador på elverktyget! andra runtomkring inte är inom räckhåll för roterande delar och kör maskinen på maxvarvtal i en minut. Skadade verktyg går oftast VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är sönder vid testet. risken mindre för skador. h) Använd personlig skyddsutrustning. Beroende på tillämpningen, använd visir, VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar ögonskydd eller skyddsglasögon. Om det och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- behövs, använd dammask, hörselskydd, visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, skyddshandskar eller skyddsförkläde som brand och/eller svåra skador. skyddar mot grader och avverkat material. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar Skydda ögonen mot kringflygande skräp som för framtida bruk. uppstår vid användningsområdena. Dammask och Se till så att dokumentationen följer med andningsskydd ska klara att filtrera bort det damm elverktyget. som bildas vid användning. Om du blir exponerad för buller, kan du få hörselskador. 4. Särskilda i) Se till att andra i närheten är på säkert säkerhetsanvisningar avstånd från arbetsområdet. Den som är inom arbetsområdet ska bära personlig 4.1 Säkerhetsanvisningar för både skyddsutrustning. Delar av arbetsstycke eller trasiga verktyg kan slungas iväg och orsaka slipning, sandpappersslipning, stålborst- personskador utanför det aktuella arbetsområdet. ning och kapning: a) Elverktyget är avsett att användas för j) Håll endast maskinen i de isolerade slipning, sandpappersslipning, stålborstning handtagen när du jobbar med tillsatsverktyg och kapning. Följ alla säkerhetsanvisningar, som kan komma i kontakt med dolda anvisningar, illustrationer och all information elledningar. Kontakt med strömförande ledning som följer med maskinen. Om du inte följer kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att anvisningarna finns risk för elstötar, brand och/eller du får en stöt. svåra personskador. k) Se till så att sladden inte kommer nära b) Elverktyget är inte avsett för polering. roterande delar. Tappar du kontrollen över Använder du maskinen till sådant som den inte är maskinen kan sladden bli avkapad eller snos in så avsedd för utsätter du dig själv och andra för fara att din hand eller arm dras in i roterande delar. och risk för personskador. I) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän c) Använd bara sådana tillbehör som roterande delar stannat helt. Roterande delar tillverkaren avsett för elverktyget och kan komma i kontakt med underlaget, så att du rekommenderar. Bara för att du kan fästa tappar kontrollen över elverktyget. 60
SVENSKA sv m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det. b) Försänkta slipskivor ska vara monterade så Kommer roterande delar emot kläderna kan de att slipytan ligger under kanten på spräng- haka fast och borra in sig i kroppen. skyddet. Felmonterad slipskiva som sticker ut över n) Rengör ventilationsöppningarna på sprängskyddskanten går inte att skärma av ordent- elverktyget regelbundet. Motorfläkten suger in ligt. damm i huset, för mycket avlagringar av c) Sprängskyddet ska sitta ordentligt på elverk- metalldamm kan ge elstötar. tyget och vara inställt så att du får maximal o) Använd inte elverktyg i närheten av säkerhet och exponeras för så liten del som brännbara material. Gnistor kan antända möjligt av slipskivan. Sprängskyddet hjälper till materialet. att skydda dig mot lösa fragment, mot kontakt med slipskivan och mot gnistor som kan antända dina p) Använd aldrig verktyg som kräver kläder. skärvätska. Vatten och andra flytande kylmedel kan ge elstötar. d) Slipskivorna får bara användas för avsedd användning. t.ex.: Slipa aldrig sidoytor med en kapskiva. 4.2 Kast och motsvarande säkerhetsanvis- ningar Kapskivor är avsedda för materialavverkning med skivkanten. Sidokrafter på en sån slipskiva kan ge Kast är en plötslig reaktion på grund av att skivbrott. roterande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. en slipskiva, sliprondell, stålborste. Ihakningen eller e) Använd alltid oskadade flänsar med rätt nypet ger den roterande delen ett abrupt stopp. Det dimension och form för den skiva som du ska slungar elverktyget okontrollerat mot verktygets använda. Rätt fläns skyddar slipskivan och rotationsriktning vid blockeringen. minskar risken för skivbrott. Flänsar till kapskivor skiljer sig från flänsar till andra slipskivor. Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i arbetsstycket, kan slipskivskanten som sitter fast f) Använd aldrig nötta slipskivor från större spräcka slipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör elverktyg. Större elverktygs slipskivor är inte sig då mot eller från användaren, allt beroende på gjorda för lika höga varvtal som mindre elverktygs skivans rotationsriktning vid blockeringen. Det kan och kan spricka. även leda till skivsprängning. 4.4 Andra särskilda säkerhetsanvisningar Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning för kapning: av elverktyget. Du förhindrar det med följande försiktighetsåtgärder. a) Se till så att kapskivan inte nyper eller får för stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap. a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en Överbelastar du kapskivan ökar belastningen och kroppsställning som gör att du kan parera risken för att skivan blir stukad eller nyper, vilket kan kastrekylen med armarna. Använd alltid ge kast eller skivbrott. stödhandtaget när det är på, så att du får så stor kontroll som möjligt över kast och b) Undvik området framför och bakom reaktioner vid drift. Med rätt åtgärder kan du som kapskivan. När du för kapskivan ifrån dig i användare behärska kastrekyler och motriktade arbetsstycket kan ett kast slunga elverktyget och krafter. den roterande skivan rakt emot dig. b) Håll aldrig handen nära roterande delar. c) Om skivan nyper eller om du avbryter Verktyget kan röra sig över handen om du får ett arbetet, slå av maskinen och håll den stilla tills kast. skivan stannat helt. Försök aldrig dra loss kapskivan ur skåran när skivan roterar, det kan c) Stå inte med kroppen i den riktning som ge ett kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan elverktyget rör sig om det får ett kast. Kastet nöp. slungar elverktyget i motsatt riktning mot slipskivans rotationsriktning vid blockeringen. d) Slå inte på elverktyget när det sitter i arbetsstycket. Låt kapskivan varva upp till d) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa maxvarvtal innan du försiktigt fortsätter kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar kapningen. Annars kan skivan haka i, hoppa ur mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar arbetsstycket eller ge ett kast. har lätt att nypa om de studsar vid hörn och skarpa kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge e) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken, kast. så minskar risken för kast på grund av att kapskivan nyper. Stora arbetsstycken kan böja e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade sig av sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på båda sågklingor. Sådana verktyg ger ofta kast eller får sidor, både vid kapstället och kanten. dig att förlora kontrollen över elverktyget. f) Var extra försiktig när du "instickskapar" i befintliga väggar eller andra ställen utan insyn. 4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar för slip- ning och kapning: Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller elledningar eller andra föremål som kan ge kast. a) Använd bara sprängskydd och slipskivor som är godkända för elverktyget. Slipskivor som inte är avsedda för elverktyget går inte att skärma av tillräckligt och ger osäkert skydd. 61
sv SVENSKA 4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för sand- Fäst små arbetsstycken. Spänn t.ex. fast dem i pappersslipning: skruvstäd. a) Använd inte överdimensionerade Minska belastning genom damm: slippapper, utan följ tillverkarens anvisningar om slippappersmått. Slippapper som sticker Partiklar som uppstår vid arbeten med denna maskin, kan innehålla cancerframkallande utanför sliprondellen kan ge personskador, få ämnen eller ämnen som orsakar allergiska rondellen att nypa, riva sönder slippappret eller ge kast. reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i 4.6 Särskilda säkerhetsanvisningar för mursten, betong eller liknande.), tillsatser för arbete med stålborste: träbehandling (kromat, träskyddsmedel), vissa a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. normal användning. Överbelasta inte borsten Risken beror på hur längre användaren eller med för stor tryckkraft. Ivägslungade borst kan personer som befinner sig i närheten exponeras för lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i huden. dessa ämnen. b) Finns det en rekommendation att använda Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. sprängskydd, så är det för att förhindra att du Beakta följande anvisningar för att minska risken: kommer i kontakt med stålborsten. Skiv- och Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär koppborstar får större diameter av tryck- och lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som centrifugalkrafterna. filtrerar mikroskopiska partiklar. Följ gällande bestämmelser för respektive material, 4.7 Övriga säkerhetsanvisningar: personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon. för olycksförebyggande, avfallshantering). Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår, undvik att de avlagras i den omgivande miljön. Använd elastiska mellanlägg om de följer med som Använd lämpliga tillbehör för specialarbeten (se en nödvändig del av slipmediet. kapitel 11.) så hamnar en mindre mängd partiklar Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens okontrollerat i omgivningen. anvisningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! Anslut lämpligt dammutsug. Förvara och hantera slipskivorna helt enligt Minska dammbelastningen genom att vidta följande tillverkarens anvisningar. åtgärder: Använd aldrig kapslipskivor till grovbearbetning! - Rikta inte partiklarna från maskinen eller Kapslipskivor tål inte tryck i sidled. maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot avlagrat damm. Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte - Använd en utsugsanordning och/eller en glider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora luftrenare. arbetsstycken ordentligt. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och Använder du verktyg med gängfäste får dammsug för att hålla rent. Sopning eller spindeländen inte gå i botten på slipverktyget. Se till luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. så att gängningen i verktyget är tillräckligt lång, så - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska att hela spindeln får plats. Verktygsgängningen inte blåsas, slås eller borstas rena. måste passa spindelgängan. Spindellängd och - gänga, se sid. 2 och kap. 14. Tekniska data. 4.8 Säkerhetsanvisningar till batteriet: Se till att ventilationsöppningarna är öppna vid Skydda batterierna mot fukt! arbete i dammig miljö. Ta bort damm när det behövs, men ta först ur batteriet (använd inte metallföremål) och försök att inte skada delarna Skydda batterierna mot brand! inuti. Du får inte använda skadade, orunda resp. vibrerande verktyg. Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Öppna aldrig batterierna! Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar Rör eller kortslut aldrig batteripolerna! samt bärande väggar. Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, sur, brännbar vätska! ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. Om du får läckande batterivätska på huden, Se till att maskinen är avstängd när du sätter i spola direkt med rikligt med vatten. Får du batteriet. batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten Ta ut batteriet ur maskinen om maskinen är defekt. och sök omedelbart läkarvård! Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd Transport av litiumjonbatterier: aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. Frakt av litiumjonbatterier klassas som farligt gods Byt ut skadat eller sprucket sprängskydd. Använd (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för aldrig maskinen med trasigt sprängskydd. litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. 62
SVENSKA sv Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns 6.3 Dammfilter certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Se sid. 2, bild A. Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det Sätt alltid på dammfilter (12) i smutsiga inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur miljöer. maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). Maskinen blir varm fortare när dammfiltret (12) är på. Elektroniken skyddar maskinen mot överhettning (se kapitlet 10.). 5. Översikt Fästa: Se sid. 2. Sätt på dammfiltret (12) som bilden visar. 1 Bygel för att dra åt/lossa spännmuttern Ta av: (verktygslöst) för hand * Lyft lite på ovankanten av dammfiltret (12) och ta av 2 Spännmutter (verktygslös) * det nedåt. 3 Stödfläns 6.4 Vridbart batteri 4 Spindel 5 Spindellåsningsknapp Se sid. 2, bild B. 6 Skjutreglage PÅ/AV * Du kan vrida den bakre maskindelen 270° i 3 steg 7 Elektronikindikering * och på så vis anpassa formen på maskinen efter 8 Knapp för att lossa batteriet arbetsförhållandena. Jobba bara med maskinen i fastsnäppt läge. 9 Knapp till laddindikeringen 10 Ladd- och signalindikering 6.5 Batteri 11 Batteri Ladda batteriet före användning (11). 12 Dammfilter 13 Startspärr * Ladda batteriet när effekten avtar. 14 Strömbrytare * Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C 15 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag * och 30°C. 16 Sprängskydd Litiumjonbatterier har ladd- och signalindikering 17 Spännmutter * (10): 18 Spännyckel * - (9)Tryck på knappen, så ger lysdioderna 19 Fästspak till sprängskyddet laddindikering. * beroende på utförande/ingår inte - Om en lysdiod blinkar, så är batteriet nästan urladdat och kräver laddning igen. 6. Före första användning 6.6 Ta av, sätta på batteriet 6.1 Sätta på stödhandtaget Ta av: Tryck på knappen som lossar batteriet (8) och dra Arbeta bara med påsatt stödhandtag (15)! av batteriet (11) framåt. Skruva fast stödhandtaget ordentligt på maskinens vänster- eller högersida. Montering: Skjut på batteriet (11) tills det snäpper fast. 6.2 Sätta på sprängskyddet Använd rätt sprängskydd till slipmedlet för din 7. Sätta på slipskivan egen säkerhets skull! Se även kapitlet 11. Till- behör! Före omriggning: ta ut batteriet ur maskinen. Maskinen ska vara avstängd och spindeln ska Sprängskydd för slipning ha stannat. Avsett för arbeten med navrondeller, lamellslip- skivor, diamantkapskivor. Vid arbete med kapskivor måste du av säkerhetsskäl använda kapsprängskydd, se Se sid. 2, bild E. kap. 11. Tillbehör. - Dra i spaken (19). Sätt på sprängskyddet (16) i markerat läge. 7.1 Spärra spindeln - Släpp spaken och vrid sprängskyddet tills spaken - Tryck på spindellåsningsknappen (5) och vrid snäpper fast. spindeln (4) för hand tills du känner att - Dra i spaken (19) och vrid sprängskyddet så att spindellåsningen tar. den skyddade delen är mot användaren. - Kontrollera att den sitter ordentligt: Spaken ska ha 7.2 Sätta på slipskivan snäppt fast och då ska sprängskyddet inte gå att vrida. Se sid. 2, bild C. Använd endast verktyg som - Sätt på stödflänsen (3) på spindeln. Den sitter rätt sticker ut utanför spräng- när den inte går att vrida på spindeln. skyddet minst 3,4 mm. - Lägg slipskivan på stödflänsen (3). Slipskivan ska ligga an jämnt mot stödflänsen. Plåtflänsen på kapslipskivorna ska ligga an mot stödflänsen. 63
sv SVENSKA Obs! Stödflänsen (3) är säkrad, så att den inte Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av lossnar. Ta av: det kan hända att du måste ta i för att maskinen när du tar ur batteriet. få av den. Vid kontinuerlig användning fortsätter maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid 7.3 Dra åt/lossa spännmuttern (verktygslöst, maskinen med båda händerna i handtagen, stå bara vissa modeller) stadigt och koncentrera dig på arbetet. Dra bara åt spännmuttern (verktygslöst) (2) för Maskiner med skjutreglage: hand! Bygeln (1) ska alltid vara nedfälld mot 0 6 spännmuttern (2) när du jobbar. Dra åt spännmuttern (verktygslöst) (2): I Du får inte använda spännmuttern (verktygslös) på verktyg med spännfästen kraftigare än 6 mm! Använd i stället spännmutter (17) med Slå PÅ: skjut skjutreglaget (6) framåt. Tippa ned spännyckel (18). den tills den snäpper fast vid kontinuerlig användning. - Spindellåsning, se kapitel 7.1. Slå AV: tryck på bakkanten av skjutreglaget (6) och - Fäll upp bygeln på spännmuttern (1). släpp. - Sätt på spännmuttern (2) på spindeln (4). Se bild på sidan 2. Maskiner med säkerhetsbrytare - Dra åt spännmuttern för hand medurs vid bygeln (med dödmansgrepp): (1). (Maskiner med beteckning WP...) - Fäll ned bygeln (1) igen. Lossa spännmuttern (verktygslöst) (2): 14 13 - Spindellåsning, se kapitel 7.1. 0 - Fäll upp bygeln på spännmuttern (1). - Skruva av spännmuttern (2) för hand moturs. I Obs! Sitter spännmuttern (2) jättehårt, så kan du även skruva av den med spännyckeln. Slå PÅ: skjut startspärren (13) i pilens riktning och tryck på strömbrytaren (14). 7.4 Dra åt/loss spännmuttern (bara vissa Slå AV: släpp strömbrytaren (14). modeller) Dra åt spännmuttern (17): 8.2 Arbetsanvisningar Slipa: Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för Spännmuttern har 2 olika sidor. Skruva på het. spännmuttern på spindeln så här: Grovbearbetning: Du får bäst slutresultat om du Se sid. 2, bild D. jobbar med ställvinklar i intervallet 30°-40°. - A) På tunna slipskivor: Kapslipning: Förhöjningen på spännmuttern (17) är uppåt, så Jobba alltid mot rotationsriktningen vid att den tunna slipskivan låser fast säkert. kapning, se bild. Annars finns det risk A) På tjocka slipskivor: att maskinen hoppar ut okontrollerat ur Förhöjningen på spännmuttern (17) är nedåt, så skåran. Jobba med lagom matning att spännmuttern sitter säkert på spindeln. som är anpassad till materialet du - Lås spindeln. Dra åt spännmuttern (17) medurs bearbetar. Kanta inte, tryck inte, sväng inte. med spännyckeln (18). Sandpappersslipning: Lossa spännmuttern: Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och - Spindellåsning, se kapitel 7.1. Skruva av tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för spännmuttern (17) moturs med spännyckeln (18). het. Arbeta med stålborstar: 8. Användning Tryck lagom hårt på maskinen. 8.1 Slå PÅ/AV 9. Rengöring Hantera alltid maskinen med två händer! Rengör dammfiltret med jämna mellanrum: ta ur Slå på maskinen först, lägg sedan an verktyget och blås rent det med tryckluft. mot arbetsstycket. Försök undvika att maskinen suger upp damm 10. Åtgärder vid fel och spån. Håll maskinen borta från avlagrat damm när du slår på och av den. När du slagit av Elektronikindikeringen (7) tänds och maskinen, lägg inte ifrån dig den förrän motorn arbetsvarvtalet sjunker. Temperaturen är stannat. för hög! Låt maskinen gå på tomgång tills 64 indikeringen för elsignal slocknar.
