Metabo BS 12 SP BSZ 14.4 BSP 15.6 Plus Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

L 60 Originalbetriebsanleitung................. 4 ENG Original instructions......................... 7 Notice originale................................ 10 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 13 Istruzioni originali............................. 16 Manual original ................................ 19 Manual original ................................ 22 Bruksanvisning i original.................. 25 Alkuperäiset ohjeet .......................... 28 Original bruksanvisning ................... 31 Original brugsanvisning ................... 34 POL Instrukcją oryginalną ....................... 37 Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ........... 40 Eredeti használati utasítás............... 43 Оригинальное руководство по эксплуатации . 46 170 26 7450 - 0309

L 60 11 A 4,8 V - 12 V B 1,5 A C NiCd: 1,25 Ah: 50 min 1,4 Ah: 60 min 1,7 Ah: 70 min 2,0 Ah: 85 min 2,4 Ah: 100 min NiMH: 3,0 Ah: 120 min D 60 mA EN 60335, 2006/95/EG, 2004/108/EG Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2009 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 2

3

D DEUTSCH Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Gerätes entgegengebracht haben. Metabo Geräte sind von hoher Qualität. Die Lebensdauer eines Gerätes hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Gerät behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Versuchen Sie niemals nichtaufladbare Inhaltsverzeichnis Batterien zu laden. Explosionsgefahr! 1 Konformitätserklärung Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Gebrauch haftet allein der Benutzer. 3 Allgemeine Sicherheitshinweise Allgemein anerkannte Unfallverhütungs- 4 Spezielle Sicherheitshinweise vorschriften und die beiliegenden Sicherheits- 5 Überblick hinweise müssen beachtet werden. 6 Inbetriebnahme 6.1 Selbsttest 3 Allgemeine 7 Benutzung 7.1 Akkupack laden Sicherheitshinweise 7.2 Erhaltungsladung WARNUNG – Zur Verringerung eines 8 Störung Verletzungsrisikos Betriebsanleitung 8.1 Warnanzeige (3) leuchtet dauernd lesen. 8.2 Warnanzeige (3) blinkt WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- 9 Reparatur hinweise und Anweisungen. Versäumnisse 10 Umweltschutz bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand 11 Technische Daten und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 1 Konformitätserklärung Lesen Sie vor der Benutzung des Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass Ladegerätes die beiliegenden Sicherheitshinweise und die dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Gebrauchsanleitung aufmerksam und Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Ladegerät nur mit diesen Dokumenten weiter. 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 4 Spezielle Sicherheitshinweise Die Ladegeräte L 60 sind ausschließlich zum Laden von Metabo NiCd- und NiMH-Akkupacks (4,8 V - 12 V, 1,25 Ah - 3 Ah, 4 - 10 Zellen) geeignet. Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Ihrem eigenen Schutz und zum Personen (einschließlich Kinder) mit Schutz Ihres Ladegerätes! eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es Warnung vor gefährlicher sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von elektrischer Spannung! ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. 4

DEUTSCH D Aus defekten Akkupacks kann eine 6.1 Selbsttest ätzende Flüssigkeit (30%ige Kalilauge) austreten! Falls Akku- Netzstecker einstecken. flüssigkeit austritt und mit der Haut Die Warnanzeige (3) und die Betriebsanzeige (2) in Berührung kommt, spülen Sie leuchten nacheinander für ca. 1 Sekunde. sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! 7 Benutzung Voll geladenen Akkupack nicht erneut laden! Überladen schadet und verkürzt die Lebensdauer 7.1 Akkupack laden des Akkupacks! Akkupack bis zum Anschlag in den Ladeschacht (1) einstecken. Falls erforderlich, Adapter für Verwenden Sie das Ladegerät nur in Akkupack verwenden (als Zubehör erhältlich). Räumen! Die volle Kapazität eines neuen oder länger nicht benutzten Akkupacks wird erst nach mehrmaligem Laden und Entladen erreicht. Schützen Sie Ihr Lade-gerät vor Nässe! Die Betriebsanzeige (2) blinkt. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um 7.2 Erhaltungsladung sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät Halten Sie Kinder vom Ladegerät bzw. vom automatisch auf Erhaltungsladung um. Arbeitsbereich fern! Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und Verwahren Sie Ihr Ladegerät so, dass es für Kinder ist somit immer betriebsbereit. Akkupack jedoch unzugänglich ist! nicht im ausgesteckten Ladegerät belassen, es Ziehen Sie bei Rauchentwicklung oder Feuer im besteht sonst die Möglichkeit der Tiefentladung Ladegerät sofort den Netzstecker! und Schädigung der Akku-Zellen. Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungs- schlitze des Ladegerätes - Gefahr eines elektrischen Schlags bzw. Kurzschlusses! Die Betriebsanzeige (2) leuchtet dauernd. Verwenden Sie keine defekten Akkupacks! 8 Störung 5 Überblick 8.1 Warnanzeige (3) leuchtet dauernd Siehe Seite 3 1 Ladeschacht 2 Betriebsanzeige 3 Warnanzeige Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu hoch/zu niedrig. Liegt die Temperatur des Akkupacks zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der Ladevorgang automatisch. 6 Inbetriebnahme Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob 8.2 Warnanzeige (3) blinkt die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze • Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem frei sind. Mindestabstand zu anderen Ladegerät entnehmen. Gegenständen min. 5 cm! • Kurzschluss zwischen den Ladekontakten. Ladeschacht auf Fremdkörper überprüfen. 5

D DEUTSCH Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts 9 Reparatur vorbehalten. Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturbedürftige Metabo Ladegeräte können an die auf der vorletzten Seite angegebenen Adressen eingesandt werden. Bitte beschreiben Sie bei Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler. 10 Umweltschutz Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Ladegeräte und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können. Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektro- werk-zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 11 Technische Daten Siehe Seite 2. A = Spannungsbereiche der Akkupacks B = Ladestrom C = Ladezeit1) in Abhängigkeit von der Akkupack-Kapazität D = Ladestrom bei Erhaltungsladung 1) Abhängig von der Restkapazität sowie der Temperatur des Akkupacks können die realen Ladezeiten von den Angaben abweichen. 6

ENGLISCH ENG Operating Instructions Dear Customer, thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Metabo power tools are very high quality. The service life of a power tool depends a great deal on you, however. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service. The user bears sole responsibility for damage Contents caused by improper use. Generally accepted accident-prevention 1 Conformity Declaration regulations and accompanying safety instructions 2 Specified Use should be observed. 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 5 Overview 3 General 6 Commissioning Safety Instruction 6.1 Self-test WARNING – Reading the operating 7 Use instructions will reduce the risk of injury. 7.1 Charging battery pack 7.2 Conservation charge WARNING Read all safety warnings and 8 Fault instructions. Failure to follow all safety 8.1 Warning display (3) lights up warnings and instructions may result in electric continuously shock, fire and/or serious injury. 8.2 Warning display (3) flashes Keep all safety instructions and information for 9 Repairs future reference. 10 Environmental Protection Before using the charger, carefully read 11 Technical Specifications through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and 1 Conformity Declaration pass on your charger only together with this docu- mentation. We hereby declare at our sole responsibility that this product conforms to the standards and normative documents mentioned on page 2. 4 Special Safety Instructions 2 Specified Use For your own protection and for the protection of your charger pay The chargers are only suitable for charging attention to all parts of the text that Metabo NiCd and NiMH battery packs are marked with this symbol! (4.8 V - 12 V, 1.25 Ah - 3 Ah, 4 - 10 cells). This tool is not designed for use by persons (including children) with physical, sensory or Danger - electrical voltage! mental disabilities, or with insufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions on how to use the tool by this person. A caustic fluid may leak from Never attempt to charge batteries that defective battery packs are not rechargeable. Danger of (30% caustic potash solution)! explosion! If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse 7

ENG ENGLISCH immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, 7 Use wash them with clean water and seek medical treatment immediately! Do not recharge a fully charged battery pack! 7.1 Charging battery pack Overcharging damages and shortens the lifespan Insert battery pack up to the stop in the charging of the battery pack! compartment (1). If necessary, use an adapter for the battery pack (available as accessory). Only use the charger indoors. A battery pack that is new or has not been used for some time only reaches full capacity after being charged and discharged several times. Protect the charger from moisture. The operating indicator (2) flashes. Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool. 7.2 Conservation charge Keep children away from the battery charger and the working area! Once the charging process has finished, the Keep your battery charger out of reach of children! battery charger automatically switches to conservation mode. Pull out the mains plug immediately if the battery charger starts to smoke or flames emerge! The battery pack can remain in the battery charger and is therefore always ready for use. However, Do not insert objects into the ventilation slots on never leave the battery pack in a disconnected the battery charger - there is a danger of electric battery charger because of the possibility of shocks and short circuits! exhaustive discharge and damage to the battery Do not use faulty battery packs. cells. 5 Overview The operating indicator (2) lights up continuously. See page 3. 1 Charging compartment 8 Fault 2 Operating indicator 3 Warning display 8.1 Warning display (3) lights up continuously 6 Commissioning Before plugging in, check to see that the Battery pack is not charged. Excessive/Insufficient rated mains voltage and mains frequency, temperature. When the temperature of the battery as stated on the rating label, match with your power supply. pack is between 0 °C and 50 °C, the charging process begins automatically. Before commissioning the charger, ensure that the air slots are free. Minimum distance to other objects is 5 cm. 8.2 Warning display (3) flashes 6.1 Self-test Insert mains supply plug. • Battery pack is defective. Remove the battery The warning display (3) and the operating indicator pack immediately from the charger. (2) light up in succession for approx. 1 second. 8

ENGLISCH ENG • Short circuit between the charging contacts. Check charging compartment for foreign bodies. 9 Repairs Repairs to the charger must only be carried out by qualified electricians. If the mains connection cable of this tool is damaged, in order to prevent endangering personnel and property it must be replaced by the manufacturer, or the Customer Service of the manufacturer, or a similarly qualified person. Metabo chargers requiring repairs can be sent to the address on the next to the last page. Please enclose a description of the fault with the power tool. 10 Environmental Protection Metabo's packaging can be 100% recycled. Worn out chargers and accessories contain considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can be recycled. These instructions are printed on chlorine-free bleached paper. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Directive 2002/ 96/EC relating to electric and electronic machines and implementation in national law, used electric tools must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner at recyc- ling centres. 11 Technical Specifications See page 2. A = Voltage ranges of the battery packs B = Charging current C = Charging time1) as a function of the battery pack capacity D = Charge current with conservation charging 1) Depending on the residual capacity and the temperature of the battery pack, real charging times may deviate from the specifications. Changes due to technological progress reserved. 9

F FRANÇAIS Mode d'emploi Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil Metabo. Les appareils de Metabo ont prouvé leur excellente qualité. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre appareil. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement. L'utilisateur sera entièrement responsable de tous Sommaire dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine. 1 Déclaration de conformité Il est impératif de respecter les consignes 2 Utilisation conforme à la destination générales de protection contre les accidents ainsi 3 Consignes générales de sécurité que les consignes de sécurité ci-jointes. 4 Consignes de sécurité particulières 5 Vue d'ensemble 3 Consignes générales 6 Mise en service 6.1 Autotest de sécurité 7 Utilisation AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utili- 7.1 Charger le bloc batterie sation afin d'éviter tout risque de blessure. 7.2 Mode entretien 8 Dépannage AVERTISSEMENT Lire toutes les consi- 8.1 Témoin de défaut (3) allumé en fixe gnes de sécurité et instructions. Le non- 8.2 Témoin de défaut (3) clignote respect des consignes de sécurité et des instruc- tions peut être à l'origine d'un choc électrique, 9 Réparations d'un incendie et/ou de blessures graves. 10 Protection de l'environnement Conserver toutes les consignes de sécurité et 11 Caractéristiques techniques instructions pour une utilisation ultérieure. Avant d'utiliser le chargeur, lisez atten- tivement et entièrement les consignes 1 Déclaration de conformité de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conservez les documents ci- Nous déclarons sous notre propre responsabilité joints et veillez à les remettre obligatoirement avec que ce produit est en conformité avec les normes le chargeur à tout utilisateur concerné. ou documents normalisés indiqués page 2. 4 Consignes de sécurité 2 Utilisation conforme particulières Les chargeurs sont exclusivement destinés Dans l'intérêt de votre propre au chargement des blocs batteries Metabo sécurité et afin de protéger votre NiCd et NiMH (4,8 V - 12 V, 1,25 Ah - 3 Ah, chargeur, respectez les passages 4 - 10 éléments). de texte marqués de ce symbole ! Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou Attention : risque manquant d'expérience et/ou de connaissances, de choc électrique ! sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de l'outil. Ne jamais essayer de charger des piles non rechargeables. Danger d'explosion ! 10

FRANÇAIS F Un bloc-batterie défaillant peut 6.1 Autotest causer une fuite de liquide corrosif (30% potasse caustique) ! En cas de Brancher le cordon d'alimentation. fuite d'acide d'accumulateur et de Le témoin de défaut (3) et le témoin de contact avec la peau, rincer fonctionnement (2) s'allument l'un après l'autre immédiatement à grande eau. En cas de projection pendant env. 1 seconde. dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin ! Ne pas recharger un bloc batterie entièrement 7 Utilisation chargé ! Une surcharge immodérée risque d'endommager le bloc batterie et de réduire sa durée de vie ! 7.1 Charger le bloc batterie Introduire le bloc batterie dans le logement à Ce chargeur doit exclusivement être batteries (1) en le poussant jusqu'au fond. Si utilisé à l'intérieur. nécessaire, il faudra utiliser un adaptateur pour le bloc batterie (accessoire vendu séparément). Protégez le chargeur contre La pleine capacité d'un bloc batterie neuf ou l'humidité. inutilisé pendant un certain temps n'est atteinte qu'après plusieurs chargements et déchargements. Les enfants doivent être mis sous surveillance pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil. Eloignez les enfants du chargeur et de la zone de Le témoin de fonctionnement (2) clignote. travail. Ranger le chargeur à un endroit inaccessible aux 7.2 Mode entretien enfants. A la fin de l'opération de charge, le chargeur En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à l'intérieur du chargeur, débrancher commute automatiquement sur le mode d'entretien. immédiatement le cordon d'alimentation. N'introduisez pas d'objet dans les fentes Le bloc batterie pourra rester dans le chargeur et d'aération du chargeur - risque d'électrocution ou sera ainsi disponible à tout moment. Par contre, ne de court-circuit. pas laisser le bloc batterie dans le chargeur débranché : dans le cas contraire, les éléments de N'utilisez jamais de bloc batterie défectueux. batterie risqueraient de se décharger complètement et de subir des détériorations. 5 Vue d'ensemble Voir page 3. Le témoin de fonctionnement (2) est allumé en fixe. 1 Logement à batteries 2 Témoin de fonctionnement 8 Dépannage 3 Témoin de défaut 8.1 Témoin de défaut (3) allumé en fixe 6 Mise en service Avant la mise en service, comparez si la Le bloc batterie ne se recharge pas. Température tension secteur et la fréquence secteur trop faible/trop basse. Si la température du bloc indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de batterie est située entre 0 °C et 50 °C, l'opération de charge débute automatiquement. votre réseau de courant. Avant de mettre le chargeur en route, s'assurer que les fentes d'aération sont bien dégagées. Respecter une distance minimale de 5 cm par rapport à tout autre objet. 11

F FRANÇAIS 8.2 Témoin de défaut (3) clignote 11 Caractéristiques techniques • Bloc batterie défectueux. Sortir immédiatement Voir page 2. le bloc batterie du chargeur. • Court-circuit entre les contacts de chargement. A = Plages de tension Vérifier si le logement à batteries contient des des blocs batteries corps étrangers. B = Courant de charge 9 Réparations C = Durée du chargement1) en fonction de la capacité du bloc batterie Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent être effectués que par un spécialiste ! D = Courant de charge Au cas où le cordon d'alimentation électrique de en mode entretien cet outil serait endommagé, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification comparable afin d'éviter 1) Suivant la capacité résiduelle et la température tout risque. des blocs batteries, les durées de chargement Les chargeurs Metabo nécessitant une réparation réelles peuvent différer des valeurs ci-dessus peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées. indiquées sur l'avant-dernière page du document. Prière de joindre à l'appareil expédié une Sous réserve de modifications allant dans le sens description du défaut constaté. du progrès technique. 10 Protection de l'environnement Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les chargeurs et accessoires qui sont arrivés en fin de vie contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées. Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore. Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Selon la directive européenne 2002/96/UE concernant les anciens appareils électriques et électroniques et sa mise en pratique dans le droit national, les appareils électriques usagés doivent être mis au rebut séparément et être recyclés de manière à protéger l'environnement. 12

NEDERLANDS NL Gebruiksaanwijzing Geachte klant, hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe Metabo apparaat. Metabo apparaten zijn van hoge kwaliteit. De levensduur van een apparaat hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u uw Metabo apparaat behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren. Probeer nooit om niet-oplaadbare Inhoudsopgave batterijen te laden. Risico van explosie! 1 Conformiteitsverklaring Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen 2 Gebruik volgens de voorschriften de gebruiker aansprakelijk. 3 Algemene veiligheidsvoorschriften Algemeen erkende ongevallenpreventie- 4 Speciale veiligheidsvoorschriften voorschriften en de bijgevoegde veiligheids- 5 Overzicht aanwijzingen dienen in acht genomen worden. 6 Inbedrijfstelling 6.1 Automatische controle 3 Algemene 7 Gebruik 7.1 Accu-pack laden veiligheidsinstructies 7.2 Conditieladen WAARSCHUWING – Lees ter verminde- 8 Storing ring van het risico van letsel de handlei- 8.1 Waarschuwings-LED (3) brandt ding. continu WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- 8.2 Waarschuwings-LED (3) knippert voorschriften en aanwijzingen. Worden de 9 Reparatie veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand 10 Milieubescherming en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. 11 Technische gegevens Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwij- zingen goed met het oog op toekomstig gebruik. 1 Conformiteitsverklaring Lees voor het in gebruik nemen van de acculader de bij de machine behorende Wij verklaren en stellen ons ervoor veiligheidsinstructies en de gebruiks- verantwoordelijk dat dit product voldoet aan de aanwijzing aandachtig en volledig door. op pagina 2 genoemde normen en normatieve Bewaar alle bijbehorende documenten zorgvuldig documenten. en geef de acculader alleen samen met deze documenten door. 2 Gebruik volgens de voorschriften 4 Speciale veiligheidsinstructies De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het laden van Metabo NiCd- en NiMH-accu-packs Let voor uw veiligheid en die van de (4,8 V - 12 V, 1,25 Ah - 3 Ah, 4 - 10 cellen). acculader op de met dit symbool Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door aangegeven passages! personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verant- Waarschuwing voor gevaarlijke woordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar elektrische spanning! aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat. 13

NL NEDERLANDS Uit defecte accu-packs kan een 6.1 Automatische controle bijtende vloeistof lopen (30% kaliloog)! Als accuvloeistof naar Netstekker insteken. buiten stroomt en met de huid in De waarschuwings-LED (3) en de bedrijfs-LED (2) aanraking komt, onmiddellijk branden opeenvolgend gedurende ca. 1 seconde. afspoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling! 7 Gebruik Volledig geladen accu-packs niet opnieuw laden! Overladen schaadt het accu-pack en zorgt voor 7.1 Accu-pack laden een kortere levensduur! Het accu-pack tot de aanslag in de laadschacht (1) steken. Indien nodig, een adapter voor het accu- Gebruik de acculader alleen pack gebruiken (als toebehoren te verkrijgen). binnenshuis! De volledige capaciteit van een nieuwe of langere tijd niet gebruikte accu-pack wordt pas bereikt na meerdere malen laden en ontladen. Bescherm de acculader tegen vocht! De bedrijfs-LED (2) knippert. 7.2 Conditieladen Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. Wanneer het laden is beëindigd, schakelt de Houd kinderen uit de buurt van het acculader automatisch over op conditieladen. oplaadapparaat resp. het werkbereik! De accu-pack kan in het oplaadapparaat blijven Bewaar uw acculader op een voor kinderen zitten en is zodoende altijd gereed voor gebruik. ontoegankelijke plek! Het accu-pack echter niet in een oplaadapparaat Trek bij rookontwikkeling of brand in de acculader laten dat niet op het elektriciteitsnet is onmiddellijk de stekker uit het stopcontact! aangesloten, anders bestaat de mogelijkheid van diepontlading en beschadiging van de accu- Steek geen voorwerpen in de ventilatiesleuven van cellen. het oplaadapparaat - gevaar voor een elektrische schok resp. kortsluiting! Gebruik geen defecte accu-packs! De bedrijfs-LED (2) brandt continu. 5 Overzicht 8 Storing Zie pagina 3. 1 Laadschacht 8.1 Waarschuwings-LED (3) brandt continu 2 Bedrijfs-LED 3 Waarschuwings-LED Accu-pack wordt niet opgeladen. Temperatuur te hoog/te laag. Ligt de temperatuur van het accu- 6 Inbedrijfstelling pack tussen 0 °C en 50 °C, dan begint het laden automatisch. Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met 8.2 Waarschuwings-LED (3) knippert de netspanning. Zorg er voor de ingebruikneming van de acculader voor dat de ventilatiesleuven vrij zijn. Minimale afstand tot andere voorwerpen ong. 5 cm! • Accu-pack defect. Accu-pack direct uit de acculader nemen. 14

NEDERLANDS NL • Kortsluiting tussen de laadcontacten. Laadschacht op verontreiniging controleren. 11 Technische gegevens Zie pagina 2. 9 Reparatie A = spanningsbereik van de accu-packs Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend uitgevoerd worden door een erkend B = laadstroom elektromonteur ! Wanneer de elektrische leiding van dit apparaat C = laadtijd1) wordt beschadigd, dient hij ter voorkoming van afhankelijk van de capaciteit risico's door de producent, diens klantenservice van het accu-pack of een soortgelijke gekwalificeerde persoon te worden vervangen. D = laadstroom bij conditieladen Defecte Metabo acculaders kunnen opgestuurd worden naar de adressen die op de voorlaatste pagina staan vermeld. Geef bij opsturen ter 1) reparatie een omschrijving van het vastgestelde Afhankelijk van de restcapaciteit en de defect. temperatuur van het accu-pack kunnen de werkelijke laadtijden afwijken van de opgegeven tijden. 10 Milieubescherming Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. Afgedankte acculaders en accessoires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden. Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt papier gedrukt. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektroge- reedschap nooit met het huisvuil mee! Conform de Europese richtlijn 2002/96/EG over oude elektrische en elektronische apparaten en de omzetting in de nationale wetgeving dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden inge- zameld en voor hergebruik op milieuvriendelijke wijze aangeboden te worden. 15

IT ITALIANO Istruzioni d'uso Caro Cliente, innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli apparecchi Metabo. Gli apparecchi Metabo sono di qualità superiore. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'apparecchio dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà l'apparecchio Metabo, più saranno durature e affidabili le sue prestazioni. questo personale fornisca le istruzioni necessarie Indice per utilizzare l'apparecchio. 1 Dichiarazione di conformità Non ricaricare mai batterie non 2 Impiego conforme alle specifiche ricaricabili. Pericolo di esplosione! 3 Avvertenze generali di sicurezza 4 Avvertenze specifiche di sicurezza Dei danni derivanti da un uso improprio 5 Panoramica generale dell'utensile è responsabile esclusivamente l'utente. 6 Messa in funzione 6.1 Autotest Rispettare le norme generali per la prevenzione degli incidenti e le avvertenze per la sicurezza 7 Utilizzo presentate nel presente documento. 7.1 Caricamento di batterie 7.2 Carica di compensazione 8 Malfunzionamento 3 Avvertenze generali 8.1 Il segnale di avvertimento (3) di sicurezza è costantemente acceso 8.2 Il segnale di avvertimento (3) ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio lampeggia di lesioni leggere le istruzioni per l'uso. 9 Riparazione 10 Tutela dell'ambiente ATTENZIONE - Leggere tutte le avver- tenze sulla sicurezza e le relative istru- 11 Dati tecnici zioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. 1 Dichiarazione di conformità Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro. Sotto la nostra completa responsabilità dichiariamo che questo prodotto è conforme alle Prima di utilizzare il caricabatteria, leggere attentamente e per intero le norme e ai documenti normativi riportati a avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni pagina 2. per l'uso fornite in dotazione. Conser- vare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione del caricabatteria, consegnare con 2 Impiego conforme esso anche la documentazione. alle specifiche I carica-batteria sono adatti esclusivamente per la 4 Avvertenze specifiche ricarica di batterie Metabo al NiCd e al NiMH di sicurezza (4,8 V - 12 V, 1,25 Ah - 3 Ah, 4 - 10 celle). Questo apparecchio non è concepito per essere Per proteggere la propria persona utilizzato da persone (bambini inclusi) con limitate e per una migliore cura del carica- capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali batteria stesso, attenersi alle parti di o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a testo contrassegnate con questo meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di simbolo. personale responsabile per la loro sicurezza o che 16