SVENSKA sv Elektronikindikeringen (7) blinkar och direktiv 2012/19/EU om uttjänta el- och maskinen går inte. Återstarspärren har löst elektronikprodukter samt enligt harmoniserad ut. Sätter du i batteriet när maskinen är på, så nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för går inte maskinen igång. Slå av och på maskinen miljövänlig återvinning. igen. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Elektronisk säkerhetsbrytare: (Maskiner med Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. beteckningen WB..., WPB...) Maskinen SLOG med tejp). AV av sig själv. Maskinen slår av vid strömspikar (t.ex. om skivan nyper eller du får ett kast). Stäng av 14. Tekniska data maskinen. Slå på igen och fortsätt att jobba som vanligt. Försök att undvika att maskinen nyper. Se Förklaring till uppgifterna på sid. 2. Vi förbehåller kapitlet 4.2. oss rätten till ändringar pga. den tekniska utvecklingen. 11. Tillbehör U = batterispänning Dmax = verktygens maximala diameter Använd endast original-Metabo-batterier och tmax,1 = max. tillåten verktygstjocklek vid Metabo-tillbehör. spännfästet när du använder Se sid. 4. spännmutter (17) tmax,2 = max. tillåten verktygstjocklek vid Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och spännfästet när du använder Quick- specifikationerna i den här bruksanvisningen. spännmutter (2) A Laddare tmax,3 = Navrondell/Kapslipskiva: B Batteri max. tillåten verktygstjocklek C Sprängskydd för kapning M = Spindelgänga Avsett för arbeten med kapskivor, diamantkap- l = Slipspindellängd skivor. n = Varvtal obelastad (maxvarvtal) P1 = märkeffekt D Handskydd för sandpappersslipning, stål- P2 = uteffekt borstning m = vikt (med minsta batteriet) Avsett för arbeten med stöd-, sliprondeller, stålbor- Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. star. Likström Fäst handskyddet under stödhandtaget. Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt E Spännmutter (17) respektive gällande standard). F Spännmutter (verktygslös) (2) Utsläppsvärden G Dammfilter (12) Dessa värden medger en bedömning av verk- Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna www.metabo.com eller i huvudkatalogen. verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska 12. Reparationer värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd Elverktyg får bara repareras av behörig de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- elektriker! gärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) www.metabo.com. beräknad enligt EN 60745: ah, SG = Vibrationsemissionsvärde (ytslipning) Du kan hämta reservdelslistor på ah, DS = Vibrationsemissionsvärde (slipning med www.metabo.com. sliprondell) Kh,SG/DS =Onoggrannhet (vibrationer) 13. Återvinning Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå Slipdamm kan innehålla farliga ämnen: Släng det LWA = ljudeffektnivå inte i hushållssoporna utan lämna det som KpA, KWA= Onoggrannhet miljöfarligt avfall på miljöstation. Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta- Använd hörselskydd! gande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Batterierna får inte slängas i hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-återförsäljaren! Släng aldrig batterierna i vatten. Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- 65
fi SUOMI Alkuperäiset ohjeet c) Älä käytä sellaisia lisätarvikkeita, joita 1. Vaatimustenmukaisuus valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja vakuutus suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää. kulmahiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja d) Käyttötarvikkeen sallitun kierrosluvun täytyy sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. ilmoitettu huippukierrosluku. Lisätarvikkeet, Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua sivu 3. ja sinkoutua ympäriinsä. e) Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja 2. Määräystenmukainen käyttö vahvuuden täytyy vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei Akkukäyttöiset kulmahiomakoneet sopivat voida suojata tai valvoa riittävän hyvin. alkuperäisillä Metabo-lisätarvikkeilla metallin, betonin ja muiden vastaavien aineiden f) Kierreosalla varustettujen käyttötarvikkeiden laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, täytyy sopia tarkalleen sähkötyökalun hioma- teräsharjaukseen ja katkaisuun ilman veden karaan. Laippakiinnitteisissä käyttötarvik- käyttöä. keissa kiinnitysreiän täytyy sopia tarkalleen laipan muotoon. Käyttötarvikkeet, jotka eivät sovi Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta tarkalleen sähkötyökalussa olevaan kiinnittimeen, käytöstä johtuvista vaurioista. pyörivät epätasaisesti, tärisevät erittäin voimak- Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana kaasti ja voivat aiheuttaa koneen hallinnan mene- toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. tyksen. g) Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Tarkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista käyttökertaa, esim. hiomalaikat säröjen ja Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- halkeamien varalta, hiomalautanen halkeamien kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- ja kuluneisuuden varalta, teräsharjat kaluasi! irtonaisten tai murtuneiden teräslankojen varalta. Jos sähkötyökalu tai käyttötarvike pääsee putoamaan lattialle, tarkasta se VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat vaurioiden varalta tai vaihda tilalle pienennettyä loukkaantumisvaaraa. vaurioitumaton käyttötarvike. Kun olet tarkastanut käyttötarvikkeen ja asentanut sen VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja paikalleen, mene yhdessä muiden paikalla neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen olevien ihmisten kanssa riittävän kauas noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- pyörivästä käyttötarvikkeesta ja anna laitteen iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. pyöriä yhden minuutin ajan Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot maksimikierrosluvulla. Vaurioituneet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. käyttötarvikkeet hajoavat tavallisesti tämän Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden testausajan kuluessa. asiakirjojen kanssa eteenpäin. h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä sovelluksen mukaan kasvonsuojainta, 4. Erityiset turvallisuusohjeet silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä käyttökohteen mukaan hengityssuojainta, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä tai 4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet erikoissuojaessua, joka suojaa hienojakoiselta laikkahiontaan, hiomapaperihiontaan, hiontapölyltä ja materiaalihiukkasilta. Silmät teräsharjaukseen ja katkaisuhiontaan: tulee suojata ympäriinsä sinkoutuvilta a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää epäpuhtauksilta, joita syntyy eri laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, käyttösovelluksissa. Pöly- tai teräsharjaukseen ja katkaisuun. Noudata hengityssuojainmaskien täytyy suodattaa käytön kaikkia turvallisuusohjeita, käyttöohjeita, yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada kuvauksia ja tietoja, jotka saat tämän laitteen kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun mukana. Seuraavien ohjeiden noudattamatta alaisena. jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät turvallisella etäisyydellä työpisteestä. b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu Jokaisen työpisteeseen tulevan täytyy käyttää kiillotuskäyttöön. Käyttösovellukset, joihin tämä henkilökohtaisia suojavarusteita. sähkötyökalu ei ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa Työkappaleesta tai rikkoutuneesta vaaraa ja vammoja. käyttötarvikkeesta murtuneet palat voivat sinkoutua ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja myös varsinaisen 66 työpisteen ulkopuolella.
SUOMI fi j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä ja reaktiovoimia, kun hän noudattaa asianmukaisia kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa varotoimenpiteitä. käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi sähköjohtoja. Sähkövirtaa johtavan johdon pyörivien käyttötarvikkeiden lähelle. koskettaminen voi tehdä myös laitteen metalliosat Käyttötarvike voi muuten takaiskun tapahtuessa jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. koskettaa kättäsi. k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä c) Vältä pitämästä kehoa sillä alueella, johon käyttötarvikkeista. Jos menetät laitteen hallinnan, sähkötyökalu tempautuu takaiskun verkkokaapeli voi katketa tai tarttua tapahtuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun käyttötarvikkeeseen, jolloin kätesi tai käsivartesi tempautumaan jumiutumiskohdassa hiomalaikan ovat vaarassa joutua kosketuksiin pyörivän pyörintäsuuntaa vastaan. käyttötarvikkeen kanssa. d) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien, I) Älä missään tapauksessa laita sähkötyökalua terävien reunojen yms. alueella. Estä syrjään ennen kuin käyttötarvike on käyttötarvikkeen hallitsematon pysähtynyt täydellisesti. Pyörivä käyttötarvike voi kimmahtaminen ja jumiutuminen. Pyörivä koskettaa säilytysalustaan, jolloin olet vaarassa käyttötarvike jumiutuu herkästi kulmissa, terävissä menettää sähkötyökalun hallinnan. reunoissa tai kun se kimmahtaa hallitsemattomasti. m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun Tämä aiheuttaa hallinnan menettämisen tai kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman takaiskun. kosketuksen yhteydessä takertua pyörivään e) Älä käytä ketju- tai hammastettua käyttötarvikkeeseen, jolloin käyttötarvike voi sahanterää. Tällaiset käyttötarvikkeet aiheuttavat vahingoittaa kehoasi. herkästi takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot menettämisen. säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon sisään, ja suurien metallipölymäärien 4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja kertyminen voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja. katkaisuun: o) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen a) Käytä yksinomaan kyseiselle materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sähkötyökalulle hyväksyttyä hiomatarviketta ja sytyttää tällaiset materiaalit palamaan. tälle hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta. p) Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, jotka Hiomatarvikkeita, joita ei ole hyväksytty kyseiselle vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä. sähkötyökalulle, ei voida suojata riittävän hyvin ja Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden siksi ne ovat epäturvallisia. käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. b) Taivutetut hiomalaikat täytyy kiinnittää niin, että hiomapinta on suojuksen reunan alla. 4.2 Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet Väärin kiinnitettyä suojuksen reunasta ulkonevaa Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy hiomalaikkaa ei voida suojata asiaankuuluvasti. pyörivän käyttötarvikkeen, esimerkiksi hiomalaikan, c) Suojuksen täytyy olla kunnolla kiinni sähkö- hiomalautasen, teräsharjan tms. tarttuessa kiinni tai työkalussa ja asetettu turvallisuuden maksi- jumiutuessa. Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen saa moimiseksi niin, että mahdollisimman pieni pyörivän käyttötarvikkeen pysähtymään äkisti. osa hiomatarvikkeesta osoittaa avonaisena Tämä saa sähkötyökalun tempaisemaan käyttäjän suuntaan. Suojus suojaa käyttäjää irti jumiutumiskohdassa hallitsemattomasti murtuneilta paloilta, hiomatarvikkeen tahattomalta käyttötarvikkeen pyörintäsuuntaa vastaan. koskettamiselta ja kipinöiltä, jotka voisivat sytyttää Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, vaatteet palamaan. silloin hiomalaikan reuna voi kaivautua d) Hiomatarvikkeita saa käyttää vain työkappaleeseen, jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa suositeltuihin tarkoituksiin. siten hiomalaikan hallinnan menetyksen tai Älä esimerkiksi missään tapauksessa hio takaiskun. Hiomalaikan liike on tällöin käyttäjän katkaisulaikan sivupinnan kanssa. suuntaan tai hänestä poispäin, riippuen laikan Katkaisulaikat on tarkoitettu materiaalin hiontaan pyörintäsuunnasta jumiutumiskohdassa. Tässä laikan reunan kanssa. Sivulta kohdistuva voima yhteydessä hiomalaikat voivat myös murtua. tällaiselle hiomatarvikkeelle voi rikkoa sen. Takaisku on seuraus sähkötyökalun e) Käytä aina kunnossa olevaa oikean kokoista epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se ja muotoista kiristyslaippaa valitun voidaan estää asianmukaisilla varotoimenpiteillä, hiomalaikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat kuten seuraavana on kuvattu. hiomalaikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä rikkoutumisvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, erota muiden hiomatarvikkeiden laipoista. jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä f) Älä käytä suuremmista sähkötyökaluista voimia. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli sellainen peräisin olevia kuluneita hiomalaikkoja. kuuluu varustukseen, jotta pystyt hallitsemaan Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole mahdollisimman hyvin takaiskuvoimia tai suunniteltu kestämään pienemmissä nopeuden kiihtyessä syntyviä sähkötyökaluissa käytettäviä suurempia reaktiomomentteja. Käyttäjä voi hallita takaisku- kierroslukuja ja ne voivat sen vuoksi rikkoutua. 67
fi SUOMI 4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet kuppimaisten harjojen halkaisija voi suurentua katkaisuhiontaan: painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta. a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. 4.7 Lisäturvallisuusohjeet: Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. kallistumaan tai jumiutumaan herkemmin ja siten lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen vaaraa. Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan hiomatarvikkeen mukana ja niitä vaaditaan edessä tai takana olevalla alueella. Jos liikutat käytettäväksi. katkaisulaikkaa työkappaleella itsestäsi poispäin, Noudata työkalun ja lisätarvikkeen valmistajan tällöin sähkötyökalu voi takaiskutapauksessa antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta! iskeytyä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua kohti. Hiomalevyjä täytyy säilyttää ja käsitellä huolellisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. c) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät työn, kytke laite pois päältä ja pidä sitä Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa pysähtyy täydellisesti. Älä missään kohdistaa sivuttaista painorasitusta. tapauksessa yritä vetää pyörivää Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla katkaisulaikkaa leikkuu-urasta, koska siitä voi varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim. aiheutua takaisku. Selvitä jumiutumisen syy ja puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän hoida se pois päiväjärjestyksestä. hyvin. d) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, Jos käytät kierrekiinnityksellä varustettuja jos se on vielä työkappaleessa. Anna käyttötarvikkeita, karan pää ei saa koskettaa katkaisulaikan saavuttaa ensin hiomatarvikkeen reiän pohjaa. Huolehdi siitä, että maksimikierroslukunsa, ennen kuin ryhdyt käyttötarvikkeen kierrereikä on riittävän syvä, niin taas jatkamaan varovasti leikkuuta. Muuten että kara menee siihen koko pituudeltaan. laikka voi tarttua kiinni, kimmahtaa työkappaleelta Käyttötarvikkeen kierteen täytyy sopia karan tai aiheuttaa takaiskun. kierteeseen. Karan pituus ja karan kierre ks. sivu 2 e) Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat ja luku 14. Tekniset tiedot. pienennettyä katkaisulaikan mahdollisen Huolehdi siitä, että pölyisissä oloissa jumiutumisen aiheuttamaa takaiskun vaaraa. työskenneltäessä tuuletusaukot ovat vapaana. Jos Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa kone on puhdistettava pölystä, irrota vaikutuksesta. Työkappale täytyy tukea laikan ensimmäiseksi akku (käytä epämetallisia molemmilta puolilta ja niin, että tuenta on tehty sekä tarvikkeita) ja vältä vaurioittamasta koneen katkaisu-uran läheltä että myös reunasta. sisäosia. f) Ole erityisen varovainen leikatessasi Vahingoittuneita, epäpyöreitä tai täriseviä "onkaloita" valmiina oleviin seiniin tai muihin käyttötarvikkeita ei saa käyttää. sellaisiin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun Vältä aiheuttamista vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka). vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. Poista akku koneesta ennen säädön, tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta. 4.5 Erityiset turvallisuusohjeet Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun hiekkapaperihiontaan: paikalleen. a) Älä käytä liian isoja hiomapapereita, vaan Poista akku viallisesta koneesta. noudata valmistajan antamia hiekkapaperin kokoa koskevia ohjeita. Hiekkapaperit, jotka Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava ulottuvat hiomalautasen yli, voivat aiheuttaa uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. vammoja sekä johtaa takaiskuun tai Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava hiomapapereiden jumiutumiseen tai uuteen. Älä käytä konetta, jonka suojus on rikki. repeytymiseen. Kiinnitä pienet työkappaleet kiinni. Kiristä ne esim. ruuvipenkkiin. 4.6 Erityiset turvallisuusohjeet teräsharjoilla työskentelyyn: Pölyrasituksen vähentäminen: a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana langanpaloja myös normaalin käytön muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, yhteydessä. Älä ylikuormita lankoja liiallisella jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, painamisella. Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita voivat tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai lisääntymisvaurioita. Aineiden joitakin esimerkkejä ihon läpi. ovat: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly b) Jos käytettäväksi suositellaan suojusta, (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten huolehdi siitä, että suojus ja teräsharja eivät pääse koskettamaan toisiaan. Kartiomaisten ja tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. 68 Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai
SUOMI fi läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistettu vaaroille. 5. Yleiskuva Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen Katso sivu 2. pienentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä 1 Sanka kiristysmutterin kiristämiseen/ tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia avaamiseen käsin (työkalua vaatimaton) * suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka 2 Kiristysmutteri (työkalua vaatimaton) * soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten 3 Tukilaippa suodatukseen. 4 Kara Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, 5 Karan lukitusnuppi käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat 6 Työntökytkin päälle-/poiskytkentään * määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, 7 Elektroniikan signaalinäyttö * hävitys). 8 Akun lukituksen vapauttamispainike Kerää muodostuvat hiukkaset 9 Kapasiteettinäytön painike muodostumispaikalla, vältä levittämistä 10 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö ympäristöön. 11 Akku Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia 12 Pölynsuodatin lisävarusteita (katso luku 11.). Näin vähennät 13 Kytkentäsalpa * ympäristöön kontrolloimattomasti leviävien 14 Painokytkin * hiukkasten määrää. 15 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu Käytä soveltuvaa pölynimuria. lisäkahva * Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: 16 Suojus - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen 17 Kiristysmutteri * poistoilmaa itseäsi, lähellä oleskelevia henkilöitä 18 Tappiavain * tai kerättyä pölyä päin. 19 Suojuksen kiinnitysvipu - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituslaajuuteen - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää pölyä. 6. Käyttöönotto - Imuroi tai pese suojavarusteet. Älä puhalla, lyö tai harjaa niitä. 6.1 Lisäkahvan kiinnitys Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (15) on 4.8 Akkua koskevat turvallisuusohjeet: paikallaan! Ruuvaa lisäkahva paikalleen Suojaa akut kosteudelta! koneen vasemmalle tai oikealle sivulle. 6.2 Suojuksen kiinnitys Älä altista akkuja tulelle! Käytä turvallisuussyistä vain asianomaiselle hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta! Katso myös luku 11. Lisätarvikkeet! Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! Älä avaa akkuja! Suojus hiontaan Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Tarkoitettu karkeiden hiomalaikkojen, lamellihioma- Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos lautasten, timanttikatkaisulaikkojen kanssa työs- lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! kentelyyn. Katso sivu 2, kuva E. Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos - Vedä vivusta (19). Aseta suojus (16) näytetyssä akkunestettä joutuu silmiin, pese ne asennossa paikalleen. puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin - Päästä vivusta irti ja käännä suojusta, kunnes vipu hoitoon! lukittuu. - Vedä vivusta (19) ja käännä suojusta niin, että Li-Ion-akkujen kuljetus: suljettu alue osoittaa käyttäjää kohti. Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan - Tarkasta pitävä kiinnitys: Vivun täytyy olla vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa lukittunut paikalleen ja suojus ei saa enää lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää kääntyä. nykyisin voimassaolevista määräyksistä, kun Käytä vain sellaisia käyttötar- lähetät Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa vikkeita, jotka ulkonevat kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit vähintään 3,4 mm verran hankkia Metabolta. suojuksesta. Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. 6.3 Pölynsuodatin Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi Katso sivu 2, kuva A. (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä). Kiinnitä erittäin likaisessa ympäristössä aina pölynsuodatin (12). 69