ITALIANO IT Avvertenza per tensione elettrica pericolosa. 6 Messa in funzione Prima della messa in funzione verificare che la tensione di alimentazione elettrica disponibile corrisponda ai dati elettrici Le batterie difettose possono riportati sulla targhetta del modello. perdere una sostanza liquida irritante (con il 30% di potassa Prima della messa in funzione del carica- caustica)! batteria assicurarsi che le feritoie di Nel caso in cui si verifichi una perdita aerazione siano libere. Distanza minima di liquido della batteria e questo venga in contatto rispetto ad altri oggetti: min. 5 cm! con la pelle, risciacquare subito ed abbondantemente con acqua. Se il liquido della batteria dovesse venire in contatto con gli occhi, 6.1 Autotest risciacquare con acqua pulita ed affidarsi Inserire la spina di alimentazione. immediatamente alle cure di un medico. Il segnale di avvertimento (3) e l'indicatore di Non ricaricare le batterie già cariche! Una carica funzionamento (2) si illuminano uno dopo l'altro eccessiva può danneggiare le batterie, per circa 1 secondo. riducendone la durata! Utilizzare il carica-batteria soltanto in 7 Utilizzo luoghi chiusi! 7.1 Caricamento di batterie Inserire la batteria fino alla battuta nel vano di carica (1). Se necessario, impiegare l'adattatore Proteggere il carica-batteria dall'umidità! per batterie (disponibile come accessorio). La piena capacità di una nuova batteria o di una batteria da molto tempo inutilizzata, si raggiunge soltanto dopo diversi cicli di ricarica- I bambini devono essere sorvegliati al fine di scaricamento. garantire che non giochino con l'apparecchio. Tenere lontano i bambini dall'apparecchio carica-batteria e dal luogo di lavoro! Riporre l'apparecchio carica-batteria lontano L'indicatore di funzionamento (2) lampeggia. dalla portata dei bambini! In presenza di fumo o fuoco, staccare 7.2 Carica di compensazione immediatamente la spina di alimentazione dall'apparecchio! Una volta terminato il caricamento, il carica- batteria passa automaticamente alla posizione di Non inserire oggetti nella feritoia di aerazione carica di compensazione. dell'apparecchio carica-batteria - Pericolo di scossa elettrica o di cortocircuito! La batteria può rimanere all'interno dell'apparecchio carica-batteria e, in questo Non utilizzare batterie difettose! modo, è sempre pronta per l'uso. Non lasciare però la batteria nell'apparecchio carica-batteria, se questo è disinserito dalla presa, altrimenti la 5 Panoramica generale celle della batteria potrebbero scaricarsi completamente e venire danneggiate. Vedi pagina 3. 1 Vano di carica 2 Indicatore di funzionamento L'indicatore di funzionamento (2) è illuminato 3 Segnale di avvertimento costantemente. 17

IT ITALIANO 8 Malfunzionamento 11 Dati tecnici Vedere pagina 2. 8.1 Il segnale di avvertimento (3) è costantemente acceso A = Campi di tensione delle batterie B = Corrente di carica La batteria non viene ricaricata. Temperatura tropo C = Tempo di ricarica1) alta/troppo bassa. Se la temperatura della batteria in funzione della è compresa tra 0 °C e 50 °C, la procedura di carica capacità della batteria inizia automaticamente. D = Corrente di carica nella 8.2 Il segnale di avvertimento (3) lampeggia carica di compensazione 1) I tempi di ricarica reali possono variare dai valori indicati in funzione della capacità residua nonché • Batteria difettosa. Togliere immediatamente la della temperatura della batteria. batteria dall'apparecchio carica-batteria. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per • Cortocircuito tra i contatti di carica. Controllare il miglioramento tecnologico. se nel vano di carica sono presenti corpi estranei. 9 Riparazione Le riparazioni al carica-batteria devono essere effettuate esclusivamente da un centro specializzato per apparecchiature elettriche! Per evitare eventuali pericoli, quando il cavo dell'alimentazione del presente apparecchio è danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal servizio clienti o da un'altra persona qualificata. I carica-batteria Metabo che necessitano di riparazioni, possono essere inviati agli indirizzi indicati nella penultima pagina. In caso di invio per riparazione, descrivere il problema rilevato. 10 Tutela dell'ambiente Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al 100%. I carica-batteria inutilizzabili e i relativi accessori comprendono una grande quantità di materie plastiche e materie prime riciclabili. Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su carta sbiancata senza da cloro. Solo per Paesi UE: Non gettare le apparec- chiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE relativa alle apparecchiature elettriche ed elettro- niche usate e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere riutilizzate in modo eco-compatibile. 18

ESPAÑOL ES Instrucciones de manejo Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al haber comprado una herramienta eléctrica Metabo. Las herramientas de Metabo ofrecen una alta calidad. Sin embargo, la vida útil de una herramienta depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta de Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo. No intente en ningún caso cargar Índice baterías no recargables. ¡Existe peligro de explosión! 1 Declaración de conformidad Es responsabilidad exclusiva del usuario cualquier 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad daño causado por el uso incorrecto de las mismas. 3 Instrucciones generales de seguridad Se deberán tener en cuenta la normativa sobre 4 Instrucciones especiales de seguridad seguridad e higiene en el trabajo y las indicaciones 5 Descripción general de seguridad incluidas a continuación. 6 Puesta en marcha 6.1 Autoverificación 3 Instrucciones generales 7 Manejo 7.1 Carga del acumulador de seguridad 7.2 Carga de compensación ADVERTENCIA – Lea el manual de 8 Fallo instrucciones para reducir el riesgo de 8.1 Indicador de aviso (3) se ilumina accidentes. permanentemente ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones 8.2 El Indicador de aviso (3) parpadea de seguridad e instrucciones de manejo. 9 Reparación La no observancia de las instrucciones de segu- ridad siguientes puede dar lugar a descargas eléc- 10 Protección ecológica tricas, incendios y/o lesiones graves. 11 Especificaciones técnicas Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones de uso para un uso futuro. Antes de utilizar el acumulador, lea 1 Declaración de detenidamente todas las indicaciones conformidad de seguridad e instrucciones de manejo incluidas. Conserve todos los docu- Declaramos, bajo nuestra exclusiva mentos incluidos y no entregue este cargador sin responsabilidad, que este producto cumple la documentación. con las normas o los documentos normativos mencionados en la página 2. 4 Instrucciones especiales de seguridad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad Para su propia protección y la de su cargador, observe las partes de Los cargadores están diseñados exclusivamente texto marcadas con este símbolo. para cargar acumuladores Metabo de NiCd y NiMH (4,8 V - 12 V, 1,25 Ah - 3 Ah, 4 - 10 celdas). Esta herramienta no está pensada para ser utili- zada por personas (incluidos los niños) con limita- Aviso ante una tensión eléctrica ciones físicas, sensoriales o mentales o que no peligrosa. tengan la experiencia y/o los conocimientos debidos, a menos que sean vigilados por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta instrucciones sobre la utilización de la herramienta. 19

ES ESPAÑOL De los acumuladores defectuosos 6.1 Autoverificación puede llegar a salir un líquido corrosivo (30% de potasa cáustica). Introduzca el enchufe. En caso de que salga algo del líquido El indicador de aviso (3) y el indicador de servicio del acumulador y entre en contacto (2) se iluminan de modo consecutivo durante con la piel, lavar inmediatamente con agua 1 segundo. abundante. En caso de que el líquido entrara en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico. 7 Manejo No recargue de nuevo un acumulador completamente cargado. La sobrecarga daña y acorta la vida útil del acumulador. 7.1 Carga del acumulador Inserte el acumulador en el compartimento de Utilice el cargador únicamente en carga (1) hasta el tope. En caso necesario, utilice lugares cerrados. el adaptador para el acumulador (disponible como accesorio). La capacidad plena de una batería nueva o que lleva mucho tiempo sin utilizarse no se consigue Mantenga el cargador alejado de la hasta que se cargue y descargue varias veces. humedad. Vigile a los niños para asegurarse de que no El indicador de servicio (2) parpadea. juegan con la herramienta. Mantenga a los niños fuera del alcance del 7.2 Carga de compensación cargador y de su zona de trabajo. Guarde el cargador fuera del alcance de los niños. Cuando la batería termina de cargarse, el cargador pasa automáticamente al estado de carga de En caso de emisión de humos o de fuego, compensación. desconecte inmediatamente el cargador de la red eléctrica. La batería puede permanecer en el cargador y estar, por tanto, siempre lista para su No sitúe ningún objeto en la rejilla de ventilación funcionamiento. Sin embargo, no se debe dejar la del cargador, hay peligro de sufrir una descarga batería en el cargador mientras permanece eléctrica o un cortocircuito. enchufado debido a que se podrían producir No utilice baterías defectuosas. descargas y daños en las células del acumulador. 5 Descripción general El indicador de servicio (2) se ilumina permanentemente. Véase la página 3. 1 Compartimento de carga 2 Indicador de servicio 8 Fallo 3 Indicador de aviso 8.1 Indicador de aviso (3) se ilumina permanentemente 6 Puesta en marcha Antes de enchufarla compruebe que la tensión y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, El acumulador no se carga. la temperatura corresponden a las de la red eléctrica. es demasiado alta o demasiado baja. Si la temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, Antes de poner en marcha el cargador, comienza a cargarse automáticamente. asegúrese de que las rejillas de ventilación estén libres. La separación mínima con otros objetos debe ser superior a 5 cm. 20

ESPAÑOL ES 8.2 El Indicador de aviso (3) parpadea C = Tiempo de carga1) en función de la capacidad del acumulador D = Corriente de carga al realizar carga • Acumulador defectuoso. Extraiga directamente de compensación el acumulador del cargador. • Cortocircuito entre los contactos de carga. Compruebe la existencia de cuerpos extraños 1)Los tiempos de carga reales pueden variar de en el compartimento de carga. los datos proporcionados en función de la capacidad residual así como de la temperatura del acumulador. 9 Reparación Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. Todas las reparaciones en el cargador deberán llevarse a cabo exclusivamente por técnicos especialistas. En caso de que el cable de alimentación de red de esta herramienta está dañado, sólo el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá sustituirlo con el propósito de evitar situaciones que entrañen peligro para el usuario. Aquellos cargadores de Metabo que requieran repararse, puede enviarlos a cualquiera de las direcciones indicadas en la página anterior. Describa el fallo localizado al enviar la herramienta. 10 Protección ecológica Los envases Metabo son 100% reciclables. Los cargadores y accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materiales metálicos y plásticos que también pueden ser reciclados. Estas instrucciones están impresas en papel blanqueado sin cloro. Sólo para países de la UE: No tire las herra- mientas eléctricas en la basura. De confor- midad con la Directiva 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y de acuerdo con la legislación nacional vigente, las herramientas eléctricas usadas deberán desecharse por separado para poder ser reutili- zadas de manera respetuosa con el medio ambiente. 11 Especificaciones técnicas Véase la página 2. A = Márgenes de tensión del acumulador B = Corriente de carga 21

PT PORTUGUÊS Instruções de serviço Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos este equipamento da Metabo. Os equipamentos da Metabo são de alta qualidade. No entanto, a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar o seu equipamento Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dele. Jamais tente carregar baterias não Índice recarregáveis. Perigo de explosão! 1 Declaração de conformidade O utilizador é inteiramente responsável por 2 Utilização autorizada qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. 3 Recomendações gerais de segurança Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação 4 Notas de segurança especiais aplicável à prevenção de acidentes, assim como 5 Vista geral a informação sobre segurança que aqui se incluí. 6 Colocação em operação 6.1 Autoteste 3 Recomendações 7 Utilização 7.1 Carregar o conjunto acumulador gerais de segurança 7.2 Carga de manutenção AVISO – Ler as Instruções de Serviço para 8 Avaria reduzir um risco de ferimentos e lesões. 8.1 Indicador de aviso (3) acende de forma contínua AVISO Ler todas as indicações de segu- 8.2 Indicador de aviso (3) pisca rança e instruções. A um descuido no 9 Reparações cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, 10 Protecção ao meio-ambiente incêndio e/ou graves lesões. 11 Dados técnicos Guardar todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas. 1 Declaração de Favor ler atentamente e por completo as indicações de segurança e as Instru- conformidade ções de Serviço incluídas antes de utilizar o carregador. Guardar todos os Declaramos, sob nossa responsabilidade, que documentos anexos e só transferir o carregador este produto respeita as normas e documentos acompanhado destes documentos. normativos referidos na página 2. 4 Notas de segurança 2 Utilização autorizada especiais Os carregadores são adequados exclusivamente Observar os pontos do texto para carregar conjuntos acumuladores de NiCd e assinalados com este símbolo NiMH (4,8 V - 12 V, 1,25 Ah - 3 Ah, 4 - 10 células) para a sua própria protecção da Metabo. e do seu carregador! Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou com práticas Advertência diante de tensão insuficientes e/ou conhecimentos insuficientes, a eléctrica perigosa! não ser que sejam controladas por uma pessoa responsável por sua segurança, ou que tenham recebido instruções desta pessoa sobre a utili- zação do aparelho. 22