fi SUOMI Pölynsuodattimen (12) ollessa paikallaan 7.3 Kiristysmutterin (työkalua vaatimaton) kone kuumenee nopeammin. Elektroniikka kiinnittäminen/avaaminen suojaa konetta ylikuumenemiselta (katso luku 10.). (varustelukohtainen) Kiinnittäminen: Kiristä kiristysmutteri (työkalua vaatimaton) (2) Kiinnitä pölynsuodatin (12) kuvan mukaisesti. yksinomaan käsin! Irrottaminen: Töitä varten sanka (1) täytyy aina kääntää Nosta pölynsuodatinta (12) hieman yläreunoistaan tasaiseksi kiristysmutterin (2) päälle. ja ota alakautta pois. Kiristysmutterin (työkalua vaatimaton) (2) kiinnittäminen: 6.4 Käännettävä akku Jos käyttötarvike on kiinnityskohdaltaan yli 6 mm Katso sivu 2, kuva B. vahvuinen, kiristysmutteria (työkalua Koneen takaosaa voidaan kääntää 3-portaisesti vaatimaton) ei saa käyttää! Käytä siinä tapauksessa 270° verran. Näin koneen muoto voidaan kiristysmutteria (17) tappiavaimen (18) avulla. mukauttaa työolosuhteisiin sopivaksi. Tee töitä vain - Lukitse kara (ks. luku 7.1). silloin, kun takaosa on napsautettu kunnolla - Käännä kiristysmutterin sanka (1) ylös. paikalleen. - Aseta kiristysmutteri (2) karalle (4). Katso kuva sivulla 2. 6.5 Akku - Kiristä käsin sangasta (1) kiristysmutteri Lataa akku (11) ennen käyttöä. myötäpäivään pitävästi kiinni. - Käännä sanka (1) sitten taas alas. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Kiristysmutterin (työkalua vaatimaton) (2) Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. avaaminen: Li-Ion-akku "Li-Power" on varustettu kapasiteetti- - Lukitse kara (ks. luku 7.1). ja signaalinäytöllä (10): - Käännä kiristysmutterin sanka (1) ylös. - Paina painiketta (9), jolloin varaustila näytetään - Ruuvaa kiristysmutteri (2) vastapäivään käsin irti. LED-valoilla. Ohje: Jos kiristysmutteri (2) on juuttunut erittäin - Jos LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja täytyy tiukasti kiinni, silloin voit käyttää myös tappiavainta ladata uudelleen. irtiruuvaamiseen. 6.6 Akun irrottaminen ja kiinnittäminen 7.4 Kiristysmutterin kiinnittäminen/ Irrottaminen: avaaminen (varustelukohtainen) Paina akun lukituksen vapautuspainiketta (8) ja Kiristysmutterin (17) kiinnitys: vedä akku (11) eteenpäin irti. Kiinnittäminen: Työnnä akku (11) paikalleen niin, että se napsahtaa Kiristysmutterin puolet ovat keskenään erilaisia. kiinni. Ruuvaa kiristysmutteri karalle seuraavalla tavalla: Katso sivu 2, kuva D. 7. Hiomalaikan kiinnitys - A) Ohuiden hiomalaikkojen yhteydessä: Kiristysmutterin (17) olake osoittaa ylöspäin, jotta Aina ennen tarvikkeiden vaihtoa: Ota akku ohut hiomalaikka voidaan kiristää pitävästi pois koneesta. Koneen on oltava pois päältä ja karan täytyy olla täysin pysähtynyt. paikalleen. B) Paksujen hiomalaikkojen yhteydessä: Käytä katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä Kiristysmutterin (17) olake osoittaa alaspäin, jotta töissä turvallisuussyistä kiristysmutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle. katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 11. Lisätarvikkeet). - Lukitse kara. Kiristä kiristysmutteri (17) tappiavaimella (18) myötäpäivään. 7.1 Karan kiinnitys Kiristysmutterin avaus: - Paina karan lukitusnuppi (5) sisään ja käännä - Lukitse kara (ks. luku 7.1). Ruuvaa kiristysmutteri karaa (4) kädellä, kunnes karan lukitusnuppi (17) irti tappiavaimella (18) vastapäivään. lukittuu tuntuvasti paikalleen. 7.2 Hiomalaikan asennus 8. Käyttö Katso sivu 2, kuva C. 8.1 Päälle-/poiskytkeminen - Aseta tukilaippa (3) karalle. Se on oikein Ohjaa konetta aina molemmin käsin. paikallaan, kun sitä ei voi enää pyörittää karan päällä. - Aseta hiomalaikka tukilaipalle (3). Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten Hiomalaikan täytyy olla tasaisesti tukilaipalla. käyttötarvike työkappaleelle. Katkaisulaikan peltilaipan täytyy olla tukilaipalla. Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä Ohje: Tukilaipassa (3) on katoamisen estävä sisäänsä suuria määriä pölyä ja lastuja. Kun varmistus. Irrotus: Irrotus täytyy tehdä tarvittaessa kytket koneen päälle tai pois, pidä se poissa voimakkaasti vetämällä. kertyneen pölyn ulottuvilta. Kun kytket koneen pois 70
SUOMI fi päältä, laske kone kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on täysin pysähtynyt. 10. Häiriöiden poisto Vältä tahatonta käynnistymistä: Kytke kone Elektroniikan signaalinäyttö (7) palaa ja aina pois päältä, kun otat akun pois koneesta. kuormituskierrosluku alenee. Lämpötila on Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, liian korkea! Anna koneen käydä vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä kuormituksetta, kunnes elektroniikan signaalinäyttö siksi aina molemmin käsin kiinni koneen sammuu. asianomaisista kahvoista, ota tukeva asento ja Elektroniikan signaalinäyttö (7) vilkkuu ja työskentele keskittyneesti. kone ei käy. Uudelleenkäynnistysesto on Työntökytkimellä varustetut koneet: lauennut toimintaan. Jos akku laitetaan paikalleen koneen ollessa päällekytkettynä, kone ei 0 6 käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen jälleen päälle. I Sähköinen turvakatkaisin: (Laitteet, joissa on merkintä WB..., WPB...) Laite KYTKETTY automaattisesti POIS PÄÄLTÄ. Jos virran Päällekytkentä: Työnnä työntökytkintä (6) voimakkuus kasvaa liian nopeasti (mikä voi eteenpäin. Paina sitten jatkuvaa käyttöä tapahtua esim. äkillisen jumiutumisen tai takaiskun varten alas, niin että se lukkiutuu paikalleen. johdosta), laite kytkeytyy pois päältä. Kytke laite Poiskytkentä: Paina työntökytkimen (6) takaosaa pois päältä. Kytke laite uudelleen päälle ja ja päästä kytkimestä irti. työskentele normaalisti edelleen. Vältä laitteen jumittumista. Katso luku 4.2. turvakatkaisin-kytkimellä varustetut koneet (varotoiminnolla): 11. Lisätarvikkeet (Koneet tunnusmerkinnällä WP...) 14 13 Käytä vain alkuperäisiä Metabon akkuja ja Metabon lisävarusteita. 0 Katso sivu 4. I Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja Päällekytkentä: Työnnä kytkentäsalpa (13) nuolen ominaistiedot. suuntaan ja paina painokytkintä (14). A Laturit Poiskytkentä: Vapauta painokytkin (14). B Akku 8.2 Työohjeita C Suojus katkaisuhiontaan Tarkoitettu työskentelyyn katkaisulaikkojen, timant- Hionta: tikatkaisulaikkojen kanssa. Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene D Käsisuojus hiekkapaperihiontaan, teräs- liikaa. harjoilla työskentelyyn Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen Tarkoitettu hiomapaperin aluslautasten, hiomalau- saavuttamiseksi työskentele 30° - 40° tasten, teräsharjojen kanssa työskentelyyn. asetuskulmalla. Kiinnitä käsisuojus sivulla olevan lisäkahvan alle. Katkaisuhionta: E Kiristysmutteri (17) Työskentele katkaisuhionnassa aina F Kiristysmutteri (työkalua vaatimaton) (2) vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten G Pölynsuodatin (12) kone voi kimmahtaa hallitsemattomasti pois leikkuu-urasta. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso Työskentele rauhallisella, www.metabo.com tai pääluettelo. työstettävälle materiaalille sopivalla etenemisvauhdilla. Älä kallista, paina tai heiluta 12. Korjaus konetta. Hiekkapaperihionta: Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla ainoastaan sähköalan ammattilaiset! edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, liikaa. ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso Teräsharjoilla työskentely: www.metabo.com. Paina konetta kevyesti. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com. 9. Puhdistus 13. Ympäristönsuojelu Puhdista pölynsuodatin säännöllisesti: Irrota ja puhalla paineilmalla puhtaaksi. Syntyvä hiomapöly voi sisältää haitallisia aineita: Älä hävitä talousjätteen mukana, vaan toimita 71
fi SUOMI asianmukaisesti ongelmajätteiden Tyypillinen A-painotettu äänitaso: keräyspisteeseen. LpA = äänenpainetaso Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- LWA = äänentehotaso usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä KpA, KWA= epävarmuus koskevia kansallisia määräyksiä. Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Käytä kuulonsuojaimia! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- kauppiaalle! Älä heitä akkuja veteen. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja paikallisten lakimääräysten mukaisesti. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristämällä). 14. Tekniset tiedot Selitykset sivun 2 tietoihin. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. U = akun jännite Dmax = käyttötarvikkeen suurin sallittu halkaisija tmax,1 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus kiinnityskohdassa, kun käytetään kiristysmutteria (17) tmax,2 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus kiinnityskohdassa, kun käytetään Quick- kiristysmutteria (2) tmax,3 = Rouhintalaikka/Katkaisulaikka: käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus M = karakierre l = hiomakaran pituus n = kierrosluku kuormittamatta (huippukierrosluku) P1 = nimellisottoteho P2 = antoteho m = paino (pienimmällä akulla) Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh- teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, SG = värähtelyarvo (pintahionta) ah, DS = värähtelyarvo (hionta hiomalautasella) Kh,SG/DS =epävarmuus (värähtely) 72
NORSK no Original bruksanvisning elektroverktøyet. Det at du kan feste tilbehør på 1. Samsvarserklæring elektroverktøyet, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å bruke. Vi erklærer under eget ansvar: Disse vinkelsliperne, identifisert gjennom type og serienummer *1), d) Tillatt turtall på innsatsverktøyet må være tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene minst like høyt som det maksimale turtallet *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som *4) - se side 3. dreier raskere enn tillatt, kan gå i stykker og kastes rundt omkring. 2. Hensiktsmessig bruk e) Ytre diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må stemme med målene på Med originalt Metabo-tilbehør egner den elektroverktøyet. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig batteridrevne vinkelsliperen seg til sliping, grad. sandpapirsliping, arbeid med stålbørste og kapping av metall, betong, stein og lignende materialer uten f) Innsatsverktøy med gjengeinnsats må passe bruk av vann. nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet. Ved innsatsverktøy som festes med flenser, må Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. festeåpningen passe nøyaktig til flensformen. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig til festean- Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte ordningen, går ujevnt rundt, vibrerer svært sterkt og sikkerhetshenvisninger må overholdes. kan føre til at du mister kontrollen over apparatet. g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader. 3. Generell Kontroller alltid om innsatsverktøy som sikkerhetsinformasjon slipeskiver har sprekker eller andre skader før bruk og om det har tegn på kraftig slitasje. For din egen sikkerhet og for å beskytte Kontroller om trådene på stålbørster er løse elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst eller brukket. Dersom elektroverktøyet eller som er merket med dette symbolet. innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det har tatt skade. Bruk et innsatsverktøy uten skader. Når du har kontrollert og satt i ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å innsatsverktøyet, lar du apparatet gå i ett minimere skaderisikoen. minutt med maksimalt turtall. Sørg for at personer i nærheten holder seg borte fra ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- området innsatsverktøyet roterer i. formasjon og alle anvisninger. Dersom Innsatsverktøy med skader vil normalt brekke i sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke denne testtiden. overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann h) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov må og/eller alvorlige skader. du bruke heldekkende ansiktsvern, Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle øyebeskyttelse eller vernebrille. Dersom det er anvisninger for fremtidig bruk. nødvendig, må du bruke støvmaske, Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle dokumentene. som beskytter deg mot fine slipe- og materialpartikler. Øynene må beskyttes mot 4. Spesielle fremmedlegemer som kan slynges ut ved forskjellige typer bruk. Støv- eller åndedrettsmaske sikkerhetsanvisninger må filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom du er utsatt for støy over tid, kan du få hørselstap. 4.1 Sikkerhetsinformasjon som gjelder både for sliping, sandpapirsliping, arbeid med i) Se til at andre personer holder trygg avstand til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i stålbørster og kapping: arbeidsområdet, må ha på seg personlig a) Dette elektroverktøyet kan brukes som verneutstyr. Deler av emnet eller innsatsverktøyet slipemaskin, sandpapirslipemaskin, stålbørste kan slynges ut og føre til skader selv utenfor det og kappemaskin. Vær oppmerksom på all direkte arbeidsområdet. sikkerhetsinformasjon, alle anvisninger, symboler og data som følger med apparatet. j) Maskinen må kun holdes i de isolerte Dersom du ikke følger anvisningene nedenfor, kan gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige kan komme til å treffe skjulte strømledninger. skader. Kontakt med spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til b) Dette elektroverktøyet egner seg ikke til elektrisk støt. polering. Annen bruk enn den elektroverktøyet er laget for, kan føre til farlige situasjoner og skader. k) Hold nettkabelen borte fra innsatsverktøy som roterer. Dersom du mister kontrollen over c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av apparatet, kan nettkabelen kuttes eller sette seg produsenten og anbefalt spesielt for dette 73
no NORSK fast, og din egen hånd eller arm kan komme i hjørner, på skarpe kanter og når det kastes tilbake. kontakt med roterende innsatsverktøy. Det fører til tap av kontroll eller rekyl. I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner. innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et Slikt innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt kontrollen over elektroverktøyet. med underlaget. Da kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. 4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer gjelder for sliping og kapping: det. Dersom klærne dine skulle komme i kontakt a) Bruk bare slipelegemer som er tillatt for ditt med et innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg elektroverktøy, samt vernedeksel som er laget fast og innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen for slipelegemene du bruker. Slipelegemer som din. ikke er laget for elektroverktøyet, kan ikke skjermes n) Rengjør ventilasjonsåpningene på i tilstrekkelig grad, og er derfor ikke trygge i bruk. elektroverktøyet regelmessig. Motorviften b) Krumme slipeskiver må plasseres slik at trekker støv inn i motorhuset. En sterk ansamling av slipeflaten befinner seg nedenfor kanten på støv kan føre til elektriske risikosituasjoner. vernedekselet. En feil plassert slipeskive, som går o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av over kanten på vernedekselet, kan ikke skjermes brennbare materialer. Slike materialer kan tilstrekkelig. antennes av gnister. c) Vernedekselet må være sikkert festet på p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever elektroverktøyet. Det må være innstilt slik at flytende kjølemiddel. Bruk av vann og andre det oppnås høyest mulig grad av sikkerhet, flytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt. altså at minst mulig av slipelegemet vises åpent mot brukeren. Vernedekselet beskytter brukeren mot løse deler og tilfeldig kontakt med 4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon slipelegemet, som gnister som kan antenne klærne. Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert, d) Slipelegemene skal bare brukes i henhold til f.eks. slipeskiver, slipetallerkener, stålbørster osv. anbefalingene. Fastklemming eller blokkering fører til brå stopp av F.eks.: Slip aldri med sideflaten på en det roterende innsatsverktøyet. Elektroverktøyet kappeskive. Kappeskiver er laget for å fjerne går da raskt og ukontrollert mot innsatsverktøyets materiale med kanten av skiven. Krefter som virker dreieretning på blokkeringsstedet. fra siden på slike slipelegemer, kan ødelegge dem. Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler e) Bruk alltid spennflenser med riktig størrelse blokkeres i emnet, kan kanten på slipeskiven som og form til slipeskivene du benytter. En egnet går inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven flens støtter slipeskiven og reduserer faren for at løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven slipeskiven skal brekke. Det kan være forskjell på beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra flenser for kappeskiver og flenser for andre ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven slipeskiver. har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også f) Ikke bruk slitte slipeskiver som er laget for komme til å brekke. større elektroverktøy. Slipeskiver for større Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av elektroverktøy er ikke laget for de høye turtallene elektroverktøyet. Rekyl kan forhindres hvis du følger som mindre elektroverktøy har. Derfor kan de slike egnede forsiktighetsregler som beskrevet brekke. nedenfor. 4.4 Annen særlig sikkerhetsinformasjon i a) Hold elektroverktøyet godt fast og still forbindelse med kapping: kroppen og armene i en posisjon som gjør at du kan ta opp rekylkreftene. Bruk alltid a) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk støttehåndtaket dersom det fins. Da har du ikke for mye makt. Ikke lag for dype kutt. best kontroll over rekylkrefter og Overbelastning av kappeskiven gjør at den har reaksjonsmoment ved høyt turtall. Ved å følge lettere for å sette seg fast eller blokkeres. Dermed egnede sikkerhetstiltak kan brukeren ha kontroll økes faren for rekyl eller brudd på slipelegemet. over rekyl- og reaksjonskreftene. b) Hold avstand fra området foran og bak den b) Ikke plasser hendene i nærheten av roterende kappeskiven. Hvis du beveger innsatsverktøy som roterer. Innsatsverktøyet kan kappeskiven fra deg på emnet, kan elektroverktøyet bevege seg over hånden ved rekyl. med den roterende skiven bli kastet rett på deg dersom det oppstår rekyl. c) Unngå å plassere kroppen i det området der elektroverktøyet vil bevege seg ved rekyl. c) Slå av apparatet dersom kappeskiven setter Rekyl driver elektroverktøyet i motsatt retning av seg fast eller når du tar en pause i arbeidet. slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet Hold apparatet rolig helt til skiven er stanset helt. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av d) Arbeid særlig forsiktig på områder med snittet mens den fremdeles roterer. Da kan det hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til innsatsverktøyet blir kastet tilbake fra emnet fastklemmingen. Fjern feilårsaken. eller setter seg fast. Det roterende 74 innsatsverktøyet har en tendens til å sette seg fast i
NORSK no d) Ikke slå på elektroverktøyet igjen mens det Sørg for at lufteåpningene er fri ved arbeid i støvfylte befinner seg i emnet. Vent til kappeskiven har omgivelser. Dersom det er nødvendig å fjerne støv, oppnådd fullt turtall før du forsiktig fortsetter må du først ta ut batteriet (bruk ikke-metalliske med snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i gjenstander) og unngå å skade innvendige deler. overflaten, sprette ut av emnet eller det kan oppstå Skadde eller vibrerende verktøy eller verktøy som rekyl. ikke er runde, må ikke brukes. e) Fest plater eller større emner, slik at risikoen Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske for rekyl som skyldes at kappeskiven setter ledninger og bærende vegger (stabilitet). seg fast, reduseres. Store emner kan bøye seg på grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på begge Ta batteriet ut av maskinen før alle former for sider av skiven. Det må både støttes i nærheten av innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller kappesnittet og på kanten. rengjøring. f) Vær særlig forsiktig når du lager Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn "lommesnitt" i vegg eller andre steder uten batteriet. innsyn. Kappeskiven kan føre til rekyl hvis den Ta batteriet ut av maskinen hvis den går i stykker. skjærer i gass- eller vannrør, elektriske ledninger Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. eller andre gjenstander. Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak. 4.5 Særlig sikkerhetsinformasjon i Vernedeksler med skader eller sprekker må skiftes forbindelse med sandpapirsliping: ut. Ikke bruk maskiner med defekt vernedeksel. a) Ikke bruk for store slipeblader. Følg Fest små emner. Spenn dem for eksempel fast i en produsentens anvisninger om størrelsen på skrustikke. slipebladene. Slipeblader som går ut over Redusert støvbelastning: slipetallerkenen, kan føre til skader og til blokkering, brudd på slipebladene og rekyl. Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og 4.6 Særlig sikkerhetsinformasjon i forbindelse med arbeid med stålbørster: andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv a) Vær oppmerksom på at stålbørsten mister (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som (som eik eller bøk), metall, asbest. slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller klær. andre personer i nærheten utsettes for b) Dersom det anbefales vernedeksel, må du belastningen. sørge for at det ikke blir kontakt mellom Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. vernedekselet og stålbørsten.. Tallerken- og For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg koppbørster kan få større diameter dersom du for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet trykker for hardt, og på grunn av sentrifugalkreftene. vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for mikroskopiske partikler. 4.7 Flere sikkerhetsanvisninger: Følg de rutinene som gjelder for omgang med ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller. materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. arbeidsvernbestemmelser, deponering) Samle slike partikler der de oppstår; unngå Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen nedfelling i omgivelsene. med slipemidlene når det er påkrevet. Bruk slikt tilbehør som er tilpasset det enkelte Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og bruksområde (se kapittel 11.) Da unngår du at tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt! partiklene når ut i miljøet. Slipeskivene må oppbevares og håndteres Bruk et egnet støvavsug. nøyaktig etter produsentens anvisninger. Minimer støvbelastningen ved å: Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeskivene - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften skal ikke utsettes for trykk fra siden. fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv. Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot - bruke et avsug og/eller en luftrenser at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. Store emner må støttes tilstrekkelig opp. - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet Feiing og blåsing virvler opp støvet. Dersom det brukes innsatsverktøy med - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes Ikke gjengeinnsats, skal enden på spindelen ikke blås dem ut, bank eller børst dem. komme i kontakt med enden på hullet i slipeverktøyet. Sjekk at gjengene på 4.8 Sikkerhetsanvisninger for batteriet: innsatsverktøyet er lange nok til spindelens lengde. Gjengene i innsatsverktøyet må passe til gjengene Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet. på spindelen. Spindellengde og spindelgjenger, se side 2 og kapittel 14. Tekniske spesifikasjoner. 75
no NORSK Ikke utsett batteripakkene for åpen ild. Vernedeksel til sliping Ment til arbeid med slipeskiver,lamellslipetaller- Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. kener og diamantkappeskiver. Ikke åpne batteriene. Se bilde E på side 2. Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kortsluttes. - Trekk i hendelen (19). Sett vernedekselet (16) i Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra posisjonen som vist. ødelagte litium-ion-batteripakker. - Slipp hendelen og vri vernedekselet inntil hendelen smekker på plass. Hvis batterivæske kommer i kontakt med - Trekk i hendelen (19) og drei vernedekselet slik at huden, må du straks skylle med rikelig med det skjermede området er vendt mot brukeren. vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må - Sjekk at dekselet sitter godt: Hendelen må være du skylle med rent vann og straks oppsøke lege. smekket på plass, og det må ikke være mulig å vri Transport av Lithium-Ion-batterier: på vernedekselet. Bruk bare innsatsverktøy Frakt av Lithium-Ion-batterier er underlagt som er minst 3,4 mm lavere bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og enn vernedekselet. UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo kan leverer sertifisert emballasje. 6.3 Støvfilter Se bilde A på side 2. Send bare med batteriet hvis maskinhuset er uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av I svært skitne omgivelser må alltid støvfilteret maskinen når den sendes. Sikre kontaktene mot (12)brukes. kortslutning (f.eks. med tape). Når støvfilteret (12) er montert, varmes maskinen raskere opp. Elektronikken 5. Oversikt beskytter maskinen mot overoppheting (se kapittel 10.). Se side 2. Montering: 1 Bøyle til å stramme/løsne strammemutteren Monter støvfilteret (12) som vist. (verktøyløs) for hånd * Demontering: 2 Strammemutter (verktøyløs) * Løft støvfilteret (12) litt i den øverste kanten, og ta 3 Støtteflens det av ved å trekke det nedover. 4 Spindel 5 Spindellåsknapp 6.4 Dreibart batteri 6 Skyvebryter til å slå maskinen av og på * Se bilde B på side 2. 7 Elektronikksignalindikator* Den bakre delen av maskinen kan dreies i tre trinn 8 Knapp for opplåsing av batteripakken til 270° slik at formen på maskinen kan tilpasses 9 Knapp for kapasitetsindikator arbeidsforholdene. Maskinen må bare brukes når 10 Kapasitets- og signalindikasjon den dreide delen er gått i inngrep. 11 Batteri 12 Støvfilter 6.5 Batteri 13 Innkoblingssperre * Før bruk må batteriet (11) lades opp. 14 Bryterknapp * Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. 15 Støttehåndtak / støttehåndtak med Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger vibrasjonsdemping * mellom 10 °C og 30 °C. 16 Vernedeksel 17 Strammemutter * Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" har en kapasitets- og signalindikasjon: (10) 18 Hakenøkkel * - (9)Trykk på tasten for å lese av ladenivået ved 19 Hendel til feste av vernedeksel hjelp av LED-lampene. * avhengig av utstyr / ikke inkludert - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten tom og må lades opp igjen. 6. Før bruk 6.6 Ta ut og sette inn batteripakken 6.1 Montering av støttehåndtaket Ta ut: Arbeid kun med montert støttehåndtak (15)! Trykk på knappen for opplåsing av batteripakken Skru støttehåndtaket godt fast på venstre eller (8) og trekk batteripakken (11) ut på forsiden. høyre side av maskinen. Sette inn: Skyv inn batteripakken (11) til den smekker på 6.2 Monteringav vernedeksel plass. Av sikkerhetsmessige årsaker må du bare benytte vernedekselet som er beregnet på det aktuelle slipelegemet. Se også kapittel 11. Tilbehør. 76
NORSK no - A) Tynne slipeskiver: 7. Montering av slipeskiven Skulderen på strammemutteren (17) peker oppover, slik at den tynne slipeskiven kan Før bytte av verktøy: Ta batteriet ut av spennes sikkert fast. maskinen. Maskinen må være slått av og B) Tykke slipeskiver: spindelen må stå stille. Skulderen på strammemutteren (17) peker Når det arbeides med kappeskiver, må nedover, slik at strammemutteren kan plasseres kappeskivevernedekselet (se kapittel 11. sikkert på spindelen. Tilbehør) brukes. - Lås spindelen. Stram strammemutteren (17) ved å bruke hakenøkkelen (18) til å dreie med klokken. 7.1 Lås spindelen Løsning av strammemutteren: - Trykk inn spindellåsknappen (5) og drei på - Lås spindelen (se kapittel 7.1). Skru spindelen (4) med hånden til du merker at strammemutteren (17) ved å bruke hakenøkkelen spindelen smekker på plass. (18) til å dreie mot klokken. 7.2 Påsetting av slipeskiven 8. Bruk Se bilde C på side 2. - Sett støtteflensen (3) på spindelen. Den er satt på 8.1 Start og stopp riktig når det ikke kan dreies på spindelen. Før alltid maskinen med begge hender. - Sett slipeskiven på støtteflensen (3). Slipeskiven må ligge jevnt på støtteflensen. Slå maskinen på før du fører innsatsverktøyet Plateflensen på kappskiver må ligge på mot emnet. støtteflensen. Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og Merk: Støtteflensen (3) er sikret mot at den faller av. spon. Hold maskinen unna støvansamlinger Demontering: Du må eventuelt bruke litt krefter til å når den slås på og av. Etter at maskinen er slått av, trekke den av. må du først legge den fra deg når motoren er stanset. 7.3 Feste/løsning av strammemutteren (verktøyløs) (utstyrsavhengig) Unngå utilsiktet start: Slå alltid av maskinen når batteriet tast ut. Strammemutteren (verktøyløs) (2) må bare trekkes til for hånd. Under vedvarende drift fortsetter maskinen å gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Ved arbeid må bøylen (1) alltid være vippet inn Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de mot strammemutteren (2). to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid Feste av strammemutteren (verktøyløs) (2): konsentrert. Hvis innsatsverktøyet er tykkere enn 6 mm i Maskiner med skyvebryter: festepunktet, skal strammemutteren (verktøyløs) ikke brukes. Bruk strammemutter (17) 0 6 med hakenøkkel (18). - Lås spindelen (se kapittel 7.1). I - Vipp opp bøylen (1) på strammemutteren. - Sett strammemutteren (2) på spindelen (4). Se bildet på side 2. Innkobling: Skyv skyvebryteren (6) forover. Vipp - Strammemutteren (1)på bøylen trekkes til for den nedover til den smekker på plass håndi med klokken. dersom du ønsker kontinuerlig innkobling. - Vipp bøylen (1) ned igjen. Stopp: Trykk på bakerste del av skyvebryteren (6) Løsne strammemutteren (verktøyløs) (2): og slipp opp. - Lås spindelen (se kapittel 7.1). Maskiner med sikkerhetsbryter - Vipp opp bøylen (1) på strammemutteren. (med dødmannsfunksjon): - Skru av strammemutteren (2) for hånd mot (Maskiner med betegnelsene WP...) klokken. Merk: Hvis strammemutteren (2) sitter svært stramt, 14 13 kan du også bruke en hakenøkkel til å skru den av. 0 7.4 Festing/løsning av strammemutteren (utstyrsavhengig) I Fest Quick-strammemutteren: (17) Innkobling: Skyv innkoblingssperren (13) i pilens retning og trykk inn bryteren (14). Stopp: Slipp bryterknappen (14). De to sidene på strammemutteren er forskjellige. Skru strammemutteren på spindelen som følger: 8.2 Arbeidstips Se bilde D på side 2. Sliping: Legg moderat press på maskinen og beveg den frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på 77
no NORSK emnet ikke blir for varm. F Strammemutter (verktøyløs) (2) Skrubbsliping: For å oppnå et godt resultat bør du G Støvfilter (12) arbeide med en vinkel på 30°-40°. Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på Kapping: www.metabo.com eller i hovedkatalogen. Under kapping må du alltid arbeide mot dreieretningen (se tegning). Ellers 12. Reparasjon er det risiko for maskinen kan hoppe ukontrollert ut av snittet. Arbeid med Elektroverktøy må kun repareres av moderat fremføringshastighet som elektrofagfolk! passer til materialet som skal bearbeides. Ikke tipp til siden, ikke trykk, ikke pendle. Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant Sandpapirsliping: fra Metabo. Adresser på www.metabo.com. Legg moderat press på maskinen og beveg den frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på Du kan laste ned reservedelslister fra emnet ikke blir for varm. www.metabo.com. Arbeid med stålbørster. Legg moderat press på maskinen. 13. Miljøvern Slipestøvet som oppstår, kan inneholde skadelige 9. Rengjøring stoffer: Skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men leveres inn til godkjent oppsamlingsplass for Rengjør støvfilteret regelmessig: Ta ut filteret og spesialavfall. blås det rent med trykkluft. Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og 10. Utbedring av feil tilbehør. Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi Elektronikk-signal-displayet (7) lyser og belastningsturtallet avtar. Temperaturen er defekte eller brukte batteripakker tilbake til Metabo- forhandleren! for høy. La maskinen gå på tomgang inntil elektronikksignalidikatoren slukkes. Ikke kast batteripakkene i vann. Elektronikk-signal-displayet (7) blinker Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke og maskinen går ikke. kastes i husholdningsavfallet. I henhold til Gjeninnkoblingsvernet har slått inn. Hvis EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte batteriet settes i mens maskinen er slått på, starter elektriske og elektroniske produkter og direktivets ikke maskinen. Slå maskinen av og deretter på implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy igjen. som ikke lenger skal brukes, samles separat og Elektronisk sikkerhetsutkopling: (Maskiner returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Før du kasserer batteriet, må det lades ut i med betegnelsen WB..., WPB...) Maskinen ble elektroverktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning UTKOPLET automatisk. Ved for høy økning av strømstyrken (som f.eks. oppstår ved plutselig (f.eks. med tape). blokkering eller rekyl) slås maskinen av. Slå av maskinen. Slå deretter på maskinen igjen og jobb 14. Tekniske data videre. Unngå flere blokkeringer. Se kapittel 4.2. Forklaring til opplysningene på s. 2 . Med forbehold 11. Tilbehør om endringer med sikte på teknisk forbedring. U = Spenning i batteriet Bruk alltid bare originale Metabo batterier / tilbehør. Dmaks. = maks. diameter på innsatsverktøyet tmax,1 = maksimalt tillatt tykkelse på innsatsverk- Se side 4. tøyet i festepunktet ved bruk av Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- strammemutter (17) kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. tmax,2 = maksimalt tillatt tykkelse på innsatsverk- tøyet i festepunktet ved bruk av Quick- A Ladere strammemutter (2) B Batteripakke tmax,3 = Slipeskive/Kappeskive: maks. tillatt C Vernedeksel til kapping tykkelse på innsatsverktøyet Ment til arbeid med kappeskiver, diamantkappe- M = Spindelgjenger skiver. l = Lengde på slipespindelen D Håndbeskyttelse til sandpapirsliping, n = Tomgangsturtall (høyeste turtall) arbeid med stålbørster P1 = nominelt effektopptak Ment til arbeid med støttetallerken, slipetallerken, P2 = Avgitt effekt stålbørster. m = Vekt (med minste batteripakke) Måleverdier iht. EN 60745. Håndbeskyttelse monteres under støttehåndtaket på siden. Likestrøm E Strammemutter (17) Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til 78 enhver tid gjeldende normer.
NORSK no Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, SG = Svingningsemisjonsverdi (sliping av flater) ah, DS = Svingningsemisjonsverdi (sliping med slipetallerken) Kh,SG/DS = Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 79
da DANSK Original brugsanvisning c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til 1. Overensstemmelses erklæring dette el-værktøj og anbefalet af producenten. At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse vinkel- garanterer ikke for en sikker anvendelse. slibere, identificeret ved angivelse af type og serie- nummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk være mindst lige så høj som den maksimale dossier ved *4) - se side 3. hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve rundt. 2. Tiltænkt formål e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og Akku-vinkelsliberne er med originalt Metabo- tykkelse skal stemme overens med målene på el-værktøjet. Forkert målte indsatsværktøjer kan tilbehør egnet til slibning, sandpapirslibning, ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt. arbejde med stålbørster og skæring af metal, beton, sten og lignende materialer uden anvendelse af f) Indsatsværktøj med gevindindsats skal vand. passe nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel. Når indsatsværktøj fastgøres med flangedar, Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. skal boringen passe nøjagtigt til flangeformen. Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el- Almindeligt anerkendte bestemmelser om værktøjets holdeanordning, drejer ujævnt, vibrerer forebyggelse af ulykker og de vedlagte meget stærkt og kan medføre, at man mister sikkerhedsanvisninger skal overholdes. kontrollen. g) Brug ikke indsatsværktøj, som er 3. Generelle beskadiget. Kontrollér før brug altid sikkerhedsanvisninger indsatsværktøjet f.eks. slibeskive for afsplintninger og revner, slibebagskiver for Vær opmærksom på de tekststeder i revner, slid eller stærkt slid, stålbørster for løse brugsanvisningen, der er markeret med eller brækkede børstehår. Hvis el-værktøjet dette symbol, for Deres egen og el-værk- eller indsatsværktøjet tabes, skal De tøjets sikkerhed. kontrollere, om det er beskadiget eller anvende et indsatsværktøj, som ikke er beskadiget. Når ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal reducere faren for personskader. De sørge for, at De selv og andre personer, der befinder sig i nærheden, er uden for det ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- område, hvor indsatsværktøjet roterer, og lade ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- apparatet køre i et minut med maksimal hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ det meste i dette testtidsrum. eller alvorlige personskader. h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug Alle sikkerhedsanvisninger og andre helmaske til ansigtet, øjenværn eller anvisninger bør gemmes til senere brug. beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art papirer. støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, som beskytter mod små 4. Særlige slibe- og materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod genstande, som flyver rundt i luften sikkerhedsanvisninger og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, 4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger der opstår under arbejdet. Hvis De udsættes for for slibning, sandpapirslibning, arbejde kraftig støj i længere tid, kan De lide høretab. med stålbørster og skæring: i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, mellem arbejdsområdet og andre personer. sandpapirsliber, stålbørste og skæremaskine. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal Vær opmærksom på alle bruge personligt beskyttelsesudstyr. sikkerhedsanvisninger, øvrige anvisninger, Brudstykker af emnet eller brækkede illustrationer og data, som De modtager indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til sammen med apparatet. Hvis de følgende personskader også uden for det direkte anvisninger ikke overholdes, er der risiko for arbejdsområde. elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. j) Hold kun fast i de isolerede greb på maskinen, når der udføres arbejde, hvor b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. værktøjet kan komme i kontakt med skjulte Hvis el-værktøjet anvendes til formål, som det ikke strømledninger. Kontakt med en er beregnet til, kan der opstå farer og personskader. spændingsførende ledning kan også gøre 80
DANSK da maskinens metaldele spændingsførende og føre til c) Undgå at Deres krop befinder sig i det elektrisk stød. område, k) Hold netkablet væk fra roterende hvor el-værktøjet bevæger sig ved et indsatsværktøj. Hvis De mister kontrollen over tilbageslag. Tilbageslaget apparatet, kan netkablet blive skåret over eller ramt, får el-værktøjet til at bevæge sig i den modsatte og Deres hånd eller arm kan blive trukket ind i det retning af slibeskivens bevægelse roterende indsatsværktøj. på blokeringsstedet. I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før d) Arbejd særlig forsigtigt i områder med indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at indsatsværktøj kan komme i kontakt med indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og fralægningsfladen, hvorved De kan miste kontrollen sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har over el-værktøjet. tendens til at sætte sig fast ved hjørner, skarpe kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens De bærer et tilbageslag eller at De mister kontrollen. det. Deres tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj og e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede indsatsværktøjet kan bore sig ind i Deres krop. savklinger. Sådanne indsatsværktøjer fører hyppigt til tilbageslag eller at De mister kontrollen n) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger over el-værktøjet. regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind i apparatets hus og ved store mængder metalstøv 4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger for kan der opstå elektriske farer. slibning og skæring: o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af a) Brug kun slibemidler, der er godkendt til el- brandbare materialer. Gnister kan antænde disse værktøjet, og den beskyttelsesskærm, der er materialer. beregnet til disse slibemidler. Slibemidler, der p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre afskærmes tilstrækkeligt og er usikre. flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. b) Forkrøppede slibeskiver skal være monteret således, at slibefladen ligger under beskyttel- 4.2 Tilbageslag og tilsvarende sesskærmens kant. En forkert monteret slibe- sikkerhedsanvisninger skive, som rager ud over beskyttelsesskærmens Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, kant, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt. at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, c) Beskyttelsesskærmen skal være monteret slibebagskive, stålbørste osv., har sat sig fast eller sikkert på el-værktøjet og være indstillet blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører, at således, at en maksimal sikkerhed opnås, dvs. det roterende indsatsværktøj stopper pludseligt. den mindst mulige del af slibemidlet skal pege Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod hen mod brugeren. Beskyttelsesskærmen indsatsværktøjets omdrejningsretning på beskytter brugeren mod brudstykker, tilfældig blokeringsstedet. kontakt med slibekornene samt gnister, som kan Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer i et antænde tøjet. emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i d) Slibemidler må kun anvendes til de emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven brækker anbefalede formål. af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger F.eks.: Slib aldrig med sidefladen af en sig derefter hen imod eller væk fra brugeren, skæreskive. Skæreskiver er beregnet til afhængigt af skivens omdrejningsretning på materialeafslibning med kanten af skiven. Hvis blokeringsstedet. I denne forbindelse kan disse slibemidler udsættes for kraftpåvirkning fra slibeskiver også brække. siden, kan de gå i stykker. Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig e) Brug altid ubeskadigede spændeflanger i brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af den rigtige størrelse og form, der passer til den egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives valgte slibeskive. Egnede flanger støtter nedenfor. slibeskiven og nedsætter således risikoen for brud a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være Deres krop og arme befinder sig i en position, forskellige fra flanger til andre slibeskiver. der kan klare tilbageslagskræfterne. Brug altid f) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til det ekstra greb, hvis et sådant findes, for at større el-værktøjer. Slibeskiver til større el- have så meget kontrol som muligt over værktøjer er ikke konstrueret til de høje hastigheder tilbageslagskræfterne eller i mindre el-værktøjer. reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed. Brugeren kan beherske tilbageslags- 4.4 Yderligere særlige og reaktionskræfterne med egnede sikkerhedsanvisninger for skæring: forsigtighedsforanstaltninger. a) Undgå at skæreskiven blokerer samt et for b) Sørg for at Deres hånd aldrig kommer i højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Hvis nærheden af det roterende indsatsværktøj. skæreskiven overbelastes, øges skivens belastning Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over Deres og der er større tendens til, at skiven sætter sig fast hånd ved et tilbageslag. eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag eller brud på slibemidlet. 81
da DANSK b) Undgå området foran og bag den roterende Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! skæreskive. Hvis De bevæger skæreskiven i Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden. emnet væk fra Dem selv, kan el-værktøjets Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne roterende skive blive slynget direkte ind mod Dem skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. ved et tilbageslag. Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang. c) Hvis skæreskiven sidder fast eller arbejdet Hvis der anvendes indsatsværktøjer med afbrydes, skal apparatet slukkes og holdes gevindindsats, må spindelenden ikke berøre roligt, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at slibeværktøjets hul. Vær opmærksom på, at trække skæreskiven ud af snittet, mens den gevindet i indsatsværktøjet er langt nok til roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find spindellængden. Gevindet i indsatsværktøjet skal og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast. passe til gevindet på spindlen. Spindellængde og d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det spindelgevind se side 2 og kapitel 14. Tekniske befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på data. dens fulde hastighed, før De forsigtigt Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri ved arbejde fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, i støvede omgivelser. Hvis det bliver nødvendigt at springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. fjerne støvet, skal batteripakken først fjernes (brug e) Understøt plader eller store emner for at ikke genstande af metal), og undgå at beskadige nedsætte risikoen for et tilbageslag som følge indvendige dele. af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje Beskadiget, urundt eller vibrerende værktøj må ikke sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på anvendes. begge sider af skiven, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten. Undgå beskadigelser på gas- eller vandrør, elektriske ledninger og bærende vægge (statik). f) Vær særlig forsigtig ved "lommesnit" i bestående vægge eller andre områder, hvor Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages der ikke er direkte indblik. Den neddykkende maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der rengøring. skæres i gas- eller vandledninger, elektriske Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken ledninger eller andre genstande. placeres i maskinen. 4.5 Særlige sikkerhedsanvisninger for Ved en defekt maskinen skal man tage sandpapirslibning: batteripakken ud af maskinen a) Brug ikke overdimensionerede slibeblade, Hvis et ekstra greb er beskadiget eller revnet, skal men læs og overhold producentens forskrifter det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes med et vedrørende slibebladets størrelse. Slibeblade, defekt ekstra holdegreb. der rager ud over slibebagskiven, kan føre til Hvis beskyttelsesskærmen er beskadiget eller personskader samt til blokering, iturivning af revnet, skal den udskiftes. Maskinen må ikke slibebladet eller til tilbageslag. anvendes med en defekt beskyttelsesskærm. 4.6 Særlige sikkerhedsanvisninger for Fastgør små emner. Opspænd f.eks. emnerne i et arbejde med stålbørster: skruestik. a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også Reducering af støvbelastning: mister børstehår ved almindelig brug. Partikler, der opstår, når man arbejder med Overbelast ikke børstehårene med for stort denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan tryk. Flyvende børstehår kan meget let trænge ind forårsage kræft, allergiske reaktioner, under tyndt tøj og/eller under huden. luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden b) Hvis det anbefales at bruge en reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse beskyttelsesskærm, skal De forhindre, at stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra beskyttelsesskærmen og stålbørsten berører mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til hinanden. Skive- og kopbørster kan som følge af træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), modtrykket og centrifugalkræfter øge deres visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, diameter. asbest. Risikoen afhænger af, hvor længere brugeren eller 4.7 Yderligere sikkerhedsanvisninger: personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. belastningen. Partiklerne må ikke optages af kroppen. Til reducering af belastningen med disse stoffer: Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger med egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. slibemidlet, og hvis det kræves. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de Vær opmærksom på informationerne fra mikroskopisk små partikler. producenten af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt Overhold de gældende retningslinjer for materiel, skiverne mod fedt og stød! personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. Slibeskiver skal opbevares og behandles sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). omhyggeligt i henhold til producentens anvisninger. Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå 82 aflejringer i omgivelserne.