PORTUGUÊS PT De um conjunto de acumuladores 6.1 Autoteste defeituoso pode sair um líquido corrosivo (solução de potassa Inserir a ficha de rede. cáustica de 30%)! Se escapar O indicador de aviso (3) e o indicador de líquido dos acumuladores e entrar funcionamento (2) acendem um após outro por em contacto com a pele, enxaguar imediatamente cerca de 1 segundo. com muita água. Se o líquido dos acumuladores entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico! 7 Utilização Conjuntos acumuladores completamente carregados não devem ser recarregados! Uma sobrecarga danifica e encurta a vida útil do 7.1 Carregar o conjunto acumulador conjunto acumulador! Inserir o conjunto acumulador até ao batente na caixa de carregamento (1). Caso necessário, Utilizar o carregador somente em utilizar um adaptador para o conjunto acumulador recintos fechados! (disponível como acessório). Um conjunto acumulador novo ou muito tempo fora de uso só atinge a sua capacidade total depois de carregado e descarregado várias vezes. Proteja o seu carregador diante da humidade! O indicador de funcionamento (2) pisca. Crianças devem ser vigiadas para certificar-se de que não brinquem com o aparelho. 7.2 Carga de manutenção Manter as crianças afastadas do carregador resp. da área de trabalho! Após finalizado o carregamento, o carregador Guardar o carregador fora do alcance de crianças! comuta automaticamente para carga de manutenção. Quando há formação de fumaça ou fogo no carregador, puxar imediatamente a ficha da rede! O conjunto acumulador pode permanecer no carregador e desta forma sempre está pronto para Nunca inserir nenhum objecto nas saídas do ar do funcionar. Porém, não deve manter o conjunto carregador - perigo de um choque eléctrico resp. acumulador no carregador desconectado, de curto-circuito! contrário existe a possibilidade de uma descarga Nunca utilizar um conjunto acumulador com total e danificação das células do acumulador defeito! 5 Vista geral O indicador de funcionamento (2) acende de forma contínua. Ver página 3. 1 Caixa de carregamento 8 Avaria 2 Indicador de funcionamento 3 Indicador de aviso 8.1 Indicador de aviso (3) acende de forma contínua 6 Colocação em operação Antes de ligar o cabo de alimentação verifique se a voltagem e a frequência da O conjunto acumulador não está sendo rede de alimentação se adequam aos carregado. Temperatura demasiado alta/baixa. Se valores inscritos na placa técnica da a temperatura do conjunto acumulador fica entre ferramenta. 0 °C e 50 °C, o processo de carregamento inicia Antes de iniciar a utilização do carre- automaticamente. gador, certificar-se de que as aberturas de ventilação estão livres. Distância mínima aos outros objectos 5 cm! 23

PT PORTUGUÊS 8.2 Indicador de aviso (3) pisca C = Tempo de carga1) em função da capacidade do conjunto acumulador D = Corrente de carga na carga • Conjunto acumulador com defeito. Remover de manutenção imediatamente o conjunto acumulador do carregador. • Curto-circuito entre os contactos de 1) Os tempos reais de carregamento podem carregamento. Verificar se há objectos divergir das indicações em função da capacidade estranhos na caixa de carregamento restante bem como da temperatura do conjunto acumulador. Reserva-se o direito de proceder a alterações 9 Reparações devidas ao progresso tecnológico. As reparações no carregador só devem ser efectuadas por pessoal qualificado! Se o cabo de conexão à rede da ferramenta for danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoal com qualificação semelhante, para evitar-se perigos. Qualquer carregador da Metabo que necessite de reparação pode ser enviado para um dos endereços indicados na penúltima página. Favor descrever o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação. 10 Protecção ao meio-ambiente As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. Carregadores sem possibilidade de reparação e acessórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de reciclagem. Estas instruções estão impressas em papel reciclado. Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas, e sua transposição às leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encamin- hadas a uma instalação de reciclagem de materiais ecológica. 11 Dados técnicos Vide página 2. A = Gamas de tensão do conjunto acumulador B = Corrente de carga 24

SVENSKA SV Bruksanvisning Tack! för att du visat oss förtroende genom att köpa en Metabo-produkt. Metabo-produkter är av hög kvalitet. Produktens livslängd beror till stor del på dig själv. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Ju omsorgsfullare du sköter din Metabo-maskin, desto längre kommer den fungera tillförlitligt. Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och Innehåll de medföljande säkerhetsanvisningarna. 1 Överensstämmelsedeklaration 2 Avsedd användning 3 Allmänna 3 Allmänna säkerhetsanvisningar säkerhetsanvisningar 4 Särskilda säkerhetsanvisningar 5 Översikt VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är 6 Driftstart risken mindre för skador. 6.1 Självtest 7 Användning VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar 7.1 Ladda batteriet och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, 7.2 Underhållsladdning brand och/eller svåra skador. 8 Fel Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar 8.1 Varningslampa (3) lyser med fast sken för framtida bruk. 8.2 Varningslampa (3) blinkar Läs hela säkerhets- och bruksanvis- 9 Reparationer ningen noga innan du använder 10 Miljövård laddaren. Spara all medföljande doku- 11 Tekniska data mentation och se till så att den alltid följer med laddaren. 1 Överensstämmelsedeklaration 4 Särskilda Vi intygar och tar ansvar för att den här produkten säkerhetsanvisningar uppfyller kraven i de direktiv och standarder som anges på sidan 2. Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du person- och maskinskador! 2 Avsedd användning Varning för livsfarlig elspänning! Laddarna är bara avsedda för laddning av Metabo NiCd- och NiMH-batterier (4,8-12 V, 1,25-3 Ah, 4-10 celler). Enheten är inte avsedd för användning av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller Trasiga batterier kan läcka frätande mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/ vätska (30%-ig kalilut)! eller kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med Om du får läckande batterivätska på anvisningar för att använda enheten eller står huden, spola direkt med rikligt med under överinseende av någon som ansvarar för vatten. Får du batterivätska i säkerheten. ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! Försök aldrig ladda batterier som inte är avsedda för uppladdning. Ladda inte om fulladdade batterier! Överladdning Explosionsrisk! skadar batteriet och förkortar livslängden! Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. 25

SV SVENSKA Använd bara laddaren inomhus! Ett nytt batteri eller ett som inte använts på länge får full kapacitet först efter flera upp- och urladdningar. Skydda laddaren mot fukt! Driftsindikeringen (2) blinkar. 7.2 Underhållsladdning Håll barnen under uppsikt, så att de inte leker med enheten. Laddaren slår automatiskt om till Håll barn borta från laddaren och arbetsområdet! underhållsladdning när laddningen är klar. Förvara laddaren oåtkomlig för barn! Batteriet kan sitta kvar i laddaren, så att det är klart Dra genast ur kontakten vid rökutveckling eller att använda. Låt inte batteriet sitta kvar i laddaren brand i laddaren! om kontakten är utdragen. Det finns risk för att batteriet djupurladdas så att battericellerna Stick aldrig in föremål i laddarens skadas. ventilationsöppningar - risk för stötar resp. kortslutning! Använd aldrig trasiga batterier! Driftsindikeringen (2) lyser med fast sken. 5 Översikt 8 Fel Se sid. 3. 1 Laddningsfack 8.1 Varningslampa (3) lyser med fast sken 2 Driftsindikering 3 Varningslampa Batteriet laddas inte. Temperaturen är för hög/låg. Om batteritemperaturen ligger mellan 0 °C och 6 Driftstart 50 °C, så börjar laddningen automatiskt. Kontrollera först att den spänning och 8.2 Varningslampa (3) blinkar frekvens som anges på märkskylten överensstämmer med den nätström du ska använda. Se till så att ventilationsöppningarna på laddaren inte är igensatta innan du • Batteriet är trasigt. Ta genast ut batteriet ur använder den. Håll ett avstånd om minst laddaren. 5 cm till andra föremål! • Batteripolerna är kortslutna. Kontrollera laddningsfacket och ta bort eventuella 6.1 Självtest främmande föremål. Sätt i kontakten. Varningsindikeringen (3) och laddindikeringen (2) 9 Reparationer tänds efter varandra i ca 1 sekund. Laddaren får bara repareras av elektriker! Om maskinens nätkabel skadas, måste den bytas 7 Användning ut av tillverkaren eller dess kundtjänst eller av en person med liknande kvalifikationer för att undvika faror. 7.1 Ladda batteriet Metabo-laddare som behöver repareras kan Tryck in i batteriet laddningsfacket (1) tills det tar skickas till någon av de adresser som anges på emot. Använd en batteriadapter om det behövs näst sista sidan. Beskriv felet när du skickar in den (säljes som tillbehör). för reparation. 26

SVENSKA SV 10 Miljövård Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara. Uttjänta laddare och tillbehör innehåller en stor andel värdefulla råämnen och plaster som kan tas omhand genom återvinning. Denna bruksanvisning är tryckt på papper, som blekts utan klor. Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 11 Tekniska data Se sid. 2. A = Batteriernas spänningsintervall B = Laddström C = Laddtid1) beroende på laddningskapaciteten D = Laddström vid underhållsladdning 1) Laddtiderna kan avvika från uppgifterna beroende på restladdning och batteritemperatur. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. 27

FIN SUOMI Käyttöopas Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo laitteen. Metabo-laitteet ovat korkealaatuisia. Laitteen käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo- laitetta, sitä pidempään voit sitä käyttää. Yleisesti tunnettuja tapaturmanehkäisymääräyksiä Sisältö ja ohessa olevia turvallisuusohjeita on noudatettava. 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus 2 Määräystenmukainen käyttö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 3 Yleiset turvallisuusohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat 5 Yleiskuva pienennettyä loukkaantumisvaaraa. 6 Käyttöönotto 6.1 Itsetesti VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen 7 Käyttö noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- 7.1 Akun lataus iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. 7.2 Säilytyslataus Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot 8 Häiriö huolellisesti tulevaa käyttöä varten. 8.1 Varoitusvalo (3) palaa jatkuvasti Lue ennen latauslaitteen käyttöä 8.2 Varoitusvalo (3) vilkkuu oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöopas 9 Korjaus huolellisesti ja kokonaisuudessaan läpi. 10 Ympäristönsuojelu Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja anna latauslaite ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen 11 Tekniset tiedot kanssa eteenpäin. 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus 4 Erityiset turvallisuusohjeet Me vakuutamme, että tämä tuote vastaa sivulla 2 Huomioi tällä symbolilla merkityt mainittuja normeja tai normatiivisia asiakirjoja. tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja latauslaitettasi! 2 Määräystenmukainen käyttö Varoitus vaarallisesta Laturit sopivat ainoastaan Metabo NiCd- ja NiMH- sähköjännitteestä! akkujen lataukseen (4,8 V - 12 V, 1,25 Ah - 3 Ah, 4 - 10 kennoa). Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden Viallisesta akusta voi valua (mukaanlukien lapset) käytettäväksi, joilla on syövyttävää nestettä (30%:nen fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai joilla kalilipeä) ulos! ei ole käytön vaatimaa kokemusta ja/tai tietä- Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä mystä, paitsi jos käyttö tapahtuu käyttäjän turvalli- joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla suudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese tai jos hän on neuvonut, miten laitetta tulee puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin käyttää. hoitoon! Älä koskaan yritä ladata pattereita, Älä lataa täysin ladattua akkua uudelleen! Ylilataus jotka eivät ole uudelleenladattavia. vahingoittaa akkua ja lyhentää sen käyttöikää! Räjähdysvaara! Käytä latauslaitetta Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta vain sisätiloissa! käytöstä johtuvista vaurioista. 28

SUOMI FIN Suojaa latauslaitetta 7.2 Säilytyslataus kosteudelta! Kun lataus on loppunut, latauslaite kytkeytyy automaattisesti säilytyslataukselle. Huolehdi siitä, että lapset eivät pääse leikkimään Akku voidaan jättää latauslaitteeseen ja siten se on koneen kanssa. aina käyttövalmis. Älä kuitenkaan jätä akkua sähköverkosta irrotettuun latauslaitteeseen, koska Pidä lapset poissa latauslaitteesta tai työskentelyalueelta! tällöin akkukennot voi purkautua kokonaan ja vaurioitua. Säilytä latauslaitettasi siten, että lapset eivät pääse siihen käsiksi! Irrota latauslaite heti verkkopistokkeesta, jos savua tai liekkejä esiintyy! Käyttövalo (2) palaa jatkuvasti. Älä pistä mitään esineitä latauslaitteen tuuletusrakoon - sähköiskun tai oikosulun vaara! 8 Häiriö Älä käytä viallisia akkuja! 8.1 Varoitusvalo (3) palaa jatkuvasti 5 Yleiskuva Katso sivu 3. Akku ei lataannu. Lämpötila on liian korkea/liian 1 Latauskuilu matala. Jos akun lämpötila on 0 °C ja 50 °C välillä, 2 Käyttövalo lataus alkaa automaattisesti. 3 Varoitusvalo 8.2 Varoitusvalo (3) vilkkuu 6 Käyttöönotto Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako nimikilvessä ilmoitettu • Akku rikki. Ota akku heti pois latauslaitteesta. verkkojännite ja verkkotaajuus • Oikosulku latauskontaktien välillä. Tarkasta, sähköverkkonne tietoja. onko latauskuilussa vieraita esineitä. Varmista ennen latauslaitteen käyttöönottoa, että tuuletusaukot ovat vapaina. Vähimmäisetäisyys muihin 9 Korjaus esineisiin väh. 5 cm! Latauslaitteen korjaustöitä saavat suorittaa 6.1 Itsetesti ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Kun tämän laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, Pistä verkkopistoke. valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun tai Varoitusvalo (3) ja käyttövalo (2) palavat toinen vastaavan valtuutettun henkilön tulee huolehtia toisensa jälkeen n. 1 sekunnin. sen vaihdosta vaaratilanteiden välttämiseksi. Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-latauslaitteet voidaan lähettää edellisellä sivulla oleviin 7 Käyttö osoitteisiin. Ole hyvä ja kuvaile havaittu vika lähetyksen yhteydessä. 7.1 Akun lataus Pistä akku latauskuiluun (1) rajoittimeen asti. 10 Ympäristönsuojelu Käytä tarvittaessa akun adapteria (saatavana lisätarvikkeena). Metabo-pakkaukset ovat 100%:sti Uusi tai pitkään käyttämättömänä ollut akku kierrätyskelpoisia. Käytetyt latauslaitteet ja saavuttaa täyden kapasiteettinsa vasta useamman tarvikkeet sisältävät suuria määriä arvokkaita lataus- ja tyhjentymiskerran jälkeen. raaka-aineita ja muoveja, jotka myöskin voidaan käyttää hyväksi kierrätysprosessissa. Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Käyttövalo (2) vilkkuu. 29

FIN SUOMI Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin 2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyö- kalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen. 11 Tekniset tiedot Katso sivua 2. A = Akun jännite- alue B = Latausvirta C = Latausaika1) riippuu akun kapasiteetistä D = Latausvirta säilytyslatauksessa 1) Riippuen akun loppukapasiteetista ja lämpötilasta, todelliset latausajat voivat vaihdella mainituista ajoista. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. 30

NORSK NO Bruksanvisning Kjære kunde! Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av den nye maskinen fra Metabo. Maskiner fra Metabo holder høy kvalitet. Levetiden for en maskin er likevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler Metabo-apparatet, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål. Innhold 3 Generelt sikkerhetsanvisninger 1 Samsvarserklæring 2 Hensiktsmessig bruk ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å 3 Generelle sikkerhetsenvisninger minimere skaderisikoen. 4 Spesielle sikkerhetsenvisninger 5 Oversikt ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- 6 Før bruk formasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke 6.1 Selvtest overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann 7 Bruk og/eller alvorlige skader. 7.1 Lade opp batteripakken Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle 7.2 Vedlikeholdslading anvisninger for fremtidig bruk. 8 Feil Les nøye gjennom de vedlagte sikker- 8.1 Varselindikatoren (3) lyser fast hetsanvisningene og bruksanvisningen 8.2 Varselindikatoren (3) blinker før du tar laderen i bruk. Ta vare på alle 9 Reparasjon vedlagte dokumenter og overlat laderen alltid sammen med disse til andre. 10 Miljøvern 11 Tekniske data 4 Spesielle sikkerhetsanvisninger 1 Samsvarserklæring For din egen sikkerhet og for å Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er beskytte laderen, ta hensyn til tekst i samsvar med normene eller normdokumentene som er merket med dette symbolet! som er oppført på side 2. Varsel om farlig, elektrisk spenning! 2 Hensiktsmessig bruk Laderne skal kun brukes til å lade Metabo NiCd- og NiMH-batteripakker (4,8 V-12 V, 1,25 Ah-3 Ah, 4-10 celler). Det kan lekke en etsende væske (30 % kalilut) fra ødelagte batteripakker! Denne maskinen skal ikke brukes av personer Hvis batterivæske kommer i kontakt (gjelder også barn) som har begrensede fysiske med huden, må du straks skylle med eller psykiske evner eller sanseevner, eller som rikelig med vann. Hvis du får mangler erfaring eller kunnskap, uten at de er batterivæske i øynene, må du vaske med rent vann under oppsyn av en person med ansvar for sikker- og straks oppsøke lege! heten eller de har fått opplæring av denne i hvordan maskinen skal brukes. Ikke lad en fulladet batteripakke på nytt! Overlading skader og forkorter levetiden til Forsøk aldri å lade batterier som ikke batteripakken! er oppladbare. Eksplosjonsfare! Laderen skal bare brukes Brukeren er alene ansvarlig for skader som innendørs! oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av ulykker og vedlagte sikkerhetsanvisninger må overholdes. 31

NO NORSK Beskytt laderen mot fuktighet! 7.2 Vedlikeholdslading Når ladingen er fullført, kobles laderen automatisk om på vedlikeholdslading. Barn skal holdes under oppsyn for å unngå at de Batteripakken kan bli i laderen og er dermed alltid leker med maskinen. klar til drift. Ikke la batteripakken være i laderen som er trukket ut. Det kan være fare for Hold barn unna laderen og/eller arbeidsområdet! Oppbevar laderen utilgjengelig for barn! dyputlading og skade på battericellene. Hvis det oppstår røykutvikling eller brann i laderen, må du straks trekke ut nettstøpselet! Ikke stikk gjenstander inn i lufteåpningene på Driftsindikatoren (2) lyser fast. laderen - fare for elektrisk støt eller kortslutning! Bruk aldri defekte batteripakker! 8 Feil 8.1 Varselindikatoren (3) lyser fast 5 Oversikt Se side 3. 1 Ladebrønn Batteripakken lades ikke. Temperaturen er for 2 Driftsindikator høy/for lav. Hvis batteripakkens temperatur ligger mellom 0 °C og 50 °C, begynner ladingen 3 Varselindikator automatisk. 6 Før bruk 8.2 Varselindikatoren (3) blinker Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. • Batteripakken er defekt. Ta straks batteripakken Før du tar i bruk laderen, må du ut av laderen. kontrollere at lufteåpningene er fri. • Kortslutning mellom ladekontaktene. Kontroller Minsteavstanden til andre gjenstander at det ikke ligger fremmedlegemer i skal minst være 5 cm! ladebrønnen. 6.1 Selvtest 9 Reparasjon Sett støpselet i stikkontakten. Laderen må kun repareres av elektrofagfolk! Varselindikatoren (3) og driftsindikatoren (2) lyser vekselvis i ca. 1 sekund. Hvis nettledningen til denne maskinen blir skadet, må den erstattes av produsenten eller dennes kundeservice, eller av en lignende kvalifisert 7 Bruk person, for å unngå skader. Metabo-ladere som trenger reparasjon, kan 7.1 Lade opp batteripakken sendes til adressene som er angitt på nest siste side. Vennligst legg ved en beskrivelse av påviste Sett inn batteripakken i ladebrønnen (1) så langt feil ved innsending. den går. Bruk om nødvendig adapter til batteripakken (tilgjengelig som tilbehør). Full kapasitet for en ny batteripakke, eller en 10 Miljøvern batteripakke som ikke har vært i bruk på en stund, oppnås først etter flere gangers lading/utlading. Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Utbrukte ladere inneholder store mengder råstoffer og foredlede stoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess. Driftsindikatoren (2) blinker. Denne bruksanvisning er trykt på papir som er bleket uten klor. 32

NORSK NO Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU- direktiv 2002/96/EG om elektriske og elek- troniske produkter (EE-avfall) og iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy innsamles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvinning. 11 Tekniske data Se side 2. A = Spenningsområder for batteripakkene B = Ladestrøm C = Ladetid1) avhengig av batteripakkens kapasitet D = Ladestrøm ved vedlikeholdslading 1) Avhengig av restkapasitet samt batteripakkens temperatur kan de faktiske ladetidene avvike fra det som er oppgitt her. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. 33

DA DANSK Betjeningsvejledning Kære kunde Mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo apparat. Metabo apparater er af høj kvalitet. Et apparats levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo apparat, desto længere vil De nyde godt af det. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af Indhold brug til ikke tiltænkte formål. Alment anerkendte bestemmelser om 1 Konformitetserklæring forebyggelse af ulykker og de vedlagte 2 Bestemmelsesmæssig brug sikkerhedsanvisninger skal overholdes. 3 Generelle sikkerhedsanvisninger 4 Særlige sikkerhedsanvisninger 5 Oversigt 3 Generelle 6 Ibrugtagning sikkerhedsanvisninger 6.1 Selvtest ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen 7 Anvendelse for at reducere faren for personskader. 7.1 Opladning af batteripakke 7.2 Vedligeholdelsesladning ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- 8 Fejl ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- 8.1 Advarselslampe (3) lyser konstant hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke 8.2 Advarselslampe (3) blinker overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød, brandfare og/eller fare for alvorlige personskader. 9 Reparationer 10 Miljøbeskyttelse Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- ninger bør opbevares for senere brug. 11 Tekniske data Læs sikkerhedsanvisningerne og betje- ningsvejledningen godt og grundigt igennem, før De tager opladeren i brug. 1 Konformitetserklæring Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad dem følge med, når De en gang skulle give Vi erklærer under fuldt ansvar, at dette produkt er opladeren videre til andre personer. i overensstemmelse med de på side 2 angivne normer eller normgivende dokumenter. 4 Særlige 2 Bestemmelsesmæssig sikkerhedsanvisninger brug Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret Opladerne er kun beregnet til opladning af Metabo med dette symbol, for Deres egen NiCd- og NiMH-batteripakker (4,8 V-12 V, og opladerens sikkerhed! 1,25 Ah-3 Ah, 4-10 celler). Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (inklusive børn) med nedsat fysisk, Advarsel mod farlig elektrisk sensorisk eller psykisk funktionsevne eller af spænding! personer med manglende erfaring og/eller viden, medmindre disse personer er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra denne person om, hvordan apparatet skal anvendes. Hvis et Akkusæt er defekt, kan der Prøv aldrig at oplade ikke-opladelige sive ætsende væske ud (30% kalilud)! batterier. Eksplosionsfare! Hvis der kommer batterivæske ud og væsken kommer i berøring med huden, skylles omgående med rigeligt vand. Skyl 34

DANSK DA med rent vand og opsøg straks læge, hvis De får batterivæske i øjnene! 7 Anvendelse Oplad ikke fuldt opladede batteripakker yderligere! Overopladning er skadelig og forkorter batteripakkens levetid! 7.1 Opladning af batteripakke Stik batteripakken i laderummet (1) indtil anslag. Brug kun opladeren indendøre! Såfremt nødvendigt anvendes der en adapter til batteripakken (fås som tilbehør). En ny eller længe ikke anvendt batteripakke opnår først den fulde kapacitet efter flere gange opladning og afladning Beskyt opladeren mod fugtighed! Driftslampen (2) blinker. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke 7.2 Vedligeholdelsesladning leger med apparatet. Når batteripakken er færdigopladet, skifter Hold børn væk fra opladeren eller arbejdsområdet! opladeren automatisk til vedligeholdelsesladning. Opbevar opladeren utilgængeligt for børn! Batteripakken kan blive i opladeren og er dermed Opstår der røg eller ild i opladeren, skal netstikket driftsklar. Batteripakken må dog ikke blive i straks trækkes ud! opladeren, hvis den er trukket ud af stikket, da der Stik ingen genstande ind i opladerens så er risiko for dyb afladning og beskadigelse af ventilationsspalter - Fare for elektrisk stød eller battericellerne. kortslutning! Brug ingen defekte batteripakker! Driftslampen (2) lyser konstant. 5 Oversigt 8 Fejl Se side 3. 1 Laderum 8.1 Advarselslampe (3) lyser konstant 2 Driftslampe 3 Advarselslampe Batteripakken oplades ikke. Temperatur for høj/for 6 Ibrugtagning lav. Ligger batteripakkens temperatur mellem 0 °C og 50 °C, begynder ladeprocessen automatisk. Før De tager apparatet i brug, bør De kontrollere, at den på mærkepladen 8.2 Advarselslampe (3) blinker oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning. Før De tager opladeren i brug, bør De sikre Dem, at ventilationsspalterne er frie. • Batteripakken er defekt. Tag batteripakken ud Mindsteafstand til andre genstande af opladeren med det samme. min. 5 cm! • Kortslutning mellem ladekontakterne. Kontroller laderummet for fremmedlegemer. 6.1 Selvtest Sæt netstikket i. 9 Reparationer Advarselslampen (3) og driftslampen (2) lyser i ca. 1 sekund efter hinanden. Reparationer på opladeren må kun foretages af faguddannede elektrikere! 35