DANSK da Brug egnet tilbehør til specielt arbejde (se kapitel 12 Støvfilter 11.). Således når færre partikler ukontrolleret ud i 13 Kontaktspærre * miljøet. 14 Afbrydergreb * Anvend en egnet støvudsugning. 15 Ekstra greb/ekstra greb til Støvbelastningen kan reduceres på følgende vibrationsdæmpning* måde: 16 Beskyttelsesskærm - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens 17 Spændemøtrik * udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der 18 Tapnøgle* befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, 19 Arm til fastgørelse af beskyttelsesskærm - anvend et udsugningsanlæg og/eller en * alt efter udstyr/medleveres ikke luftrenser, - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller 6. Ibrugtagning blæsning hvirvler støvet op. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå 6.1 Montering af ekstra greb udblæsning, bankning eller børstning. Arbejd kun med monteret ekstra greb (15)! Skru det ekstra holdegreb fast på den venstre 4.8 Sikkerhedsanvisninger vedrørende eller højre side af maskinen. batteripakken: Beskyt batteripakker mod fugtighed! 6.2 Montering af beskyttelsesskærmen Anvend af sikkerhedsmæssige årsager altid den beskyttelsesskærm, som er beregnet til Udsæt ikke batteripakker for ild! den pågældende slibeskive! Se også kapitel 11. Tilbehør! Beskyttelsesskærm til slibning Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! Beregnet til arbejde med skrubskiver, lamelslibe- Åbn ikke batteripakker! Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! skiver, diamant-skæreskiver. Der kan sive let sur, brændbar væske ud af Se side 2, illustration E. defekte Li-ion-batteripakker! - Træk i armen (19). Sæt beskyttelsesskærmen (16) på i den viste stilling. Hvis der kommer batterivæske ud og - Slip armen, og drej beskyttelsesskærmen, indtil væsken kommer i berøring med huden, skal armen går i indgreb. huden omgående skylles med rigeligt vand. - Træk i armen (19), og drej beskyttelsesskærmen, Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis således at det lukkede område vender mod batterivæsken kommer i øjnene! brugeren. Transport af Li-ion-batteripakker: - Kontrollér at monteringen er korrekt: Armen skal Forsendelse af Li-ion-batteripakker skal ske i være i indgreb og beskyttelsesskærmen må ikke henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN kunne drejes. 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li- Beskyttelsesskærmen skal ion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. rage mindst 3,4 mm ud over Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. indsatsværktøjet. Send kun batteripakker, hvis kabinettet er ubeskadiget og der ikke trænger væske ud. Tag batteripakken ud af maskinen for forsendelse. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. 6.3 Støvfilter med tape). Se side 2, illustration A. Monter altid støvfilteret (12) i meget støvede 5. Oversigt omgivelser. Maskinen opvarmes hurtigere, når støvfilteret Se side 2. (12) er monteret. Elektronikken beskytter 1 Bøjle til fastgørelse/løsning af maskinen mod overophedning (se kapitel 10.). spændemøtrikken (uden værktøj) med Montering: håndkraft * Monter støvfilteret (12) som vist. 2 Spændemøtrik (uden værktøj) * 3 Støtteflange Afmontering: Løft støvfilteret (12) lidt ud ved de øverste kanter, og 4 Spindel træk det af. 5 Spindellås 6 Skydekontakt til tænd/sluk * 6.4 Drejelig batteripakke 7 Elektronisk signallampe* Se side 2, illustration B. 8 Knap til frigørelse af batteripakke Den bagerste del af maskinen kan drejes 270° i tre 9 Knap til kapacitetsindikator trin for at tilpasse maskinens form til 10 Kapacitets- og signalindikator arbejdsbetingelserne. Arbejd altid i fastlåst stilling. 11 Batteripakke 83
da DANSK 6.5 Batteripakke - Spænd spændemøtrikken med uret med Batteripakken skal oplades før den første håndkraft ved hjælp af bøjlen (1). ibrugtagning (11). - Vip bøjlen (1) ned igen. Løsning af spændemøtrik (uden værktøj) (2): Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem - Lås spindlen (se kapitel 7.1). - Vip spændemøtrikkens bøjle (1) op. 10 °C og 30 °C. - Skru spændemøtrikken (2) mod uret med Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en håndkraft. kapacitets- og signalindikator (10): Bemærk: Hvis spændemøtrikken (2) sidder meget - Tryk på knappen (9), og ladetilstanden vises med stramt, kan man også bruge en tapnøgle til at skrue lysdioderne. den af med. - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom og skal genoplades. 7.4 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik (afhængigt af udstyr) 6.6 Udtagning og isætning af batteripakke Fastgørelse af spændemøtrik (17): Udtagning: Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (8), og træk batteripakken (11) ud fortil. Spændemøtrikkens 2 sider er forskellige. Skru Isætning: spændemøtrikkerne på spindlen som beskrevet Skub batteripakken (11) i, til den går i hak. nedenfor: Se side 2, illustration D. 7. Montering af slibeskive - A) Ved tynde slibeskiver: Brystet på spændemøtrikken (17) viser opad, Før alt ombygningsarbejde: Tag batteripakken således at den tynde slibeskive kan spændes ud af maskinen. Maskinen skal være slukket sikkert. og spindlen skal stå stille. B) Ved tykke slibeskiver: Beskyttelsesskærmen til skæring (se kapitel Brystet på spændemøtrikken (17) viser nedad, 11. Tilbehør) skal af sikkerhedsmæssige således at spændemøtrikken kan anbringes årsager anvendes til arbejde med skæreskiver. sikkert på spindlen. - Lås spindlen. Spænd spændemøtrikken (17) med 7.1 Låsning af spindel tapnøglen (18) i urets retning. - Tryk spindellåsen (5) ind, og drej Løsning af spændemøtrik: spindlen (4) manuelt, indtil det kan mærkes, at - Lås spindlen (se kapitel 7.1). Skru spindellåsen går i indgreb. spændemøtrikken (17) af med tapnøglen (18) 7.2 Påsætning af slibeskive mod urets retning. Se side 2, illustration C. 8. Anvendelse - Sæt støtteflangen (3) på spindlen. Den er rigtigt monteret, når spindlen ikke kan drejes. 8.1 Til-/frakobling - Læg slibeskiven på støtteflangen (3). Slibeskiven skal ligge jævnt på støtteflangen. Maskinen skal altid betjenes med begge Pladeflangen fra skæreskiverne skal ligge på hænder. støtteflangen. Tænd først, anbring derefter indsatsværktøjet Bemærk: Støtteflangen (3) er sikret mod af falde af. på emnet. Aftagning: Træk den eventuelt af med Det skal undgås, at maskinen suger ekstra kraftanvendelse. støv og spåner ind. Når maskinen tændes og slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv. Læg 7.3 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik den slukkede maskine først til side, når motoren står (uden værktøj) (afhængigt af udstyr) stille. Fastspænd spændemøtrikken (uden værktøj) Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, (2) udelukkende med håndkraft! når batteripakken tages ud af maskinen. Under arbejdet skal bøjlen (1) altid ligge fladt i Ved fast tilkobling kører maskinen også spændemøtrikken (2) . videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor Fastgørelse af spændemøtrik (uden værktøj) (2): altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil Hvis indsatsværktøjet er tykkere end 6 mm i beregnede greb, sørg for at stå stabilt og arbejd spændeområdet, må spændemøtrikken (uden koncentreret. værktøj) ikke anvendes! Brug i sådanne tilfælde spændemøtrikken (17) med tapnøgle (18). - Lås spindlen (se kapitel 7.1). - Vip spændemøtrikkens bøjle (1) op. - Sæt spændemøtrikken (2) på spindlen (4). Se illustrationen på side 2. 84
DANSK da Maskiner med afbrydergreb: FRAKOBLET automatisk. Maskinen slukkes ved for hurtig spændingsændring (som f.eks. opstår ved 0 6 pludselig blokering eller ved tilbageslag). Sluk for maskinen. Tænd derefter for maskinen igen, og arbejd videre som normalt. Undgå blokering. Se I kapitel 4.2. Tænd: Skub skydekontakten (6) frem. El-værktøjet 11. Tilbehør holdes tændt ved at trykke kontakten ned, til den går i hak. Anvend kun originale batteripakker fra Metabo og Sluk: Tryk på den bagerste del af skydekontakten Metabo-tilbehør. (6), og giv slip. Se side 4. Maskiner med sikkerhedsafbryder Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- (med dødmandsfunktion): kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. (maskiner med betegnelsen WP...) A Opladere B Batteripakke 14 13 C Beskyttelsesskærm til skæring 0 Beregnet til arbejde med skæreskiver, diamant- skæreskiver. I D Håndbeskytter til sandpapirslibning, Tænd: Skub kontaktspærren (13) i pilens retning, arbejde med stålbørster og tryk på afbrydergrebet (14). Beregnet til arbejde med bagskiver, slibeskiver og Sluk: Slip afbrydergrebet (14). stålbørster. Monter håndbeskytteren under det ekstra greb på 8.2 Arbejdsanvisninger siden. Slibning: E Spændemøtrik (17) Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, F Spændemøtrik (uden værktøj) (2) således at emnets overflade ikke bliver for varm. Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° G Støvfilter (12) opnås det bedste resultat. Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget. Skæring: Arbejd ved skæring altid i modløb (se billede). Ellers er der fare for, at 12. Reparation maskinen springer ukontrolleret ud af snittet. Arbejd med jævn fremføring, Reparationer på el-værktøjer må kun udføres der passer til det materiale, der skal af en elektriker! bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De ikke. skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Sandpapirslibning: Adresser findes på www.metabo.com. Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, Reservedelslister kan downloades på således at emnets overflade ikke bliver for varm. www.metabo.com. Arbejde med stålbørster: Tryk maskinen jævnt. 13. Miljøbeskyttelse 9. Rengøring Slibestøvet, som opstår, kan indeholde skadelige stoffer: Bortskaf ikke støvet med Rengør støvfilteret regelmæssigt: Tag det af og husholdningsaffaldet, men aflever det til et rens det med trykluft. indsamlingssted for specialaffald. Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage 10. Afhjælpning af fejl og tilbehør. Den elektroniske signallampe (7) lyser og Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med den hastigheden under belastning almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte aftager. Temperaturen er for høj! Lad eller udslidte batteripakker til Deres Metabo- maskinen køre i tomgang, indtil den elektroniske forhandler! signallampe slukker. Kast aldrig batteripakker i vandet. Den elektroniske signallampe (7) blinker Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides og maskinen kører ikke. Den elektriske i husholdningsaffaldet! I henhold til det beskyttelse mod genindkobling er aktiveret. europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af Sættes batteripakken i en tændt maskine, starter elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til maskinen ikke. Sluk og tænd igen for maskinen. national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en Elektronisk sikkerhedsfrakobling: (Maskiner recyclingproces. med betegnelsen WB..., WPB...) Maskinen blev Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den 85
da DANSK bortskaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). 14. Tekniske data Uddybning af oplysningerne på side 2. Vi forbeholder os ret til ændringer, der tjener til teknisk fremskridt. U = Batteripakkens spænding Dmax = Maksimal diameter for indsatsværktøjet tmax,1 = Maksimal tilladt tykkelse for indsatsværktøjet i spændeområdet ved anvendelse af spændemøtrik (17) tmax,2 = Maksimal tilladt tykkelse for indsatsværktøjet i spændeområdet ved anvendelse af Quick- spændemøtrik (2) tmax,3 = Skrubskive/Skæreskive: Maksimal tilladt tykkelse for indsatsværktøjet M = Spindelgevind l = Slibespindlens længde n = Friløbshastighed (maksimal hastighed) P1 = Nominel optagen effekt P2 = Afgiven effekt m = Vægt (med mindste batteripakke) Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Jævnstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah, SG = Vibrationsemission (overfladeslibning) ah, DS = Vibrationsemission (slibning med slibebagskive) Kh,SG/DS =Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA= Usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 86
POLSKI pl Instrukcja oryginalna dojść do porażenia elektrycznego, pożaru i/lub 1. Deklaracja zgodności ciężkich uszkodzeń ciała. Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te b) Opisywane elektronarzędzie nie nadaje się szlifierki kątowe, oznaczone typem i numerem do polerowania. Zastosowania, do których seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące elektronarzędzie nie jest przewidziane, mogą wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja spowodować zagrożenia i obrażenia ciała. techniczna *4) - patrz strona 3. c) Nie wolno stosować żadnych akcesoriów, które przez producenta nie zostały 2. Użytkowanie zgodne z przewidziane i nie zostały polecone specjalnie do opisywanego elektronarzędzia. Sama przeznaczeniem możliwość zamocowania elementu wyposażenia do elektronarzędzia nie zapewnia jego Akumulatorowe szlifierki kątowe z oryginalnym bezpiecznego używania. wyposażeniem firmy Metabo przeznaczone są do szlifowania, szlifowania papierem ściernym, pracy d) Dopuszczalna prędkość obrotowa dla ze szczotkami i cięcia ściernicą metalu, betonu, narzędzia roboczego musi być co najmniej tak kamienia i podobnych materiałów bez użycia wody. duża, jak podana na elektronarzędziu największa prędkość obrotowa. Element Za szkody powstałe w wyniku użytkowania wyposażenia, który obraca się szybciej niż jest to niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada dopuszczalne, może pęknąć i rozpaść się na wyłącznie użytkownik. wszystkie strony. Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia przepisów zapobiegania wypadkom oraz roboczego muszą odpowiadać wymiarom załączonych wskazówek bezpieczeństwa. podanym dla danego elektronarzędzia. Nieprawidłowo zwymiarowane narzędzia robocze 3. Ogólne wskazówki mogą być niewystarczająco osłonięte lub bezpieczeństwa kontrolowane. f) Narzędzia robocze z wkładką gwintowaną Dla własnego bezpieczeństwa oraz w muszą dokładnie pasować na wrzeciono szli- celu ochrony elektronarzędzia należy fierki elektronarzędzia. W przypadku narzędzi zwracać szczególną uwagę na miejsca w mocowanych za pomocą kołnierza, otwór do tekście oznaczone tym symbolem! mocowania musi dokładnie pasować do OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania kształtu kołnierza. Narzędzia robocze, które nie są dokładnie dopasowane do mocowania elektro- ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- narzędzia, obracają się niejednostajnie, mocno znać się z instrukcją obsługi. wibrują i mogą doprowadzić do utraty kontroli. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać g) Nie wolno stosować żadnych uszkodzonych wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie narzędzi roboczych takich, jak tarcze szlifierskie należy skontrolować je pod prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. względem odprysków i pęknięć, talerze Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy szlifierskie pod względem pęknięć, starcia lub zachować na przyszłość. silnego zużycia, szczotki druciane pod Elektronarzędzie przekazywać innym osobom względem luźnych lub wyłamanych drutów. wyłącznie z dołączoną dokumentacją. Jeśli elektronarzędzie lub narzędzie robocze upadnie, należy sprawdzić, czy nie jest 4. Specjalne wskazówki uszkodzone, lub użyć nieuszkodzonego narzędzia mocowanego. Po sprawdzeniu i bezpieczeństwa zamocowaniu narzędzia, należy ustawić się samemu i poprosić osoby znajdujące się w 4.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa pobliżu o pozostanie poza płaszczyzną dotyczące szlifowania, szlifowania obrotową narzędzia oraz uruchomić papierem ściernym, pracy z użyciem mocowane narzędzie z najwyższą prędkością szczotek drucianych i cięcia ściernicą: obrotową na jedną minutę. Uszkodzone a) Opisywane elektronarzędzie należy narzędzia robocze najczęściej pękają w czasie stosować jako szlifierkę, szlifierkę do przeprowadzania tego testu. szlifowania papierem ściernym, urządzenie do szczotkowania szczotką drucianą i szlifierkę- h) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W zależności od zastosowania przecinarkę. Należy przestrzegać wszystkich należy nosić pełną osłonę twarzy, ochronę wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, ilustracji i danych, które zostały przekazane oczu lub okulary ochronne. Jeśli jest to stosowne, należy nosić maskę przeciwpyłową, wraz z urządzeniem. W przypadku nieprzestrzegania następujących instrukcji może ochronę słuchu, rękawice ochronne lub specjalny fartuch, który zatrzymuje małe 87
pl POLSKI cząstki materiału szlifierskiego i szlifowanego. lub zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania Oczy powinny być chronione przed ciałami obcymi obracającego się narzędzia roboczego. Na skutek wyrzucanymi przy różnych zastosowaniach. Maska tego niekontrolowane elektronarzędzie zostaje przeciwpyłowa i ochrona dróg oddechowych wprawione w ruch przyspieszony przeciwny do muszą filtrować pył powstający przy danym kierunku obrotu narzędzia roboczego w miejscu zastosowaniu. W przypadku długotrwałego zablokowania. narażenia na hałas można utracić słuch. Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub i) W stosunku do innych osób należy zwracać zablokowaniu w obrabianym materiale, krawędź uwagę na to, aby zachowały bezpieczną tarczy szlifierskiej, która zagłębia się w obrabianym odległość od strefy roboczej. Każda osoba, elemencie, może zostać pochwycona co może która wchodzi do strefy roboczej, musi nosić doprowadzić do pęknięcia tarczy lub spowodować osobiste wyposażenie zabezpieczające. odbicie. Wtedy tarcza szlifierska porusza się w Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte kierunku użytkownika lub stronę przeciwną, w narzędzia robocze mogą zostać wyrzucone i zależności od kierunku obrotu tarczy w miejscu spowodować obrażenia również poza zablokowania. Przy tym może dochodzić również bezpośrednią strefą roboczą. do pękania tarcz szlifierskich. j) W przypadku wykonywania prac, przy Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub których narzędzie może natrafić na ukryte błędnego użycia elektronarzędzia. Odbiciu można przewody elektryczne, należy trzymać zapobiegać poprzez zastosowanie odpowiednich urządzenie wyłącznie za zaizolowane środków zabezpieczających, zgodnie z poniższym powierzchnie uchwytu. Kontakt z przewodem opisem. znajdującym się pod napięciem może spowodować a) Elektronarzędzie należy trzymać mocno i przepływ prądu przez metalowe elementy ustawić ciało oraz ramiona w pozycji, w której urządzenia i w efekcie doprowadzić do porażenia można zrównoważyć siły odbicia. Zawsze prądem. należy stosować uchwyt dodatkowy, jeśli jest k) Przewód zasilający należy utrzymywać z dala dostępny, aby mieć możliwie największą od obracających się narzędzi roboczych. W kontrolę nad siłami występującymi podczas przypadku utraty kontroli nad urządzeniem, odbicia lub momentami reakcyjnymi podczas przewód zasilający może zostać przecięty lub uruchamiania urządzenia. Operator poprzez pochwycony powodując wkręcenie ręki lub odpowiednie środki ostrożności może opanować ramienia użytkownika w obracające się narzędzie siły występujące przy odbiciu i siły reakcji. robocze. b) W żadnym wypadku nie wolno zbliżać ręki do I) W żadnym wypadku nie wolno odkładać obracających się narzędzi roboczych. Przy elektronarzędzia, zanim narzędzie robocze odbiciu narzędzie mocowane może poruszać się w całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się kierunku ręki. narzędzie robocze może zetknąć się z c) Należy unikać obecności własnego ciała w powierzchnią, na którą elektronarzędzie zostało strefie, odłożone, co może spowodować utratę kontroli nad do której elektronarzędzie przemieszcza się po urządzeniem. wystąpieniu odbicia. Odbicie kieruje m) Nie wolno przenosić pracującego elektronarzędzie w stronę przeciwną do ruchu elektronarzędzia. Na skutek przypadkowego tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania. zetknięcia ubranie użytkownika może zostać d) Szczególną ostrożność należy zachować pochwycone przez narzędzie mocowane i podczas pracy w strefie narożników, ostrych narzędzie robocze może wwiercić się w jego ciało. krawędzi itp. Należy unikać sytuacji, w których n) W regularnych odstępach czasu należy narzędzia mocowane odskakują od elementu czyścić szczeliny wentylacyjne obrabianego i ulegają zakleszczeniu. Obrotowe elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył narzędzie mocowane przy obróbce narożników i do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu ostrych krawędzi lub w przypadku odbicia ma metalowego może spowodować zagrożenia tendencję do zakleszczania się. Powoduje to utratę związane z prądem elektrycznym. kontroli nad urządzeniem lub odbicie. o) Elektronarzędzia nie należy stosować w e) Nie wolno stosować żadnych tarcz pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą łańcuchowych ani ząbkowanych pił spowodować zapłon tych materiałów. tarczowych. Takie narzędzia mocowane często p) Nie wolno stosować żadnych narzędzi powodują odbicie lub utratę kontroli na roboczych, które wymagają płynnych środków elektronarzędziem. chłodzących. Stosowanie wody lub innych 4.3 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa płynnych środków chłodzących może doprowadzić dotyczące szlifowania i cięcia ściernicą: do porażenia prądem elektrycznym. a) Należy stosować wyłącznie ściernice 4.2 Odbicie i odpowiednie wskazówki dopuszczone dla danego elektronarzędzia i bezpieczeństwa osłonę przewidzianą dla tej ściernicy. Ściernice, Odbicie jest to nagła reakcja urządzenia w wyniku które nie są przewidziane dla danego zahaczenia lub zablokowania obrotowego elektronarzędzia, mogą być niewystarczająco narzędzia roboczego, takiego jak tarcza szlifierska, osłonięte i stanowić zagrożenie. 88 talerz szlifierski, szczotka druciana itp. Zahaczenie
POLSKI pl b) Wypukłe tarcze szlifierskie należy tak zamo- wypadku tarcza może ulec zahaczeniu, wyskoczyć cować, aby powierzchnia szlifująca znajdowała z obrabianego elementu lub spowodować odbicie. się pod krawędzią osłony. Nieprawidłowo zamo- e) Płyty lub większe elementy obrabiane należy cowanej tarczy szlifierskiej, która wystaje poza podpierać, aby uniknąć ryzyka odbicia krawędź osłony, nie można odpowiednio osłonić. spowodowanego zakleszczeniem ściernicy. c) Osłona musi być bezpiecznie zamocowana Duże elementy obrabiane mogą wyginać się pod na elektronarzędziu i ustawiona w taki sposób, swoim własnym ciężarem. Element obrabiany musi aby zapewniony był najwyższy stopień bezpie- być podparty po obu stronach tarczy, i to zarówno w czeństwa, tzn. w stronę użytkownika skiero- pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi. wana jest możliwie najmniejsza część nieosło- f) Szczególną ostrożność należy zachować niętej ściernicy. Zadaniem osłony jest ochrona przy "wcięciach" w istniejące ściany lub inne użytkownika przed odłamkami, przypadkowym nieprzewidziane obszary. Zagłębiająca się zetknięciem ze ściernicą, jak również iskrami, które ściernica tnąca przy przecięciu przewodów mogą spowodować zapalenie odzieży. gazowych lub wodociągowych, przewodów d) Ściernice mogą być używane tylko do elektrycznych lub innych obiektów może zalecanych zastosowań. spowodować odbicie. Np.: nigdy nie wolno szlifować powierzchnią boczną ściernicy tnącej. Ściernice tnące 4.5 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa przeznaczone są do usuwania materiału za dotyczące szlifowania papierem pomocą krawędzi tarczy. Boczne oddziaływanie ściernym: siłą na tę ściernicę może spowodować jej złamanie. a) Nie wolno stosować żadnych przewymiarowanych arkuszy ściernych, ale e) Zawsze należy stosować nieuszkodzone postępować zgodnie z danymi producenta kołnierze mocujące o prawidłowej wielkości i kształcie do wybranej tarczy szlifierskiej. odnośnie wielkości arkuszy ściernych. Arkusze ścierne, które wystają poza talerz ścierny, mogą Odpowiednie kołnierze podpierają tarczę spowodować obrażenia, jak również doprowadzić szlifierską i zmniejszają niebezpieczeństwo pęknięcia tarczy szlifierskiej. Kołnierze do ściernic do zablokowania, rozerwania arkuszy ściernych lub do odbicia. tnących mogą się różnić od kołnierzy do innych tarcz szlifierskich. 4.6 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa f) Nie wolno stosować żadnych używanych dotyczące pracy ze szczotkami tarcz szlifierskich od większych drucianymi: elektronarzędzi. Tarcze szlifierskie do dużych a) Należy pamiętać o tym, że szczotka druciana elektronarzędzi nie są zaprojektowane do również podczas zwykłego użytkowania gubi większych prędkości obrotowych małych kawałki drutu. Drutów nie należy przeciążać elektronarzędzi i mogą pękać. przez zbyt duży nacisk. Wyrzucane kawałki drutu mogą bardzo łatwo przenikać przez cienkie ubranie 4.4 Dodatkowe specjalne wskazówki oraz/lub skórę. bezpieczeństwa dotyczące cięcia ściernicą: b) Jeśli zalecana jest osłona, należy unikać możliwości stykania się osłony ze szczotką a) Należy unikać blokowania ściernicy tnącej lub zbyt dużego nacisku. Nie należy drucianą. Szczotki talerzowe i garnkowe poprzez nacisk i siły odśrodkowe mogą zwiększyć swoją wykonywać nadmiernie głębokich cięć. średnicę. Przeciążenie ściernicy tnącej zwiększa jej naprężenia i podatność na ukosowanie lub 4.7 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa: blokowanie, a tym samym możliwość odbicia lub OSTRZEŻENIE – Zawsze należy nosić pęknięcia ściernicy. okulary ochronne. b) Należy unikać strefy przed i za obracającą się ściernicą tnącą. W przypadku Należy stosować elastyczne podkładki, jeśli są one przemieszczania ściernicy tnącej w obrabianym dostarczone wraz z materiałami szlifierskimi i jeśli elemencie od siebie, w przypadku odbicia są one wymagane. elektronarzędzie z obracającą się tarczą zostaje wyrzucone bezpośrednio w kierunku użytkownika. Należy przestrzegać danych dostarczonych przez producenta narzędzia lub akcesoriów! Tarcze c) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej należy chronić przed smarem i uderzeniami! lub przerwania pracy, należy wyłączyć urządzenie i przytrzymać je, aż tarcza Arkusze szlifierskie muszą być przechowywane i całkowicie się zatrzyma. W żadnym wypadku stosowane zgodnie z zaleceniami producenta. nie wolno próbować wyciągać obracającej się W żadnym wypadku nie wolno stosować ściernic jeszcze ściernicy tnącej z linii cięcia, gdyż tnących do szlifowania zdzierającego! Ściernice wtedy może dojść do odbicia. Ustalić i usunąć tnące nie mogą być poddawane naciskom przyczynę zakleszczenia. bocznym. d) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki Obrabiany element musi mocno przylegać i być znajduje się ono w obrabianym elemencie. zabezpieczony przed przesunięciem, np. za Przed ostrożnym kontynuowaniem cięcia pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy należy poczekać, aż ściernica tnąca osiągnie obrabiane muszą być odpowiednio podparte. pełną prędkość obrotową. W przeciwnym 89
pl POLSKI W przypadku zastosowania narzędzi roboczych z i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy wkładką gwintowaną, koniec wrzeciona nie może BHP, sposób utylizacji). stykać się z dnem otworu narzędzia szlifierskiego. Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w Należy zwracać uwagę na to, aby gwint w narzędziu miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w roboczym był wystarczająco długi, aby pomieścił otoczeniu. długość wrzeciona. Gwint w narzędziu roboczym musi pasować do gwintu na wrzecionie. Długość Podczas specyficznego rodzaju prac należy wrzeciona i gwint wrzeciona patrz strona 2 i rozdział używać odpowiedniego osprzętu (patrz rozdział 14. Dane techniczne. 11.) Pozwoli to ograniczyć ilość cząsteczek przenikających w niekontrolowany sposób do Należy zadbać o to, by przy pracy w warunkach otoczenia. zapylenia otwory wentylacyjne nie były przysłonięte. Jeśli zachodzi potrzeba usunięcia Stosować odpowiednią instalację wyciągową do pyłu, należy najpierw wyjąć akumulator (używać odsysania pyłu. przedmiotów niemetalowych) oraz unikać W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem: uszkodzenia elementów wewnętrznych. - nie kierować uwalnianych cząsteczek i strumienia Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych powietrza wylotowego z urządzenia w stronę względnie wibrujących narzędzi. samego siebie ani innych osób znajdujących się w pobliżu czy też na osiadły pył, Należy unikać uszkodzenia przewodów gazowych - używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy lub wodociągowych, przewodów elektrycznych i powietrza, ścian nośnych (statyka). - zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i Przed przystąpieniem do wprowadzania czystość dzięki wyciągowi powietrza, zamiatanie jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu, lub czyszczenia należy wyjąć akumulator z - odzież ochronną odkurzać lub prać; nie urządzenia. przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów szczotką. urządzenie jest wyłączone. 4.8 Wskazówki dotyczące bezpiecznego Z uszkodzonego urządzenia trzeba zawsze wyjąć użytkowania akumulatora: akumulator. Akumulatory należy chronić przed wilgocią! Uszkodzony lub popękany uchwyt dodatkowy należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonym uchwytem dodatkowym. Nie wkładać akumulatorów do ognia! Uszkodzoną lub popękaną osłonę należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych uszkodzoną osłoną. akumulatorów! Małe elementy poddawane obróbce należy Akumulatorów nie wolno otwierać! odpowiednio zamocować. Można je zamocować na Nie wolno zwierać styków akumulatorów! przykład w imadle. Z uszkodzonych akumulatorów litowo- Redukcja zapylenia jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna! Cząsteczki uwalniające się podczas używania urządzenia mogą zawierać substancje W przypadku wydostania się cieczy z wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia akumulatora i przedostania się jej na skórę dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać należy bezzwłocznie spłukać to miejsce zdolność rozrodczą. Wśród tych substancji można dużą ilością wody. W przypadku przedostania się wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, Transport akumulatorów litowo-jonowych: środki ochronne do drewna), niektóre gatunki drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, Warunki przesyłania akumulatorów litowo- jonowych regulują przepisy dotyczące towarów azbest. niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). W Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą przypadku wysyłki akumulatorów litowo-jonowych zapoznać się z aktualnie obowiązującymi narażone na działanie pyłu. przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji Wyeliminować możliwość przedostania się cząsteczek pyłu do organizmu. w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania są dostępne w Metabo. W celu zredukowania zagrożenia ze strony wymienionych substancji zapewnić dobrą Akumulatory wolno wysyłać, tylko jeżeli ich wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, wydostaje się płyn. Przed wysyłką wyjąć które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe akumulator z urządzenia. Zabezpieczyć styki przed cząsteczki. zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą). Przestrzegać wytycznych dotyczących obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki 90
POLSKI pl W przypadku silnie zapylonego otoczenia 5. Przegląd zawsze zakładać filtr pyłowy (12). Patrz strona 2. Urządzenie z założonym filtrem pyłowym (12) 1 Uchwyt do ręcznego przykręcania/odkręcania szybciej się nagrzewa. Układ elektroniczny chroni urządzenie przed przegrzaniem (patrz nakrętki mocującej (beznarzędziowej)* rozdział 10.). 2 Nakrętka mocująca (beznarzędziowa)* 3 Kołnierz oporowy Zakładanie: Założyć filtr pyłowy (12) w pokazany sposób. 4 Wrzeciono 5 Przycisk zabezpieczający wrzeciono Zdejmowanie: 6 Przełącznik suwakowy do włączania/ Lekko unieść filtr pyłowy (12) za górną krawędź i wyłączania* wyciągnąć do dołu. 7 Elektroniczny wskaźnik sygnału* 6.4 Obrotowy akumulator 8 Przycisk do odblokowywania akumulatora Patrz strona 2, rysunek B. 9 Przycisk wskaźnika pojemności Tylną część urządzenia można obracać w 3 10 Wskaźnik pojemności i sygnalizator stopniach o 270° i dzięki temu dopasować kształt 11 Akumulator urządzenia do warunków pracy. Używać wyłącznie, 12 Filtr pyłowy gdy akumulator znajduje się w pozycji 13 Blokada włączenia * zablokowanej. 14 Przycisk * 6.5 Akumulator 15 Uchwyt dodatkowy / uchwyt dodatkowy z tłumieniem wibracji* Przed pierwszym użyciem należy naładować 16 Osłona akumulator (11). 17 Nakrętka mocująca* W przypadku spadku mocy należy ponownie 18 Klucz dwuotworowy* naładować akumulator. 19 Dźwignia do mocowania osłony Optymalna temperatura składowania wynosi od * w zależności od wyposażenia/nie objęte 10°C do 30°C. zakresem dostawy Akumulatory litowo-jonowe Li-Power wyposażone są we wskaźnik pojemności i 6. Uruchomienie sygnalizator (10): - Naciśnięcie przycisku (9) powoduje wskazanie 6.1 Mocowanie uchwytu dodatkowego stanu naładowania za pomocą diod LED. - Jeśli jedna dioda LED miga, akumulator jest Pracę należy wykonywać wyłącznie z prawie wyczerpany i musi zostać ponownie zamocowanym uchwytem dodatkowym (15)! naładowany. Uchwyt dodatkowy przykręcić mocno z lewej lub z prawej strony maszyny. 6.6 Wyjmowanie, wkładanie akumulatora 6.2 Mocowanie osłony Wyjmowanie: Nacisnąć przycisk odblokowujący (8) i wyciągnąć Ze względów bezpieczeństwa należy akumulator (11) do przodu. stosować wyłącznie osłonę przewidzianą dla danej ściernicy! Patrz także rozdział 11. Akcesoria! Montaż: Wsunąć akumulator (11) do zatrzaśnięcia w Osłona do szlifowania blokadzie. Przeznaczona do prac z użyciem tarcz zdzierają- cych, talerzy szlifierskich paskowych, diamento- wych ściernic tnących. 7. Mocowanie tarczy szlifierskiej Patrz strona 2, rysunek E. Przed wszelkimi pracami zawiązanymi z - Pociągnąć za dźwignię (19). Nasadzić osłonę (16) przezbrojeniem: wyjąć akumulator z w pozycji, jak pokazano na rysunku. urządzenia. Urządzenie musi być wyłączone i - Zwolnić dźwignię i przekręcić osłonę aż dźwignia wrzeciono musi być nieruchome. zatrzaśnie się. - Pociągnąć za dźwignię (19) i obrócić osłonę w taki Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów bezpieczeństwa należy stosować osłonę do sposób, aby zamknięta strefa skierowana była w przecinania ściernicowego (patrz rozdział 11. stronę użytkownika. - Sprawdzić bezpieczeństwo zamocowania: Akcesoria). Dźwignia musi być zatrzaśnięta i osłona nie może 7.1 Blokowanie wrzeciona się przekręcać. - Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (5) i Należy stosować wyłącznie przekręcić wrzeciono narzędzia mocowane, ponad (4) ręką do momentu, aż przycisk blokujący które osłona wystaje o co wrzeciono zatrzaśnie się w odczuwalny sposób. najmniej 3,4 mm. 7.2 Nakładanie tarczy szlifierskiej 6.3Filtr pyłowy Patrz strona 2, rysunek C. Patrz strona 2, rysunek A. 91
pl POLSKI - Nałożyć kołnierz oporowy (3) na wrzeciono. Jest mogła zostać bezpiecznie przymocowana na on prawidło zamontowany, gdy nie można go wrzecionie. obracać na wrzecionie. - Zablokować wrzeciono. Przykręcić nakrętkę - Przyłożyć tarczę szlifierską do kołnierza mocującą (17) kluczem dwuotworowym (18) w oporowego (3). kierunku ruchu wskazówek zegara. Tarcza szlifierska musi równomiernie przylegać Odkręcanie nakrętki mocującej: do kołnierza oporowego. Kołnierz blaszany - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). ściernic tnących musi przylegać do kołnierza oporowego. Odkręcić nakrętkę mocującą (17) kluczem dwuotworowym (18) w kierunku przeciwnym do Wskazówka: Kołnierz oporowy (3) jest ruchu wskazówek zegara. zabezpieczony przed zgubieniem. Zdejmowanie: ewentualnie zdjąć przy użyciu siły. 8. Użytkowanie 7.3 Przykręcanie/odkręcanie nakrętki mocującej (beznarzędziowej) (w 8.1 Włączanie i wyłączanie zależności od wyposażenia) Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema Przykręcić nakrętkę mocującą rękami. (beznarzędziową) (2) używając wyłącznie ręki! Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero Do pracy uchwyt (1) musi być zawsze płasko potem dosunąć narzędzie mocowane do złożony na nakrętce mocującej (2) . obrabianego elementu. Przykręcanie nakrętki mocującej Należy unikać zasysania dodatkowych pyłów i (beznarzędziowej) (2): wiórów przez urządzenie. Urządzenie należy Jeśli w miejscu mocowania narzędzie jest włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego grubsze niż 6 mm, nie można stosować nakrętki pyłu. Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać mocującej (beznarzędziowej)! W takim przypadku dopiero po całkowitym zatrzymaniu się silnika. należy użyć nakrętki mocującej (17) z kluczem Należy unikać niezamierzonego dwuotworowym (18). uruchomienia: przed wyjęciem akumulatora z - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). urządzenia zawsze wyłączać urządzenie. - Podnieść uchwyt (1) nakrętki mocującej. Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie - Nałożyć nakrętkę mocującą (2) na wrzeciono (4). pracuje w dalej, nawet jeśli zostanie wyrwane Patrz rysunek, strona 2. z ręki. Dlatego urządzenie należy zawsze trzymać - Trzymając za uchwyt (1) przykręcić ręcznie oburącz za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć nakrętkę mocującą w kierunku zgodnym z ruchem bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na wskazówek zegara. wykonywanej pracy. - Znowu złożyć uchwyt (1). Odkręcanie nakrętki mocującej Maszyny z przełącznikiem suwakowym: (beznarzędziowej) (2): 0 6 - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). - Podnieść uchwyt (1) nakrętki mocującej. - Odkręcić ręcznie nakrętkę mocującą (2) w I kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Włączanie: przesunąć przełącznik suwakowy (6) w Wskazówka: Do odkręcenia bardzo mocno przód. W celu włączenia urządzenia w tryb przykręconej nakrętki mocującej (2) można również ciągły nacisnąć następnie przełącznik w dół, użyć klucza dwuotworowego. tak aby się zablokował. 7.4 Przykręcanie/odkręcanie nakrętki Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec przełącznika mocującej (w zależności od wyposażenia) suwakowego (6). Mocowanie nakrętki mocującej (17): Maszyny z przełącznikiem „Wyłącznik bezpieczeństwa Ergo“ (z funkcją stanu spoczynku): Obie strony nakrętki mocującej różnią się między (maszyny z oznaczeniem WP...) sobą. Wkręcić nakrętkę mocującą na wrzeciono w następujący sposób: 14 13 Patrz strona 2, rysunek D. 0 - A) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: Pierścień oporowy nakrętki mocującej (17) I skierowany jest do góry, aby cienka tarcza szlifierska mogła zostać bezpiecznie Włączanie: przesunąć blokadę przełącznika (13) w przymocowana. kierunku strzałki i nacisnąć przycisk (14). B) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: Wyłączanie: zwolnić przycisk (14). Pierścień oporowy nakrętki mocującej (17) skierowany jest w dół, aby nakrętka mocująca 92