DA DANSK Hvis netledningen til maskinen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person for at forebygge farer. Reparationskrævende Metabo opladere kan indsendes til de adresser, der er angivet på næstsidste side. Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede fejl beskrives. 10 Miljøbeskyttelse Den af Metabo brugte emballage er 100% genanvendelig. Brugte opladere og tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces. Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som er bleget uden klor. Kun for EU-lande: Elværktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og den tilsva- rende nationale lovgivning skal brugt elværktøj indsamles adskilt fra andet affald og tilføres en miljøvenlig recyclingproces. 11 Tekniske data Se side 2. A = Batteripakkens spændingsområder B = Ladestrøm C = Ladetid1) afhængig af batteripakkens kapacitet D = Ladestrøm ved vedligeholdelsesladning 1) Alt efter restkapacitet og batteripakkens temperatur kan de faktiske ladetider afvige fra angivelserne. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. 36

POLSKI POL Instrukcja obsługi Szanowni Państwo, Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas Państwo kupując nowe urządzenie firmy Metabo. Urządzenie Metabo charakteryzują się wysoką jakością. Żywotność urządzenia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im staranniejsza jest obsługa urządzenia Metabo, tym dłużej i bardziej niezawodnie będzie ono służyło. W żadnym wypadku nie wolno Spis treści próbować ładować baterii, które nie są przewidziane do ładowania. 1 Oświadczenie zgodności z normami Niebezpieczeństwo wybuchu! 2 Użycie zgodne z przeznaczeniem Za szkody powstałe w wyniku użytkowania 3 Ogólne wskazówki dotyczące niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik. bezpiecznego użytkowania 4 Specjalne wskazówki dotyczące Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy i dołączonych bezpiecznego użytkowania zaleceń odnośnie bezpieczeństwa pracy. 5 Przegląd 6 Uruchomienie 6.1 Samokontrola 3 Ogólne zalecenia odnośnie 7 Użytkowanie bezpieczeństwa pracy 7.1 Ładowanie akumulatora 7.2 Ładowanie konserwacyjne OSTRZEŻENIE – W celu zmniejszenia 8 Zakłócenie ryzyka odniesienia obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi. 8.1 Wskaźnik ostrzegawczy (3) świeci się stale OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i 8.2 Wskaźnik ostrzegawczy (3) miga instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących 9 Naprawa zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może 10 Ochrona środowiska spowodować porażenie prądem, pożar i/lub 11 Dane techniczne ciężkie obrażenia ciała. Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. 1 Oświadczenie zgodności Przed użyciem ładowarki należy uważnie przeczytać wszystkie Z pełną odpowiedzialnością oświadczamy, załączone wskazówki BHP oraz że niniejszy produkt spełnia wymogi norm i instrukcję obsługi. Dokumentów tych dokumentów normatywnych podanych na nie należy wyrzucać, a ładowarkę należy stronie 2. przekazywać wyłącznie wraz z całą dokumentacją. 2 Użytkowanie zgodne z 4 Specjalne zalecenia przeznaczeniem odnośnie bezpieczeństwa Ładowarki nadają się wyłącznie do ładowania pracy akumulatorów NiCd oraz NiMH firmy Metabo (4,8 V - 12 V, 1,25 Ah - 3 Ah, 4 - 10 ogniw). Należy zwracać uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym Niniejsze urządzenie nie może być używane przez symbolem i służące bezpiec- osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zeństwu osób obsługujących, zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub jak i bezpieczeństwu ładowarki! umysłowych ani osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że, będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób należy użytkować urządzenie. 37

POL POLSKI Ostrzeżenie przed niebez- piecznym napięciem 6 Uruchomienie elektrycznym! Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstot- Z uszkodzonego akumulatora liwość sieciowa zgodne są z parame- może wydostawać się żrąca ciecz trami napięcia sieciowego w miejscu (30%-owy ług potasowy)! pracy. W przypadku wydostania się cieczy Przed uruchomieniem ładowarki z akumulatora i przedostania się jej należy sprawdzić, czy szczeliny na skórę należy bezzwłocznie spłukać to miejsce wentylacyjne nie są przysłonięte. dużą ilością wody. W przypadku przedostania się Minimalna odległość od innych cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je przedmiotów musi wynosić co czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! najmniej 5 cm! Całkowicie naładowanego akumulatora nie wolno ponownie ładować! Nadmierne ładowa- nie uszkadza akumulator i skraca długość 6.1 Samokontrola okresu użytkowania akumulatora! Wsunąć wtyczkę przewodu zasilającego w gniazdo. Ładowarkę należy stosować Wskaźnik ostrzegawczy (3) i wskaźnik pracy (2) wyłącznie w pomieszczeniach! świecą się kolejno przez ok. 1 sekundę. 7 Użytkowanie Należy chronić ładowarkę przed wilgocią! 7.1 Ładowanie akumulatora Wsunąć akumulator do oporu w komorę Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby ładowania (1). W razie potrzeby należy zastosować przystawkę dla danego akumulatora (dostępna zagwarantować, że nie będą bawiły się tym jako wyposażenie dodatkowe). urządzeniem. Pełna pojemność nowego lub dawno Dzieci nie mogą znajdować się w pobliżu ładowarki względnie strefy roboczej! nieużywanego akumulatora osiągana jest dopiero po wielokrotnym ładowaniu i rozładowywaniu Ładowarkę należy przechowywać w taki sposób, aby nie była dostępna dla dzieci! W przypadku pojawienia się dymu lub ognia w ładowarce należy natychmiast wyciągnąć jej Wskaźnik pracy (2) miga. wtyczkę sieciową! Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów 7.2 Ładowanie konserwacyjne w szczeliny wentylacyjne ładowarki – Niebezpieczeństwo porażenia prądem W przypadku zakończenia ładowania, ładowarka elektrycznym względnie zwarcia! zostaje automatycznie przełączona automatycznie na ładowanie konserwacyjne. Nie wolno używać żadnych uszkodzonych akumulatorów! Akumulator może pozostać w ładowarce i w ten sposób jest zawsze gotowy do pracy. Jednakże akumulatora nie wolno pozostawiać w odłączonej 5 Przegląd ładowarce, gdyż może on ulec dużemu rozładowaniu i nastąpi uszkodzenie ogniw akumulatorowych. Patrz strona 3. 1 Komora ładowania 2 Wskaźnik pracy 3 Wskaźnik ostrzegawczy Wskaźnik pracy (2) świeci się stale. 38

POLSKI POL powtórnego wykorzystania zgodnego z zasadami 8 Zakłócenie ochrony środowiska. 8.1 Wskaźnik ostrzegawczy (3) 11 Dane techniczne świeci się stal Patrz strona 2. A = Zakresy napięć akumulatora Akumulator nie jest ładowany. Zbyt wysoka/zbyt niska temperatura. Przy temperaturze akumula- B = Prąd ładowania tora z zakresu od 0 °C do 50 °C ładowanie rozpoczyna się automatycznie. C = Czas ładowania1) w zależności od pojemności 8.2 Wskaźnik ostrzegawczy (3) miga akumulatora D = Prąd ładowania w trakcie ładowania konserwacyjnego • Akumulator jest uszkodzony. Bezzwłocznie wyjąć akumulator z ładowarki. 1) W zależności od pojemności szczątkowej, jak • Zwarcie pomiędzy stykami ładującymi. również temperatury akumulatora rzeczywiste Sprawdzić komorę ładowania pod względem czasy ładowania mogą różnić się od podanych. występowania ciał obcych. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych. 9 Naprawa Wszelkie naprawy ładowarki mogą być dokonywane wyłącznie przez odpowiedni przeszkolony serwis! W przypadku uszkodzenie przewodu zasilającego tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez producenta, jego serwis lub osobę o podobnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożeń. Wymagające naprawy ładowarki firmy Metabo można przesłać na adresy podane na przedostat- niej stronie. Przy przesłaniu do naprawy należy opisać stwierdzoną usterkę. 10 Ochrona środowiska Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają procesowi recyklingu. Zużyte ładowarki i osprzęt zawierają dużą ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, które też mogą zostać poddane procesowi recyclingu. Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru. Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów domowych! Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz stosowaniu jej w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia trzeba gromadzić osobno i przekazywać do 39

EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χρήσης Αξιτι•ε πελάτη, σας ευχαριστού•ε για την ε•πιστοσύνη που •ας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας εργαλείου της Metabo. Τα εργαλεία της Metabo είναι υψηλής ποιτητς. Η διάρκεια ζωής ενς εργαλείου εξαρτάται, πάντως, σε •εγάλο αθ• απ εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις προκεί•ενες οδηγίες χρήσης καθώς και τα συνη••ένα έγγραφα. Με σο •εγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το εργαλείο σας της Metabo, τσο •εγαλύτερο θα είναι και το διάστη•α που θα σας προσφέρει αξιπιστα τις υπηρεσίες του. αυτ οδηγίες, για τον τρπο µε τον οποίο Περιεχµενα πρέπει να χρησιµοποιείται το εργαλείο. Μην προσπαθήσετε ποτέ να 1 ∆ήλωση πισττητας φορτίσετε •η επαναφορτιζ•ενες 2 Χρήση σύ•φωνα •ε το σκοπ •παταρίες. Κίνδενος έκρηξης! προορισ•ού Για ζη•ιές που ενδέχεται να προκύψουν απ 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας τη •η ενδεδειγ•ένη χρήση την αποκλειστική 4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας ευθύνη φέρει ο χρήστης. 5 Επισκπηση Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά 6 Θέση σε λειτουργία αναγνωρισ•ένοι κανονισ•οί πρληψης ατυχη•άτων καθώς και οι συνη••ένες 6.1 Αυτοέλεγχος υποδείξεις ασφαλείας. 7 Χρήση 7.1 Φρτιση •παταρίας 7.2 Φρτιση διατήρησης 3 Γενικές εποδείξεις 8 Βλάη ασφαλείας 8.1 Η προειδοποιητική ένδειξη (3), ανάει συνεχώς ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη µείωση του 8.2 Η προειδοποιητική ένδειξη (3) κινδύνου τραυµατισµού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας. αναοσήνει 9 Επισκευή ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λες τις εποδείξεις ασφαλείας και λες τις 10 Προστασία περιάλλοντος οδηγίες. Η µη τήρηση ττν παρακάττ 11 Τεχνικά στοιχεία υποδείξετν ασφαλείας και ττν οδηκιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκακιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς. 1 ∆ήλωση πισττητας Φελάγετε λες τις εποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για µελλοντική χρήση. ∆ηλώνουµε •ε ιδία ευθύνη, τι το προϊν αυτ αντιστοιχεί στα πρτυπα ή στα Πριν τη χρήση του φορτιστή έγγραφα τυποποίησης που αναφέρονται διαβάστε µε προσοχή λες τις στη σελίδα 2. συνηµµένες υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε λα τα συνηµµένα έγγραφα και παραχωρήστε σε άλλους το φορτιστή σας µνο µαζί µε αυτά τα 2 Χρήση σύ•φωνα •ε το έγγραφα. σκοπ προορισ•ού Χρήση Οι φορτιστές είναι κατάλληλοι αποκλειστικά 4 Ειδικές εποδείξεις για τη φρτιση των •παταριών Metabo NiCd και NiMH (4,8 V - 12 V, 1,25 Ah - 3 Ah, ασφαλείας 4 - 10 στοιχεία). Προσέξτε για τη δική σας Αυτ το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση προστασία καθώς και για την απ άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων και των προστασία του φορτιστή σας παιδιών) µε περιορισµένες φυσικές, εκείνα τα ση•εία του κει•ένου, αισθητήριες ή πνευµατικές ικαντητες ή µε που χαρακτηρίζονται •ε αυτ ανεπαρκή εµπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, το σύ•ολο! εκτς εάν επιτηρούνται απ ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους άτοµο ή έχουν λάβει απ 40

ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL Προειδοποίηση απ επικίνδυνη ηλεκτρική τάση. 6 Θέση σε λειτοεργία Πριν τη θέση σε λειτοεργία ελέγξτε, εάν η τάση και η σεχντητα ποε αναφέρονται στην πινακίδα τύποε Απ τις ελαττω•ατικές •παταρίες ταετίζονται •ε τα στοιχεία τοε •πορεί να εξέλθει ένα καυστικ ηλεκτρικού σας δικτύοε. υγρ (καυστικ κάλιο 30%)! Σε περίπτωση που χυθεί το υγρ της Πριν τη θέση σε λειτοεργία τοε •παταρίας και έρθει σε επαφή •ε φορτιστή εαιωθείτε, τι οι σχισ•ές το δέρ•α σας, ξεπλύνετε το δέρ•α σας α•έσως αερισ•ού είναι ελεύθερες. Ελάχιστη •ε πολύ νερ. Σε περίπτωση που πέσει υγρ απσταση απ άλλα αντικεί•ενα της •παταρίας στα •άτια σας, πλύνετε τα •άτια 5 εκατοστά! σας •ε καθαρ νερ και πηγαίνετε χωρίς καθυστέρηση στο γιατρ! 6.1 Αετοέλεγχος Μη φορτίζετε εκ νέου •ια εντελώς φορτισ•ένη •παταρία! Η υπερφρτιση προκαλεί ζη•ιά και Τοποθετήστε το φις (ρευ•ατολήπτη) στην •ειώνει τη διάρκεια ζωής της •παταρίας! πρίζα. Χρησι•οποιείτε το φορτιστή Η προειδοποιητική ένδειξη (3) και η ένδειξη •νο σε καλυ••ένου χώρους! λειτουργίας (2) ανάουν διαδοχικά περίπου για 1 δευτερλεπτο. Προστατεύετε το φορτιστή σας 7 Χρήση απ την υγρασία! 7.1 Φρτιση •παταρίας Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, για να Σπρώξτε την •παταρία •έχρι τέρ•α •έσα στην εξασφαλίζεται, τι δεν παίζουν µε το εργαλείο. υποδοχή φρτισης (1). Εάν είναι απαραίτητο, χρησι•οποιήστε προσαρ•ογέα για την Κρατάτε τα παιδιά •ακριά απ το φορτιστή και •παταρία (διατίθεται ως αξεσουάρ). απ την περιοχή εργασίας! Φυλάγετε το φορτιστή σας έτσι, ώστε να είναι Η πλήρης χωρητικτητα •ιας καινούργιας ή απρσιτος για τα παιδιά! •ιας •η χρησι•οποιη•ένης για •εγάλο χρονικ διάστη•α •παταρίας επιτυγχάνεται •ετά απ Σε περίπτωση ε•φάνισης καπνού ή φωτιάς στο περισστερες διαδικασίες φρτισης και φορτιστή τραήξτε α•έσως το φις απ την αποφρτισης. πρίζα! Μην τοποθετείτε κανένα αντικεί•ενο στις σχισ•ές αερισ•ού του φορτιστή – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή ραχυκυκλώ•ατος! Η ένδειξη λειτουργίας (2) αναοσήνει. Μη χρησι•οποιείτε κα•ία ελαττω•ατική •παταρία! 7.2 Φρτιση διατήρησης Pταν ολοκληρωθεί η φρτιση, περνά ο φορτιστής αυτ•ατα στη φρτιση διατήρησης. 5 Επισκπηση Η •παταρία •πορεί να παρα•είνει στο φορτιστή Βλέπε σελίδα 3 . και ρίσκεται έτσι πάντοτε σε ετοι•τητα λειτουργίας. Μην αφήσετε •ως την •παταρία 1 Υποδοχή φρτισης στον αποσυνδεδε•ένο φορτιστή, διαφορετικά 2 Ένδειξη λειτουργίας υπάρχει η πιθαντητα της πλήρους 3 Προειδοποιητική ένδειξη αποφρτισης και της ζη•ιάς των στοιχείων της •παταρίας. Η ένδειξη λειτουργίας (2) ανάει συνεχώς. 41

EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην 8 Βλάη πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορρι••άτων! Σύ•φωνα •ε την ευρωπαϊκή οδηγία 8.1 Προειδοποιητική ένδειξη (3), 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και και ανάει σενεχώς ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσω•άτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση •ε τρπο φιλικ προς το περιάλλον. Η •παταρία δε φορτίζεται. Η θερ•οκρασία είναι πολύ υψηλή/πολύ χα•ηλή. Pταν η θερ•οκρασία της •παταρίας ρίσκεται •εταξύ 11 Τεχνικά στοιχεία 0 °C και 50 °C, αρχίζει η διαδικασία της φρτισης αυτ•ατα. Βλέπε στη σελίδα 2. 8.2 Η προειδοποιητική ένδειξη (3) A = Περιοχή τάση αναοσήνει της •παταρίας B = Ρεύ•α φρτισης C = Χρνος φρτισης1) • Ελαττω•ατική •παταρία. Αφαιρέστε την ανάλογα •ε τη •παταρία α•έσως απ το φορτιστή. χωρητικτητα • Βραχυκύκλω•α •εταξύ των επαφών της •παταρία φρτισης. Ελέγξτε την υποδοχή φρτισης για τυχν ξένα σώ•ατα. D = Ρεύ•α φρτισης στη φρτιση διατήρησης 9 Επισκεεή 1) Ανάλογα •ε την παρα•ένουσα χωρητικτητα Οι επισκευές στο φορτιστή επιτρέπεται να καθώς και τη θερ•οκρασία της •παταρίας διενεργούνται •ςνον απς ηλεκτροτεχνίτες! •πορούν να αποκλίνουν οι πραγ•ατικοί χρνοι Pταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του φρτισης απ τα πιο πάνω στοιχεία ρεύ•ατος αυτού του εργαλείου χαλάσει, για ∆ιατηρού•ε το δικαίω•α για αλλαγές, που την αποφυγή κινδύνων,πρέπει να εξυπηρετούν την τεχνική προδο. αντικατασταθεί απ τον κατασκευαστή ή το τ•ή•α εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή ή απ ένα άτο•ο •ε τα αντίστοιχα προσντα. Οι φορτιστές της Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής •πορούν να σταλθούν στη διεύθυνση που αναφέρεται στην προτελευταία σελίδα. Σε περίπτωση αποστολής για επισκευή περιγράψτε παρακαλώ το διαπιστω•ένο σφάλ•α. 10 Προστασία περιάλλοντος Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100% ανακυκλώσι•ες. Οι άχρηστοι φορτιστές και αξεσουάρ περιέχουν •εγάλες ποστητες πολύτι•ων πρώτων υλών και συνθετικών υλών, που •πορούν να υποληθούν επίσης σε ανακύκλωση. Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπω•ένες σε χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί •ε χλώριο. 42

MAGYAR HU Használati útmutató Igen tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo készülékét választotta. A Metabo készülékek rendkívül jó minőségűek. A készülékek élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Minél gondosabban kezelik Metabo készüléküket, annál hosszabb ideig képes megbízhatóan telejsíteni szolgálatát. A nem rendeltetésszerű használatból eredő Tartalomjegyzék mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. 1 Megfelelőségi nyilatkozat Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott 2 Rendeltetésszerű használat balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt 3 Általános biztonsági szabályok biztonsági útmutatóban foglaltakat. 4 Különleges biztonsági szabályok 5 Áttekintés 3 Általános szabályok 6 Üzembe helyezés 6.1 Önteszt FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély 7 Használat csökkentése érdekében olvassa át az 7.1 Akkuegység töltése üzemeltetési útmutatót. 7.2 Fenntartó-töltés FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes 8 Zavar biztonsági utasítást és előírást. A 8.1 A figyelmeztető kijelző (3) biztonsági utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos folyamatosan világít testi sérülésekhez vezethet. 8.2 A figyelmeztető kijelző (3) villog Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi 9 Javítás biztonsági utasítást és előírást a jövőben. 10 Környezetvédelem A töltőberendezés használata előtt 11 Műszaki adatok figyelmesen és teljes egészében olvassa el a mellékelt biztonsági és használati útmutatót. Őrizze meg a 1 Megfelelőségi nyilatkozat mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel együtt adja tovább másnak a töltőkészüléket. Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon felsorolt szabványokban és műszaki előírásokban 4 Speciális szabályok foglalt követelményeknek. Saját testi épsége és a töltőkés- zülék védelme érdekében tartsa 2 Rendeltetésszerű használat be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! A töltőkészülék kizárólag a Metabo NiCd- és a NiMH-akkuegység töltésére alkalmas (4,8 V - 12 V, Vigyázat, veszélyes elektromos 1,25 Ah - 3 Ah, 4 - 10 cella). feszültség! Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyerekeket is), akik korlátozott pszichikai, szenzoriális vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, ill. nincs kellő A hibás akkuegységből maró tapasztalatuk és/vagy tudásuk, kivéve, ha folyadék (30%-os kálilúg) folyhat ki! tevékenységüket egy biztonságukért felelős Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik személy felügyeli, ill. megfelelő utasításokat és érintkezésbe kerül a bőrével, kapnak ettől a személytől arra vonatkozóan, hogy azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az miként kell a készüléket használni. akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel Soha ne próbáljon meg feltölteni nem mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi tölthető elemeket. Robbanásveszély! kezelésnek! 43

HU MAGYAR A teljesen feltöltött akkuegységet ne töltse újból! A túltöltés károsítja az akkuegységet és 7 Használat lerövidíti élettartamát! Csak beltéren használja 7.1 Akkuegység töltése a töltőkészüléket! Tolja az akkuegységet ütközésig a töltőüregbe (1). Amennyiben szükséges, használjon adaptert az akkuegységhez (tartozékként kapható). Az új, vagy a régen nem használt akkuegység a Óvja a töltőkészüléket teljes kapacitását csak többszöri töltési kisütési a nedvességtől! ciklus után éri el. Mindig figyelni kell arra, hogy a gyerekek ne A működésjelző (2) villog. játszhassanak a készülékkel. Tartsa távol a gyerekeket a töltőberendezéstől 7.2 Fenntartó-töltés ill. a munkaterülettől! Tárolja a töltőberendezést gyerekek számára nem Ha a töltés befejeződött, az akkumulátortöltő hozzáférhető helyen! készülék automatikusan fenntartó töltésre kapcsol át. Tűz vagy füst keletkezésekor azonnal húzza ki a töltőberendezés hálózati csatlakozódugóját! Ne dugjon semmit az akkumulátortöltő készülék Az akkuegység az akkumulátortöltő készülékben szellőzőnyílásaiba – elektromos áramütés illetve maradhat, és így mindig üzemkész. Az rövidzárlat veszélye! akkuegységet azonban ne hagyja kihúzott akkumulátortöltő készülékben, mivel ilyenkor Sérült akkuegységet ne használjon! fennáll az akkumulátorcellák mélykisülésének és károsodásának lehetősége. 5 Áttekintés Lásd a 3. oldalt. A működésjelző (2) folyamatosan világít. 1 töltőüreg 2 működésjelző 3 figyelmeztető kijelző 8 Zavar 6 Üzembe helyezés 8.1 A figyelmeztető kijelző (3) folyamatosan világít Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak Az akkuegység nem töltődik. A hőmérséklet túl A töltőkészülék üzembe helyezése magas vagy alacsony. Ha az akkuegység előtt győződjön meg róla, hogy a hőmérséklete 0 °C és 50 °C közé kerül, a töltési szellőzőnyílások szabadok. Minimális folyamat automatikusan elkezdődik. távolság más tárgyaktól legalább 5 cm! 8.2 A figyelmeztető kijelző (3) villog 6.1 Önteszt Dugja be a csatlakozódugót. A figyelmeztető kijelző (3) és a működésjelző (2) • Akkuegység hibás. Az akkuegységet egymás után kb. 1 másodpercig világítanak. haladéktalanul ki kell venni a töltőberendezésből. • Rövidzárlat a töltő érintkezői között. Ellenőrizze, hogy nincs-e idegen tárgy a töltőaknában. 44

MAGYAR HU 9 Javítás Töltőkészüléket csak villamos szakember javíthat! Amennyiben a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a sérülések elkerülése érdekében a gyártóval, a gyártó ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett személlyel ki kell cseréltetni. A meghibásodott Metabo töltőkészüléket az utolsó előtti oldalon feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet beküldeni javításra. Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt hibát. 10 Környezetvédelem A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban újra hasznosítható anyagokból készül. A leselejtezett töltőberendezések és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra hasznosíthatók. Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített papírra lett nyomtatva. Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! A 2002/96/EG számú, a használt elektromos- és elektronikus készülékek európai irányvonala szerint és annak a nemzeti jogba történő átültetésével a használt elektromos kéziszerszámot elkülönítve kell gyűjteni és a környezetvédelemnek megfelelő újrahasznosításra kell irányítani. 11 Műszaki adatok Lásd a 2. oldalon. A = az akkuegységek feszültségtartománya B = töltőáram C = töltési idő1) az akkuegység kapacitásától függően D = töltőáram fenntartó-töltésnél 1) Az akkuegység maradék kapacitásától valamint hőmérsékletétől függően a valós töltési idők eltérhetnek a megadottaktól. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. 45