POLSKI pl 8.2 Wskazówki dotyczące pracy urządzenia Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- Szlifowanie: niają wymagania i parametry wymienione w niniej- Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i szej instrukcji eksploatacji. poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby A Ładowarki powierzchnia obrabianego elementu nie stała się B Akumulator zbyt gorąca. C Osłona do przecinania ściernicą Szlifowanie zdzierające: Dla uzyskania dobrego wyniku pracy należy pracować pod kątem 30° - 40°. Przeznaczona do prac z użyciem ściernic tnących, diamentowych ściernic tnących. Przecinanie ściernicą: D Osłona ręki do szlifowania papierem Przy przecinaniu ściernicą zawsze ściernym, prac z użyciem szczotek drucia- należy pracować przeciwbieżnie nych (patrz ilustracja). W przeciwnym Przeznaczona do prac z użyciem talerza wspor- wypadku zachodzi czego, talerza szlifierskiego, szczotek drucianych. niebezpieczeństwo, że urządzenie w sposób niekontrolowany wyskoczy z linii cięcia. Przymocować osłonę ręki pod bocznym uchwytem Należy pracować z umiarkowanym przesuwem, dodatkowym. który jest dopasowany do obrabianego materiału. E Nakrętka mocująca (17) Urządzenia nie wolno ustawiać skosem, naciskać, F Nakrętka mocująca (beznarzędziowa) (2) ani kołysać. G Filtr pyłowy (12) Szlifowanie z użyciem papieru ściernego: Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i lub katalog główny. poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby powierzchnia obrabianego elementu nie stała się zbyt gorąca. 12. Naprawa Praca z użyciem szczotek drucianych: Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być Urządzenie należy dociskać umiarkowanie. wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków! 9. Czyszczenie W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są Regularnie czyścić filtr pyłowy: wyjąć i podane na stronie www.metabo.com. przedmuchać sprężonym powietrzem. Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 10. Usuwanie usterek Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (7) 13. Ochrona środowiska świeci się i prędkość obrotowa pod obciążeniem zmniejsza się. Temperatura Pył ze szlifowania może zawierać substancje jest za wysoka! Pozostawić urządzenie do pracy na szkodliwe: Nie należy wyrzucać go wraz z biegu luzem do momentu, aż elektroniczny odpadami domowymi, ale usuwać prawidłowo w wskaźnik sygnałowy zgaśnie. punkcie gromadzenia odpadów specjalnych. Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (7) Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- miga i urządzenie nie pracuje. Zadziałało cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i zabezpieczenie przed ponownym akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- uruchomieniem. Jeśli podczas wkładania nego oraz zasadami recyklingu. akumulatora urządzenie jest włączone, wówczas Akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z się ono nie uruchomi. Wyłączyć urządzenie i odpadami domowymi! Uszkodzone lub zużyte ponownie włączyć. akumulatory należy oddawać do punktu sprzedaży Elektroniczny wyłącznik bezpieczeństwa: produktów Metabo! (Maszyny z oznaczeniem WB..., WPB...) Nie wrzucać akumulatorów do wody. Urządzenie WYŁĄCZYŁO się samoczynnie. W Dotyczy tylko państw UE: nie wolno przypadku zbyt szybkiego wzrostu poboru prądu wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami (np. przy nagłym zablokowaniu lub odrzucie) komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą urządzenie zostanie wyłączone. Wyłączyć europejską 2012/19/EU dotyczącą zużytego urządzenie. Następnie z powrotem włączyć sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej urządzenie i pracować normalnie dalej. Unikać stosowaniem zgodnym z prawem państwowym ponownego zablokowania. patrz rozdział 4.2. zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych 11. Akcesoria zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska. Przed utylizacją należy rozładować akumulator w Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów i elektronarzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwar- akcesoriów Metabo. ciem (np. zaizolować taśmą klejącą). Patrz strona 4. 93
pl POLSKI 14. Dane techniczne Wyjaśnienia do danych na stronie 2 . Zastrzega się wprowadzanie zmian zgodnych z postępem technicznym. U = napięcie akumulatora Dmax = maks. średnica narzędzia mocowanego tmax,1 = Maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego w zakresie mocowania za pomocą nakrętki mocującej (17) tmax,2 = Maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego w zakresie mocowania za pomocą nakrętki mocującej Quick (2) tmax,3 = Tarcza zdzierająca/Ściernica tnąca: Maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego M = gwint wrzeciona l = Długość wrzeciona szlifierskiego n = Prędkość obrotowa na biegu jałowym (największa prędkość obrotowa) P1 = nominalny pobór mocy P2 = moc wyjściowa m = ciężar (z najmniejszym akumulatorem) Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Jævnstrøm Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- kownika, np. środki organizacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, SG = Wartość emisji wibracji (szlifowanie powierzchni) ah, DS = Wartość emisji wibracji (szlifowanie talerzem szlifierskim) Kh,SG/DS =Nieoznaczoność (wibracja) Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= nieoznaczone Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB (A). Nosić ochraniacze słuchu! 94
el , 1. . , ώ : , / , . *1), ώ *2) ) *3). *4) - . , 3. , . 2. ) , . Metabo ώ / , , , . , ( ), . ) ώ ώ . . , , . ώ ) . 3. . ώ . ) ώ ώ . , - , ! ώ . - ώ . , ώ , - ώ . .Η η η η ω ω - ) . ω η ώ , η η , / ύ - ύ . , , , . .Ό , . , / 4. .Ό , 4.1 , , ώ . : . ) ) , . , , ώ , . ώ . , , , 95
el , 4.2 , , , ώ . , , , . ώ , . .Έ .Ό , . . Ό . . ) , . , , . . , . . )Ό , . ( ) , . . ’ , . ) . ώ , ) ώ . . , Ό , , ώ . . ) . , ώ ) . . . . ) ώ , ) , . . , . . ) ) ώ , ώ ώ . . , ώ . . ώ , ) . . ώ . . ) ) , . . ώ ώ ώ . . 96
el 4.3 : ) . ) ώ , . ,ώ . , , , , ώ . ) . ώ ,ώ . ) .Έ - , , . , . ώ ) ώ , . ώ , ,ώ . . ) , ώ , ώ , . . ) . . , . .: ϊ . . ) " " . . . ) , . . 4.5 ώ : . ) , / . ) . , , . ώ , . ώ ώ . 4.6 : 4.4 ) , : . ) ώ . . . / . )Ό , . . ) . Ό . , ώ , 97
el 4.7 : : – , . , , ώ , , , . , . ώ ώ : ! ( ), ! ( , ), , ( , . ), ( ), , . ! , . . , . . ώ . . : ώ . ώ Ό , , . , . , , . , . ( . . , ). 2 14. . , , ώ . , . , ( 11.) ώ ( Έ ) . ώ . . ώ ώ : . - , , ( ). - ώ / , , , - ώ ώ ώ . . . . - . , . . 4.8 . : . Έ ! . . ! ώ . . . . 98
el ! ! 6. ώ ώ ! 6.1 (Li-Ion) (15)! ώ ! . , 6.2 . , - ! ! 11. - ώ : ! ώ - (UN 3480 UN 3481). , , - ώ . . 2, E. ώ . - (19). (16) . Metabo. - ώ ,ώ . - (19) . ,ώ . . - : ( . . ώ ). . 5. - , - 2. - 1 / 3,4 mm. ( ) * 2 ( )* 6.3 3 2, A. 4 Ά 5 ώ (12). 6 / (12) * . 7 * 8 ( 10.). 9 : 10 Έ (12), 11 . 12 : 13 * ώ (12) 14 * . 15 / ώ * 6.4 16 2, B. 17 * 18 * 3 270° 19 * / . . 6.5 (11). 99
el (1) ώ . (2). 10°C 30°C. ( “Li-Power” ) (2): (10): Ό - (9) 6 mm, ( LED. )! -Ό (LED) , (17) (18). - ( 7.1). . - (1) . - (2) 6.6 , (4). , 2. Αφαίρεση: - (1) ώ (8) (11) . . - (1) . Τοπορέτηση: ( ώ (11) ) (2) : . - ( 7.1). - (1) . 7. - ώ (2) ώ . : (2) . : . 7.4 / . ( ) (17): ( 11. ). 2 7.1 . ώ : - ώ (5) (4) ,ώ 2, D. - ) ώ ώ . : (17) 7.2 , 2, C. . ) ώ - (3) : . , (17) . , - (3). . - . . (17) (18) ώ . . : : (3) ώ . : - ( 7.1). ώ (17) . (18) ώ . 7.3 / ( )( 8. ) ( 8.1 / ) (2) ! . 100
el ώ . ώ , . . , , , . . : . - ώ , , ώ . . : : . , . 9. , : . ’ . , . 10. Ά ώ : (7) 0 6 ώ ώ . ! ), ώ I ( . : ώ (7) (6) . , . ώ . .Ό : . (6) , . . . ( Totmann): : ( WP...) ( WB..., WPB...) . 14 13 ( . . 0 ) . I . : ώ . . (13) 4.2. (14). : 11. (14) . 8.2 : Metabo. 4. - ώ , , . . : A 30° - 40°. B : C , ( ). . , 101
el D ώ U = , - Dmax = , tmax,1 = , . ώ . (17) tmax,2 = E (17) / F ( ) (2) G (12) (2) , tmax,3 = / : www.metabo.com . / M = 12. l = n = ώ ώ ( ώ ) P1 = ! P2 = Metabo m = ( ) ώ Metabo. EN 60745. www.metabo.com. ώ ( www.metabo.com. ). 13. - ώ ώ - : . , , , - ώ . . - . - - , ώ - , . . - . . ώ ( ! ώ ) EN 60745: Metabo! ah, SG = ώ ( ώ ώ ) . ah, DS = ώ ( ώ : ) Kh,SG/DS = ( ) µµ ! µ ϊ , : 2012/19/EU ώ ώ ώ µ LpA = L WA = , KpA, KWA= µ . 80 dB(A). . ( )! ( . . ώ ). 14. 2. , . 102
MAGYAR hu Eredeti használati utasítás b) Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra 1. Megfelelőségi nyilatkozat nem alkalmas. Ha a tervezett alkalmazásoktól eltérő célra használja az elektromos Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk: kéziszerszámot, az veszélyes helyzeteket Ezek a sarokcsiszolók – típus és sorozatszám teremthet, és sérülést okozhat. alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó c) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a rendelkezésének. mellékelt műszaki dokumentáció gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos *4) - lásd a következő oldalon: 3. kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a használatát nem ajánlja kifejezetten. Önmagában az, hogy egy adott tartozék az 2. Rendeltetésszerű használat elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még nem garantálja annak biztonságos használhatóságát. Az akkus sarokcsiszolók eredeti Metabo d) A betétszerszám megengedett tartozékokkal alkalmasak fém, beton, kő és hasonló anyagok víz felhasználása nélküli csiszolására, fordulatszámának legalább az elektromos kéziszerszámon megadott maximális dörzspapíros csiszolására, drótkefével történő fordulatszám értékét el kell érnie. A megmunkálására és darabolására. megengedettnél gyorsabban forgó tartozék eltörhet A nem rendeltetésszerű használatból eredő és darabjai szerteszét repülhetnek. mindennemű kárért a felelősség kizárólag a e) A betétszerszám külső átmérőjének és felhasználót terheli. vastagságának meg kell felelnie az elektromos Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott kéziszerszámra előírt méretadatoknak. A balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt helytelenül méretezett betétszerszámot nem lehet biztonsági útmutatóban foglaltakat. kellően árnyékolni vagy ellenőrizni. f) A menetbetétes betétszerszámoknak 3. Általános biztonsági pontosan kell illeszkedniük az elektromos kézi- tudnivalók szerszám csiszolótengelyére. A karimával rögzített elektromos kéziszerszámoknál a Saját testi épsége és elektromos kézi- befogófuratnak pontosan kell illeszkednie a szerszáma védelme érdekében tartsa be karima formájához. Ha a betétszerszám nem az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- illeszkedik pontosan az elektromos kéziszerszám szekben foglaltakat! befogószerkezetére, egyenetlen lesz a forgása, erőteljesen megnövekedhet a rezgése, és a kezelő FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély elveszítheti uralmát a gép fölött. csökkentése érdekében olvassa át a hasz- nálati utasítást. g) Ne használja sérült betétszerszámmal a berendezést. Minden használat előtt FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes ellenőrizze a csiszolótárcsákhoz hasonló biztonsági utasítást és előírást. A bizton- betétszerszámokat, hogy nem csorbultak-e ki, sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- nincs-e rajtuk repedés, nem kopottak-e vagy lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy nem használódtak-e el erősen, ill. nincsenek-e súlyos személyi sérüléseket okozhat. kilazult vagy törött drótok a drótkefén. Ha az Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi elektromos kéziszerszám vagy a felszerelt biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. betétszerszám leesik, ellenőrizze, hogy nem Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja sérült-e meg, szükség esetén cserélje ki a tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. sérült szerszámot. Ha ellenőrizte és felszerelte a betétszerszámot a készülékre, győződjön 4. Különleges biztonsági meg arról, hogy sem Ön, sem a környéken levő más személy ne legyen a forgó betétszerszám tudnivalók síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális fordulatszámra a készüléket. A sérült 4.1 Közös biztonsági tudnivalók betétszerszám általában már ezalatt a tesztidőszak köszörülésre, csiszolópapírral történő alatt eltörik. csiszolásra, drótkefe használatára és h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az darabolásra vonatkozóan: alkalmazástól függően használjon teljes a) Ez az elektromos kéziszerszám köszörűként, arcvédő maszkot, szemvédő maszkot vagy csiszolópapíros csiszolóként, drótkefeként és védőszemüveget. Amennyiben szükséges, darabológépként használható. Vegyen viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt, figyelembe minden olyan biztonsági védőkesztyűt vagy speciális védőkötényt, tudnivalót, utasítást, ábrát és adatot, amelyet a melyek védenek a munkadarabról vagy a készülékkel együtt kapott. Ha nem tartja be az csiszolóeszközről lepattanó részecskéktől. A alábbi utasításokat, fennáll az áramütés, tűz és/ szemet védeni kell a különböző alkalmazások vagy súlyos sérülés veszélye. során lepattanó, és a levegőben szálló részecskék ellen. A por- vagy légzésvédő maszknak ki kell szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha 103
hu MAGYAR valaki hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van A visszacsapódás az elektromos szerszám nem kitéve, károsodhat a hallása. megfelelő ill. hibás használatából adódik. A i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő következőkben leírt óvintézkedések betartásával távolságra legyenek a berendezés ennek előfordulása elkerülhető. munkaterületétől. A munkaterületre belépő a) Fogja szorosan az elektromos személyek minden esetben viseljenek kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan személyi védőfelszerelést. A munkadarabról helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a vagy a törött betétszerszámról lepattogzó szilánkok visszacsapódásból eredő erőket. Mindig messzire repülhetnek, így a munkaterület közvetlen használja a pótfogantyút, ha az rendelkezésre környezetén kívül is okozhatnak sérüléseket. áll, hogy felfutáskor a lehető legnagyobb j) A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ellenőrzést gyakorolhassa a ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a visszacsapódásból eredő erők vagy a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe reakciónyomatékok fölött. A kezelő megfelelő vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a óvintézkedések megtételével uralma alatt tarthatja gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez a visszacsapódásból eredő és a reakcióerőket. elektromos áramütést okozhat. b) Ne nyúljon kezével a forgó betétszerszámok k) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a közelébe. A betétszerszám visszacsapódáskor a forgó alkatrészektől. Ha elveszíti az ellenőrzést a kezébe vágódhat. készülék fölött, a hálózati kábel elszakadhat vagy c) Ügyeljen rá, hogy ne olyan helyen álljon, beakadhat, és kezét vagy karját elkaphatják a forgó amerre az elektromos kéziszerszám alkatrészek. visszacsapódáskor elmozdulhat. A I) Soha ne tegye le az elektromos visszacsapódás azzal ellentétes irányban mozdítja kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám el az elektromos kéziszerszámot, mint amerre a teljesen le nem áll. A forgó betétszerszám blokkolás helyén a csiszolótárcsa mozog. érintkezésbe kerülhet a lerakó felülettel, miáltal d) Különösen óvatosan használja a szerszámot elveszítheti az ellenőrzést az elektromos a sarkokban, éles peremek környékén stb. kéziszerszám fölött. Akadályozza meg, hogy a betétszerszám m) Ne működtesse az elektromos visszapattanjon a munkadarabról, és kéziszerszámot szállítás közben. A ruháját beszoruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban, elkaphatja a forgó betétszerszám, mely a rántás éles peremek közelében vagy visszapattanáskor következtében az Ön testébe fúródhat. hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés elvesztéséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott szellőzése beszívhatja a port a házba, és a nagy fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran mennyiségben felgyülemlett fémpor elektromos vezetnek visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a veszélyeket okozhat. kezelő elveszítse ellenőrzését az elektromos kéziszerszám fölött. o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot éghető anyagok közelében. A pattogó szikráktól 4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó ezek az anyagok meggyulladhatnak. különleges biztonsági tudnivalók: p) Ne használjon olyan betétszerszámot, a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz melynek a hűtéséhez folyadékra van szükség. engedélyezett csiszolószerszámot és az ennek Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata megfelelő védőburkolatot használja. A nem az esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. elektromos kéziszerszámhoz készült csiszolószerszámokhoz nem használható 4.2 Visszacsapódás és a megfelelő megfelelően a védőburkolat, és használatuk nem biztonsági tudnivalók biztonságos. A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. b) A hajlított csiszolótárcsákat úgy kell felhe- csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. - lyezni, hogy a csiszolófelület a védőburkolat beakadása vagy blokkolása következtében pereme alatt legyen. A védőburkolat peremén jelentkező hirtelen reakció. A beakadás vagy túllógó, rosszul felszerelt csiszolótárcsához nem blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen használható megfelelően a védőburkolat. leállásához vezet. A kezelő ekkor elveszítheti az ellenőrzést az elektromos kéziszerszám fölött, mely c) A védőburkolatot biztonságosan kell felsze- a betétszerszám forgásirányával ellentétes relni az elektromos kéziszerszámra, és a maxi- irányban a blokkolás helye felé csapódhat. mális biztonság érdekében úgy kell beállítani, hogy a csiszolószerszámnak a lehető legki- Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba és sebb része legyen szabadon a kezelő leblokkol, a csiszolótárcsának a munkadarabba irányában. A védőburkolat rendeltetése a kezelő merülő pereme beakadhat, aminek következtében védelme a törmeléktől, a csiszolószerszámmal való kitörhet egy darab a csiszolótárcsából, vagy esetleges érintkezéstől, illetve a szikráktól, amelyek visszacsapódást okozhat. A csiszolótárcsa ekkor a meggyújthatják a ruházatot. kezelő felé vagy ezzel ellentétes irányban mozdul el, attól függően, hogy milyen a tárcsa forgásiránya d) A csiszolószerszámok csak az ajánlott a blokkolási ponton. Ennek hatására akár el is alkalmazási területeken használhatók. Pl.: Ne végezzen csiszolást a darabolótárcsa 104 törhet a csiszolótárcsa.
MAGYAR hu oldalfelületével. A darabolótárcsa 4.5 Különleges biztonsági tudnivalók rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét csiszolópapírral történő csiszolásra használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható vonatkozóan: oldalirányú erő következtében eltörhet. a) Ne használjon túlméretezett csiszolólapot, e) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú hanem tartsa be a gyártó által a csiszolólap szorítókarimát használjon az Ön által méretére vonatkozóan megadott adatokat. A kiválasztott csiszolótárcsához. A megfelelő csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket karima megtámasztja a csiszolótárcsát, és így okozhat, valamint a csiszolólap blokkolásához, csökkenti annak a veszélyét, hogy a csiszolótárcsa töréséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. eltörjön. A darabolótárcsához használt karima jól megkülönböztethető a más csiszolótárcsákhoz 4.6 Különleges biztonsági tudnivalók használt karimáktól. drótkefével történő munkavégzésre f) Ne használja a berendezéshez nagyobb vonatkozóan: elektromos kéziszerszámok elkoptatott a) Vegye figyelembe, hogy a drótkeféből csiszolótárcsáit. A nagyobb elektromos rendeltetésszerű használat közben is kéziszerszámokhoz készült csiszolótárcsák nem a szóródhatnak ki drótdarabok. Ne terhelje túl a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb drótokat túlságosan nagy leszorító nyomással. fordulatszámára készülnek, és ezért könnyen A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen eltörhetnek. áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrébe fúródhatnak. 4.4 További különleges biztonsági b) Ha ajánlott a védőburkolat használata, tudnivalók a darabolásra vonatkozóan: akadályozza meg, hogy a védőburkolat és a a) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását és a drótkefe egymáshoz érhessen. A tányér- és túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen fazékkefék átmérője megnövekedhet a leszorító túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa nyomás és a centrifugális erők hatására. túlterhelése növeli annak igénybevételét és hajlamosságát a megakadásra vagy blokkolásra, 4.7 További biztonsági tudnivalók: és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen védő- csiszolótest törésének veszélyét. szemüveget. b) Óvakodjon a forgó darabolótárcsa előtti és utáni területektől. Ha a darabolótárcsát a Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat munkadarabban Öntől távolodó irányban mozgatja, a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata a visszacsapódás éppen Ön felé repítheti az előírás. elektromos kéziszerszámba befogott, forgó tárcsát. Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy gyártója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a zsírtól és az ütésektől! készüléket, és tartsa nyugodtan, míg teljesen meg nem áll a tárcsa. Soha ne próbálja a még A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert gondosan kell tárolni és kezelni. annak azonnali visszacsapódás lehet a Soha ne használja a daraboló-csiszolótárcsát következménye. Állapítsa meg a beszorulás okát, nagyoló csiszolásra! A daraboló-csiszolótárcsát majd hárítsa el azt. nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni. d) Ne kapcsolja vissza az elektromos A szerszám fixen feküdjön fel, és legyen biztosítva kéziszerszámot, amíg a betétszerszám még a elcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével. munkadarabban van. Várja meg, míg a A nagy munkadarabokat megfelelően alá kell darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, támasztani. mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező Ha menetes betétszerszámot használ, a tengely esetben a tárcsa megakadhat, és kiugorhat a vége nem érintkezhet a csiszolószerszám munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat. lyukacsos aljával. Ügyeljen rá, hogy elég hosszú e) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat legyen a betétszerszám menete a tengely teljes támassza alá, mert ezzel csökkenthető a hosszában történő felvétele érdekében. A visszacsapódás kockázata, ha beszorul a betétszerszám menete feleljen meg a tengely darabolótárcsa. A nagyobb munkadarabok a saját menetének. A tengely hosszát és a tengelymenetet súlyuk hatására behajolhatnak. A munkadarabot a lásd a 2. oldalon és a 14. Műszaki adatok c. tárcsa mindkét oldalán alá kell támasztani, fejezetben. mégpedig a vágás közelében és a pereménél is. Gondoskodjon arról, hogy munka közben poros f) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba körülmények között a gép szellőző nyílásai készülő vágások esetén vagy. más be nem szabadok legyenek. Ha szükségessé válna a por látható területeken. A bemerülő darabolótárcsa eltávolítása, először vegye ki az akkuegységet gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy (ehhez ne használjon fém tárgyat) és kerülje el a más objektumba történő bevágás esetén belső részek sérülését. visszacsapódást okozhat. Sérült, nem kerek ill. beremegő szerszámot nem szabad használni. 105
hu MAGYAR Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy 4.8 Biztonsági tudnivalók az akkuegységről: vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak Óvja az akkuegységet a nedvességtől! (statika). Beállítás, átalakítás vagy karbantartás előtt vegye ki az akkuegységet a gépből. Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegységet! kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a Az akkuegységet ne nyissa fel! helyére. Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne Egy meghibásodott gép esetén ki kell venni a zárja rövidre! gépből az akkuegységet. A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki kell savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! cserélni. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott kiegészítő fogantyúval. Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse A sérült vagy repedt védőburkolatot ki kell cserélni. le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és védőburkolattal. haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! Rögzítse a kisebb munkadarabokat. Pl. úgy, hogy A lítium-ionos akkuegység szállítása: egy satuba fogja be őket. A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes A porterhelés csökkentése: anyagokról szóló rendelet (UN 3480 und UN 3481) A géppel való munkavégzés során keletkező hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a egyéb reprodukciós károsodásokat okozó szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza (falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészítő sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták vegye ki az akkuegységet a gépből. Biztosítsa az (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a ragasztószalaggal). közelben tartozkodó személyek mennyi ideig vannak ezen terhelésnek kitéve. FIgyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe a 5. Áttekintés részecske. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése Lásd a 2. érdekében: gondoskodjon a munkavégzés 1 Kengyel a szorítóanya (szerszám nélküli) kézi területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő meghúzásához/kioldásához * védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely 2 Szorítóanya (szerszám nélküli) * képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére. 3 Tartókarima Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, 4 Tengely felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó 5 Tengelyreteszelő gomb érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi 6 Tolókapcsoló be-/kikapcsoláshoz * előírásokat, hulladékeltávolítást). 7 Elektronika jel-kijelzője * Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a 8 Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez környezetbe való lerakódást. 9 A kapacitáskijelző nyomógombja Használjon a speciális munkavégzéshez alkalmas 10 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző tartozékokat (lásd a 11. fejezetet). Így kevesebb 11 Akkuegység részecske jut ellenőrizetlenül a környezetbe. 12 Porszűrő Használjon megfelelő porelszívó berendezést. 13 Bekapcsolásgátló * Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: 14 Kapcsolóbillentyű * - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó 15 Kiegészítő fogantyú / kiegészítő fogantyú személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló rezgéscsillapítóval * részecskéket és a gépből kiáramló levegőt , 16 Védőbura - használjon elszívó berendezést és/vagy 17 Szorítóanya * légtisztító berendezést, 18 Körmöskulcs * - szellőztesse megfelelően a munkavégzés 19 A védőburkolat rögzítésére szolgáló kar területét és tartsa azt porszívózással tisztán. * felszereltségtől függő/nem része a szállítási Seprés vagy lefújás felkavarja a port. terjedelemnek - Szívja le vagy mossa ki a védőfelszerelést. Ne fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. 106
MAGYAR hu Az Li-Power lítium-ionos akkuegységek 6. Üzembe helyezés rendelkeznek kapacitás- és figyelmeztető kijelzővel: (10) 6.1 Kiegészítő fogantyú felszerelése - Nyomja meg a (9) gombot, és a töltési szintet A gépet csak felszerelt kiegészítő fogantyúval kijelzik a LED-lámpák. (15) használja! Fixen szerelje fel a kiegészítő - Ha egy LED-lámpa villog, akkor az akkuegység fogantyút a gép bal vagy jobb oldalára. majdnem lemerült és ismét fel kell tölteni. 6.2 A védőburkolat felszerelése 6.6 Az akkuegység kivétele, behelyezése Biztonsági okokból kizárólag az illető csiszoló- Kivétel: testhez való védőburkolatot használja! Lásd Nyomja meg az akkuegység-kireteszelő gombot (8) még a 11., tartozékok c. fejezetet is! és az akkuegységet (11) előrefelé húzza ki. Védőburkolat csiszoláshoz Behelyezés: Nagyolótárcsákkal, lamellás csiszolótárcsákkal, Az akkuegységet (11) tolja fel bekattanásig. gyémánt darabolótárcsákkal történő munkavég- zéshez. 7. A csiszolótárcsa felhelyezése Lásd az E ábrát a 2. oldalon - Húzza meg a kart (19). Helyezze fel a Minden átszerelés előtt: az akkuegységet védőburkolatot (16) az ábrán látható helyzetben. vegye ki a gépből. A gépnek kikapcsolt - Engedje el a kart, és a védőburkolatot forgassa el állapotban, a tengelynek pedig álló helyzetben kell a kar reteszelődéséig. lennie. - Húzza meg a kart (19) , és forgassa el a Darabolótárcsával történő munkavégzéskor védőburkolatot úgy, hogy a zárt része legyen a biztonsági okokból használjon a daraboláshoz felhasználó felé. szükséges speciális védőburkolatot (lásd a 11. - Ellenőrizze a biztonságos illeszkedést: A kar Tartozékok c. fejezetet. legyen reteszelődve, és a védőburkolat ne legyen elforgatható. 7.1 Rögzítse a tengelyt. Csak olyan betétszerszá- - Nyomja be a tengelyt reteszelő gombot (5), és mokat használjon, kézzel forgassa el a tengelyt amelyeken a védőburkolat (4), amíg a tengelyt reteszelő gomb érezhetően legalább 3,4 mm-rel nem reteszelődik. túlnyúlik. 7.2 Csiszolótárcsa felhelyezése 6.3 Porszűrő Lásd a C ábrát a 2. oldalon Lásd a A ábrát a 2. oldalon - Helyezze a tartókarimát (3) a tengelyre. Akkor van Erősen szennyezett környezetben mindig jól felhelyezve, ha a tengelyen nem forgatható el. helyezze fel a porszűrőt (12). - Helyezze fel a csiszolótárcsát a tartókarimára (3). Felszerelt porszűrővel (12) a gép gyorsabban A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel a melegszik. Az elektronika megvédi a gépet a tartókarimára. A daraboló-csiszolótárcsa túlhevüléstől (lásd a 10.. fejezetet). lemezperemének kell a tartókarimára felfeküdnie. Felhelyezés: Megjegyzés: A tartókarima (3) elvesztés ellen A porszűrőt (12) az ábrának megfelelően helyezze védett. Leszerelés: szükség esetén erőkifejtéssel fel. lehúzni. Leszerelés: 7.3 A (szerszám nélküli) szorítóanya A porszűrőt (12) a felső éleinél csekély mértékben rögzítése/oldása (felszereltségtől függően) emelje meg és lefelé vegye le. A (szerszám nélküli) szorítóanyát (2) kizárólag kézi erővel szabad meghúzni! 6.4 Elfordítható akkuegység Lásd a B ábrát a 2. oldalon Munkavégzéskor a kengyelt (1) mindig síkban a szorítóanyára (2) kell billenteni. A gép hátsó része 3 fokozatban 270°-kal elfordítható és ezáltal a gép alakja a A (szerszám nélküli) szorítóanya (2) rögzítése: munkafeltételekhez igazítható. A bereteszelődött Ha a betétszerszám a befogási tartományban 6 állásban dolgozzon a géppel. mm-nél vastagabb, akkor a (szerszám nélküli) szorítóanyát nem szabad használni! Ilyenkor 6.5 Akkuegység használja a szorítóanyát (17) a körmöskulccsal (18). Az akkuegységet (11) használat előtt fel kell tölteni. - Reteszelje a tengelyt (lásd a 7.1fejezetet). Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse - Billentse fel a szorítóanya kengyelét (1). fel újra. - Helyezze fel a szorítóanyát (2) a tengelyre (4). Lásd az ábrát a 2. oldalon Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C - A kengyelnél (1) fogva az óramutató járásának között. megfelelően húzza meg a szorítóanyát kézi erővel. - A kengyelt (1) ismét billentse le. A (szerszám nélküli) szorítóanya (2) oldása: 107
hu MAGYAR - Reteszelje a tengelyt (lásd a 7.1fejezetet). Bekapcsolás: a tolókapcsolót (6) tolja előre. A - Billentse fel a szorítóanya kengyelét (1). tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le - A szorítóanyát (2) az óramutató járásával mindaddig, amíg az bekattan. ellentétesen kézi erővel csavarja le. Kikapcsolás: A tolókapcsoló (6) hátsó végét Megjegyzés: Ha a szorítóanya (2) nagyon nyomja le és engedje el. megszorult, akkor kömöskulcs is használható a lecsavaráshoz. biztonsági kapcsolóval ellátott gép (holtember-funkcióval): 7.4 A szorítóanya rögzítése/oldása (WP... jelzésű gépek) (felszereltségtől függően) A szorítóanya (17) rögzítése: 14 13 0 A szorítóanya 2 oldala különböző. A szorítóanyát az I alábbiak szerint csavarja fel a tengelyre: Bekapcsolás: A bekapcsolásgátlót (13) tolja el a Lásd a D ábrát a 2. oldalon nyíl irányában és nyomja meg a - A) Vékony csiszolótárcsák esetén: kapcsolóbillentyűt (14). A szorítóanya (17) gyűrűs része nézzen felfelé, Kikapcsolás: Engedje el a kapcsolóbillentyűt (14). hogy a vékony csiszolótárcsát biztonságosan befoghassa. 8.2 Munkavégzésre vonatkozó utasítás B) Vastag szorítótárcsa esetén: Csiszolás: A szorítóanya (17) gyűrűs része nézzen lefelé, Közepes erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa hogy a szorítóanyát biztonságosan fel lehessen ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne helyezni a tengelyre. forrósodjon fel túlságosan. - Rögzítse a tengelyt. Húzza rá a szorítóanyát (17) Nagyoló csiszolás: A jó munkaeredmény a körmöskulccsal (18) az óramutató járásával érdekében 30° - 40° állásszög mellett végezze a megegyező irányban. munkát. A szorítóanya oldása: Darabolás: - Reteszelje a tengelyt (lásd a 7.1fejezetet). Daraboláskor mindig ellenirányban Csavarja le a szorítóanyát (17) a körmöskulccsal (lásd az ábrát) végezze a munkát. (18) az óramutató járásával ellentétes irányban Ellenkező esetben feláll a veszélye annak, hogy a gép ellenőrizetlenül 8. Használat kiugrik a vágásból. Közepes, a megmunkálandó anyagnak megfelelően választott előtolással dolgozzon. A szerszámot ne feszítse be, 8.1 Be-/kikapcsolás ne nyomja rá, ne lengesse. A gépet tartsa mindig két kézzel. Csiszolópapírral történő csiszolás: Mérsékelt erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa Először kapcsolja be, majd helyezze a ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne betétszerszámot a munkadarabra. forrósodjon fel túlságosan. Kerülje el, hogy a gép további port és Munkavégzés drótkefével: forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor Mérsékelt erővel nyomja rá a gépet. tartsa távol a gépet a lerakódott portól. A gépet kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor 9. Tisztítás már teljesen leállt. Kerülje el a gép véletlen elindulását: mindig A porszűrő rendszeres tisztítása: vegye le és kapcsolja ki a gépet, amikor az akkuegységet fúvassa ki sűrített levegővel. kiveszi a gépből. Folyamatos működésnél a berendezés akkor 10. Hibaelhárítás is tovább forog, ha az a kezéből már kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt Az elektronikus jel-kijelző (7) világít, és fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, csökken a terhelési fordulatszám. A stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell hőmérséklet túl magas! Járassa a gépet dolgozni. üresjáratban, amíg az elektronikus jel-kijelző el nem Tolókapcsolóval ellátott gép: alszik. Az elektronikus jel-kijelző (7) villog, és a 0 6 gép nem működik. Működésbe lépett a véletlen bekapcsolás elleni védelem. Ha az I akkuegységet bekapcsolt gépnél helyezi be, akkor a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be a készüléket. Elektronikus biztonsági lekapcsolás: (WB..., 108 WPB... jelű gépek) A gép magától
MAGYAR hu KIKAPCSOLT. Az áramerősség túlságosan gyors irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében emelkedésénél (mint az pl. egy hirtelen a használt elektromos kéziszerszámokat szelek- elakadáskor vagy visszaütéskor fellép), a gép tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok kikapcsol. Kapcsolja ki a gépet. Ezután kapcsolja környezetkímélő újrahasznosítását. ismét be és dolgozzon tovább a szokásos módon. Működtesse a készüléket az akkuegység teljes Kerülje el a további elakadást. Lásd a 4.2. fejezetet. lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 11. Tartozékok 14. Műszaki adatok Csak eredeti Metabo akkuegységeket és tartozékokat használjon. Az adatok magyarázata a 2. oldalon. A műszaki Lásd a 4. oldalt. haladást szolgáló módosítások joga fenntartva. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek U = Az akkuegység feszültsége megfelelnek az ebben a használati utasításban Dmax = a betétszerszám maximális átmérője megadott követelményeknek és adatoknak. tmax,1 = a betétszerszám max. megengedett vastagsága a befogási tartományban A Akkutöltő szorítóanya (17) használata esetén B Akkuegység tmax,2 = a betétszerszám max. megengedett C Védőburkolat daraboláshoz vastagsága a befogási tartományban Darabolótárcsákkal, gyémánt darabolótárcsákkal Quick gyorsszorító anya történő munkavégzéshez. (2) használata esetén D Kézvédő csiszolópapírral történő csiszo- tmax,3 = Nagyolótárcsa/Darabolótárcsa: láshoz, drótkefével történő munkavég- betétszerszám max. megengedett zéshez vastagsága M = tengelymenet Támasztótányérral, csiszolótányérral, drótkefével l = csiszolótengely hosszúsága történő munkavégzéshez. n = üresjárati fordulatszám (maximális A kézvédőt az oldalsó kiegészítő fogantyú alá kell fordulatszám) felszerelni. P1 = névleges felvett teljesítmény E Szorítóanya (17) P2 = leadott teljesítmény F Szorítóanya (szerszám nélküli) (2) m = súly (a legkisebb akkuegységgel) G Porszűrő (12) A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. A teljes tartozékprogramhoz lásd a www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust. Egyenáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor 12. Javítás érvényben levő szabványoknak megfelelően). Kibocsátási értékek Elektromos kéziszerszámot csak villamos Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szakember javíthat! szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, A javításra szoruló Metabo elektromos illetve különböző elektromos szerszámok összeha- kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- szakkereskedőjéhez. A címeket a romos szerszám állapotától vagy a használt betét- www.metabo.com oldalon találja. szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A A pótalkatrészek listája letölthető a becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket www.metabo.com oldalról. és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek 13. Környezetvédelem alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. A csiszoláskor keletkező por káros anyagokat Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés tartalmazhat: Ne kezelje háztartási hulladékként, vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 hanem szállítsa veszélyes hulladékot gyűjtő szabvány szerint: lerakóhelyre. ah, SG = rezgéskibocsátás (felületek csiszolása) Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- ah, DS = rezgéskibocsátás (csiszolótányérral lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- történő csiszoláskor) sával és újrahasznosításával kapcsolatban. Kh,SG/DS =bizonytalanság (rezgés) Az akkuegységet ne dobja a háztartási szemétbe! A Jellemző A-osztályú zajszint: sérült vagy használt akkuegységet adja vissza a LpA = hangnyomásszint Metabo-kereskedőjének! LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság Ne dobja vízbe az akkuegységet. Csak EU-tagországok esetében: elektromos Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási Hordjon zajtompító fülvédőt! hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU 109
ru , 1. ё - . , , , , *1) . *2) *3). *4) — , . . 3. / ё . ) 2. . , . ё ) , Metabo, , , . ё , , , , . ё . , ) , , . . , , , , , . . ) 3. . . , f) ! - . , - ! - , . . , ! , , .Н ы , . / ы . g) ё . . : , . – , , ё 4. . 4.1 ё , . , , , ё : ) , 110 ,
ru . 4.2 ё . h) . , , , : , , . ё . . . - , , . . . , , , . , , . . i) , , . , , . . . . . ё ) . ) . , . , . ) . . . , ) . . l) . . c) , . . m) . . d) , , . . . n) . . , , .Э . . o) e) . . . . p) , 4.3 . : . a) , 111
ru ) . , , . . , . ) , . ) , . . , , , . . ) , - , . ) . . , , . . ) . . ) : . . - , . . . ) 4.5 , : . ) , . . , , . , , ) . . 4.6 ё : ) , ё . . 4.4 . : a) / . . ) . , ё . ё . ) . . ё 4.7 , : – . . 112
ru , : , , , , . , , , ! , ! . : ( ), ( . , . .), ( , ), ! ( , . ), , . , , . . . . , : , , , . , . ё . , , , . . .2 . 14. « ( , , ». ). , , ё . . ( ) ( . 11.). , Э . . ё , . . - : , - . , . , , - / . . , - . . . . - . . , . . 4.8 . : . , , . ! 113
ru ! 6. 6.1 ! ! (15)! ! . - 6.2 ! - , , . ! . 11. ! ! - , - - , . . E . 2. (UN 3480 UN 3481). - - (19). (16) . . - , . . - (19) Metabo. , . , - : . , . . ( , , ). - 5. , 3,4 . . . 2. 6.3 1 / . A . 2. ( ) * 2 ( )* ё 3 (12). 4 (12) 5 . 6 / * Э 7 Э * ( . 10.). 8 : (12), 9 ё . 10 ё : 11 (12) 12 , 13 * . 14 * 15 / 6.4 * . B . 2. 16 17 * 3 18 * 270°, 19 * / . . 114
ru 6.5 7.3 / ( )( (11). ) ( ) (2) . ! (1) 10 °C 30 °C. (2). - «Li- ( ) Power» ё (2): (10): - (9), 6 , . ( ) - , ! (17) (18). . - ( . 7.1). - (1) . 6.6 - (2) (4). . . 2. Снятие: - (1) (8) . (11) ё . - (1) . Установка: ( ) (11) . (2): - ( . 7.1). 7. - (1) . - (2) . : (2) . . . 7.4 / ( ) (17): ( . 11. ). 7.1 2 . - (5) : (4) , , . D . 2. . - A) : (17) 7.2 , , . C . 2. . B) : - (3) (17) . , , , . . - - . (3). (17) (18) . . : . - ( . 7.1). : (17) (3) (18) ё . : . , ё . 115
ru : 8. 8.1 / ( . ). . . , ё . . , , , . . . : . : ё , . . ё : . , . 9. , ё : . ё . : 6 10. 0 I (7) , . : (6) ! ё . , . . : (6), . (7) , . . ё , ( ): . ( . WP...) :( 14 13 WB..., WPB...) 0 . ( I ) . : . (13) (14). . : . . 4.2. (14). 8.2 11. : Metabo. ё , . . . 4. : , , 30°–40°. . 116
ru A B 14. C , . . 2. . D , - U = Dмакс. = . - , , . tмакс.,1 = . (17) . tмакс.,2 = . E (17) F ( ) (2) Quick G (12) (2) tмакс.,3 = / : . www.metabo.com . M = l = 12. n = ( ) P1 = P2 = - ! m = ( - ) Metabo - Metabo. EN 60745. . www.metabo.com. ~ www.metabo.com. , . 13. Э - , . , , - . . . ( ) - . - - , . - ( ) . ! . Metabo! ( ё ) ё . EN 60745: : ah, SG = ( ) ! 2012/19/ ah, DS = EU ( ) Kh,SG/DS = ( ) A: LpA = . LWA = KpA, KWA= , . - 80 (A). ( , ). ! 117
ru W 18 LTX 115 Quick, W 18 LTX 125 Quick, « - W 18 LTX 125 Quick Inox, W 18 LTX 150 Quick: » « »; ( . .): 153032, , ., . , . , . 1; . EAC-Text (4932)23-97-48; (4932)23-97-48; E-mail: : [email protected]; № RU.0001.11 30 20.06.14 ., : :№ RU C- : DE. 30. .01486, 24.03.2015 : "Metabowerke GmbH", 23.03.2020 ., Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, « - » « : »; ( ..): 153032, " " , ., . , 127273, , . , . 1; . . , 5 , 7, 106 (4932)23-97-48; (4932)23-97-48; E-mail: .: +7 495 980 78 41 [email protected]; № 10- RU.0001.11 30 20.06.14 ., , .1 , : «4» , ( - ): 2014 .2 3 , "Metabowerke GmbH", «05» - Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, 7 . 5 : - " " ( . , 127273, ). . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , 2014 .2 3 , «05» - 7 . 5 - ( . ). WB 18 LTX BL 125 Quick, WB 18 LTX BL 150 Quick, WB 18 LTX BL 180, WP 18 LTX 115 Quick, WP 18 LTX 125 Quick, WP 18 LTX 150 Quick, WPB 18 LTX BL 115 Quick, WPB 18 LTX BL 125 Quick, WPB 18 LTX BL 150 Quick, WPB 18 LTX BL 180: EAC-Text : : :№ RU C- DE. 30. .01486, 24.03.2015 23.03.2020 ., 118
170 27 4820 - 1217 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com