RU РУССКИЙ Инструкция по использованию Уважаемый покупатель! Мы благодарим Вас за доверие, которые Вы оказали нам, купив электроинструмент Metabo. Изделия фирмы Metabo отличаются высоким качеством. Ро долговечность прибора в большой степени зависит от Вас. Обратите внимание на информацию, приведенную в этой инструкции по использованию и в прилагаемых документах. Чем бережнее Вы обращаетесь с инструментом Metabo, тем дольше он будет надежно служить Вам. ограниченных физических, психических или Содержание сенсорных возможностей, а также в силу отсутствия знаний и/или опыта. Это возможно, 1 Декларация о соответствии только если эти лица находятся под наблюдением человека, ответственного за их 2 Использование по назначению безопасность, или получили соответствующие 3 Общие указания по технике указания по использованию прибора. безопасности Категорически запрещается 4 Специальные указания по технике производить зарядку безопасности неподзаряжаемых аккумуляторных 5 Обзор батарей. Опасность взрыва! 6 Ввод в эксплуатацию За ущерб, возникший в результате 6.1 Самодиагностика использования не по назначению, ответственность несет только пользователь. 7 Эксплуатация 7.1 Зарядка аккумуляторного блока Реобходимо соблюдать общепринятые правила техники безопасности, а также 7.2 Подзарядка аккумулятора указания, прилагаемые к данной инструкции. 8 Реисправности 8.1 Предупреждающий индикатор (3) горит постоянно 3 Общие указания по 8.2 Предупреждающий индикатор (3) технике безопасности мигает 9 Ремонт ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — для 10 Защита окружающей среды минимизации риска травмирования прочтите инструкцию по 11 Технические характеристики использованию. ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по технике безопасности и 1 Декларация о соответствующие инструкции! соответствии Невыполнение инструклий и указаний по теинике безопасности может привести к Мы с полной ответственностью заявляем, что поражению электрическим током, этот продукт соответствует нормам или возникновению пожара и/или к получению нормативным документам, указанным на с. 2. тяжёлыи травм. Сохраните все инструкции и указания по технике безопасности для будущего 2 Использование по владельца. назначению Перед использованием зарядного устройства внимательно полностью Зарядные устройства L 60 предназначены прочитайте прилагаемые указания исключительно для зарядки никель- по технике безопасности и кадмиевых (NiCd) и никель-металлогидридных инструкцию по использованию. Сохраните все (NiMH) аккумуляторных блоков Metabo (4,8 В - прилагаемые документы и передавайте 12 В, 1,25 Ач - 3 Ач, 4 - 10 элементов). зарядное устройство другим лицам только вместе с ними. Данный прибор не должен использоваться лицами (в том числе детьми), которые не состоянии справиться с ним в силу своих 46

РУССКИЙ RU 4 Специальные указания 5 Обзор по технике безопасности См. с. 3 Для Вашей собственной 1 Зарядное гнездо безопасности и безопасности 2 Индикатор режима зарядки использования зарядного устройства обратите внимание на 3 Предупреждающий индикатор места в тексте, обозначенные этим символом! Предупреждение об опасном 6 Ввод в эксплуатацию электрическом напряжении! Перед вводом в эксплуатацию проверьте, соответствуют ли напряжение и частота сети, указанные на заводской табличке, параметрам Из дефектных аккумуляторных сети электропитания. блоков может вытекать Перед вводом в эксплуатацию агрессивная жидкость (30%-й зарядного устройства убедитесь в том, раствор едкого калия)! Если что вентиляционные прорези открыты. электролит пролился и попал на Минимальное расстояние от других кожу, немедленно промойте этот участок предметов должно составлять не большим количеством воды. В случае менее 5 см! попадания электролита в глаза, промойте их чистой водой и срочно обратитесь к врачу! Ре ставьте на зарядку полностью заряженный 6.1 Самодиагностика аккумуляторный блок! Перезарядка Вставьте вилку в розетку. повреждает аккумуляторный блок и сокращает срок его службы! Предупреждающий индикатор (3) и индикатор режима зарядки (2) загораются друг за другом Используйте зарядное устройство примерно в течение 1 секунды. только в помещениях! 7 Эксплуатация Примите меры по защите зарядного-устройства от 7.1 Зарядка аккумуляторного блока попадания влаги! Вставьте аккумуляторный блок до упора в зарядное гнездо (1). В случае необходимости Дети должны находиться под постоянным воспользуйтесь адаптером для наблюдением, чтобы они не использовали аккумуляторного блока (принадлежность). прибор в качестве игрушки. Полная емкость нового или длительное время Ре допускайте детей к зарядному устройству/в не использовавшегося аккумуляторного блока рабочую зону! достигается лишь после многократной зарядки Храните зарядное устройство в недоступном и разрядки. для детей месте! При появлении дыма в зарядном устройстве или его возгорании немедленно выньте вилку из розетки! Индикатор режима зарядки (2) мигает. Ре вставляйте никакие предметы в вентиляционные прорези зарядного 7.2 Подзарядка аккумулятора устройства. Опасность короткого замыкания или поражения электрическим током! После завершения процесса зарядки зарядное устройство автоматически переключается на Ре пользуйтесь неисправными режим подзарядки. аккумуляторными блоками! Аккумуляторный блок может оставаться в зарядном устройстве и таким образом всегда быть готовым к работе. Однако не следует оставлять аккумуляторный блок в 47

RU РУССКИЙ отключенном от сети зарядном устройстве, в противном случае возможна глубокая 10 Защита окружающей разрядка и повреждение аккумуляторных элементов. среды К ремонту зарядного устройства допускаются только квалифицированные специалисты- электрики! постоянно. режима зарядки (2) горит Индикатор В случае повреждения сетевого кабеля данного прибора в целях безопасности 8 Неисправности необходимо обеспечить его замену изготовителем или специалистом сервисной службы, либо другим лицом соответствующей 8.1 Предупреждающий индикатор (3) квалификации. горит постоянно Для ремонта зарядных устройств производства Metabo отправьте их по адресу из списка на предпоследней странице. К прибору приложите краткое описание установленной неисправности. Аккумуляторный блок не заряжается. Температура слишком высокая/слишком Только для стран ЕС: не утилизируйте низкая. Когда температура аккумуляторного электроприборы и электроинструменты блока составляет от 0 °C до 50 °C, процесс вместе с бытовыми отходами! Согласно зарядки начинается автоматически. европейской директиве 2002/96 /EG об использовании старых электроприборов и электронного 8.2 Предупреждающий индикатор (3) оборудования и соответствующим мигает национальным нормам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки. • Аккумуляторный блок неисправен. Ремедленно выньте аккумуляторный блок из зарядного устройства. 11 Технические • Короткое замыкание контактов зарядного характеристики устройства. Проверьте зарядное гнездо на наличие посторонних предметов. См. с. 2. A = диапазоны напряжения 9 Ремонт аккумуляторных блоков К ремонту зарядного устройства допускаются B = зарядный ток только квалифицированные специалисты- электрики! C = продолжительность зарядки1) в зависимости от В случае повреждения сетевого кабеля емкости аккумуляторного блока данного прибора в целях безопасности необходимо обеспечить его замену изготовителем или специалистом сервисной D = зарядный ток при службы, либо другим лицом соответствующей подзарядке квалификации. Для ремонта зарядных устройств 1) В зависимости от остаточной емкости, а производства Metabo отправьте их по адресу также температуры аккумуляторного блока из списка на предпоследней странице. К реальное время зарядки может не совпадать с прибору приложите краткое описание указанными значениями. установленной неисправности. Оставляем за собой право на технические изменения. 48

Country; Company; Address 1; Address 2; City; Phone; Fax; E-mail Australia; Metabo Pty. Ltd.; 10 Dalmore Drive; Vic. 3179; SCORESBY, MELBOURNE; (+61) 3-97 65 01 99; (+61) 3-97 65 01 89; [email protected] Belgique; Metabo Belgium; ´t Hofveld 3-5; ; 1702 GROOT BIJGAARDEN; (+32) 2-46 73 210; (+32) 2-46 67 528; [email protected] Ceska Republica; Metabo s.r.o. ; Kralovicka 1793; ; 250 01 BRANDYS NAD LABEM; (+420) 2-57 32 77 01; (+420) 2-57 31 89 61; [email protected] Danmark; Metabo Danmark A/S ; Helgeshoj Allè 12 ; ; 2630 TAASTRUP; (+45) 43 31 34 00; (+45) 43 71 34 07; [email protected] Deutschland;Metabowerke GmbH; Metaboallee 1; D-72622 Nuertingen; 0180 - 3 00 04 16; 0180 - 3 00 04 17; [email protected] Espana; Herramientas Metabo Poligono Ind. ; Prado del Espino c/Forjadores 12 ; ; 28660 BOADILLA DEL MONTE (MADRID); (+34) 91-632 47 40; (+34) 91-632 4147; [email protected] Espana; Herramientas Metabo S.A. ; Poligono Ind. Santiaga -C./ Obradors S/N-Nave 7; ; 08130 STA. PERPETUA DE LA MOGODA (BARCELONA); (+34) 93-729 44 41; (+34) 93-718 01 41; [email protected] France; Metabo S.A. ; Z.A.C. 2, Av. des Ormeaux; ; 78180 MONTIGNY-LE-BRETONNEUX; (+33) 1-30 64 55 30; (+33) 1-30 44 37 68; [email protected] Great Britain; Metabo (UK) Ltd. ; 25 Majestic Road; Nursling Industrial Estate ; SO16 OYT SOUTHAMPTON; (+44) 2380-73 20 00; (+44) 2380-74 75 00; [email protected] Hellas; Fedon N. Economides + Co. ; 2nd Kilom. Markopoulou; Paianias Avenue; 19002 PAIANIA; (+30) 210-66 45 722; (+30) 210-66 45 144; [email protected] Italia; Carlo Stechel +Figil S.R.L. ; Via Buozzi, 22; ; 20 097 SAN DONATO MILANESE (MI); (+39) 02-52 777 1; (+39) 02-55 600 322; [email protected] Magyarorszag; Metabo Hungaria Kft.; Noszlopy u. 30/ 10 th District; ; 1103 BUDAPEST; (+36) 1-434- 2220; (+36) 1-434-2221; [email protected] Nederland; Metabo Nederlande b.v. ; Keulschevaart 8; ; 3621 MX BREUKELEN; (+31) 346-259 060; (+31) 346-263 554; [email protected] Polska; Metabo Polen Sp. z.o.o. ; Ul. Gdynska 28 ; ; 73-110 STARGARD SZCZECINSKI; (+48) 91-579 34 24; (+48) 91 579 34 20; [email protected] Portugal; Bolas-Máquinas e Ferramentas de Qualidade, S.A. ; Rua Sebastiao Mendes Bolas N.° 7; Apartado 53 ; 7000-171 EVORA; (+351) 266-74 93 00; (+351) 266-74 93 69; [email protected] Russia; OOO Metabo Eurasia ; Botanicheskaja 10D/1; ; 127276 MOSCOW; (+7) 495-980 78 41; (+7) 495- 981 37 46; [email protected] Russia; FEIGA; SOWJETSKI PR-KT 12 K.203; ; 236000 KALININGRAD; (+7) 0112-571 877 / (+7) 0112- 571 680; (+7) 0112-571 877 / (+7) 0112-571 680; [email protected] Schweiz; Metabo (Schweiz) AG ; Lindauerstr. 17; ; 8317 TAGELSWANGEN; (+41) 52-3543 444; (+41) 52- 3543 445; [email protected] Suomi; Wihuri Oy Autola ; Manttaalitie 9, P.O. Box 58; ; 01510 VANTAA; (+358) 20 510 10; (+358) 20 510 2207; [email protected] Sverige; Please see Danmark Turkey; Burla A.S.; Bankalar Cad. No.23; ; 34420 KARAKÖY-ISTANBUL; (+90) 212-256 49 50; (+90) 212- 238 98 26; [email protected] United States of America; Metabo Corporation; 1231, Wilson Drive / P.O.Box 2287; Brandywine, Industrial Park; 19380 WEST CHESTER, PA ; (+1) 610-436 5900; (+1) 610-436 9072; [email protected] AI/AI

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com