Metabo BS 18 LT BL Q Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

BS 18 LT BL BS 18 LT BL Q SB 18 LT BL de Originalbetriebsanleitung 7 fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 39 en Original Instructions 11 no Original bruksanvisning 43 fr Notice originale 15 da Original brugsanvisning 47 nl Originele gebruiksaanwijzing 19 pl Oryginalna instrukcja obsługi 51 it Istruzioni per l'uso originali 23 el ώ 55 es Manual original 27 hu Eredeti használati utasítás 59 pt Manual de instruções original 31 ru sv Originalbruksanvisning 35 63 www.metabo.com

A 3( 7.5) (SB 18 LT BL) 2( 7.5) 1... 4( 7.4) 1( 7.7) 5( 7.3) 1 13 ( 7.6) 0 6( 7.10) 7( 7.10) 8( 7.2) 12 ( 6.) 11 ( 7.2) 9( 7.1) 10 ( 7.1) 18 V Li-Power 2,0 Ah 6.25596 18 V LiHD 3,1 Ah 6.25343 18 V Li-Power 4,0 Ah 6.25591 18 V Li-Power 5,2 Ah 6.25592 18 V LiHD 5,5 Ah 6.25342 18 V LiHD 6,2 Ah 6.25341 etc. 6. 2

B = 100 % = < 20 % = 75 % == 5050 %% ASC 30-36 ASC ultra = 25 % SC 60 Plus ASC 30 etc. 7.1 C 7.2 D 7.3 3

E 4 7.4 F 2 3 = ... = max. Nm = SB... 1... = Nm ... Nm 7.5 G 1 7.7 4

H BS ... Q 3. 2. 1. 7.8 I BS ... Q a b 7.9 J 6 7 M5x8 M5x8 M5x12 7.10 K 6.27077 2. 1. 6.27077 9.

L BS 18 LT BL BS 18 LT BL Q SB 18 LT BL 12. *1)Serial Number 02325.. 02334.. 02316.. U V 18 18 18 0 - 600 0 - 600 0 - 600 n0 /min, rpm 0 - 2100 0 - 2100 0 - 2100 M1 Nm (in-lbs) 34 (301) 34 (301) 34 (301) M3 Nm (in-lbs) 60 (531) 60 (531) 60 (531) M4 Nm 0,7 - 8 0,7 - 8 0,7 - 8 (in-lbs) (6 - 71) (6 - 71) (6 - 71) mm D1 max (in) 13 ( 1/2) 13 ( 1/2) 13 ( 1/2) mm D2 max (in) 38 (1 1/2) 38 (1 1/2) 38 (1 1/2) mm - - D3 max (in) 13 ( 1/2) s /min, bpm - - 31950 m kg (lbs) 1,5 (3.3) 1,5 (3.3) 1,5 (3.3) G UNF(in) 1/2“ - 20 UNF 1/2“ - 20 UNF 1/2“ - 20 UNF 1 1 Dmax mm (in) 13 ( /2) 13 ( /2) 13 ( 1/2) ah, ID/Kh, ID m/s2 - - 17/ 1,5 ah, D/Kh, D m/s2 3,2 / 1,5 3,2 / 1,5 3,4 / 1,5 ah, S/Kh, S m/s2 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 76 / 3 76 / 3 91 / 3 LWA/KWA dB(A) 87 / 3 87 / 3 102 / 3 12. M *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 50581:2012 2018-01-03, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 1.

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die 1. Konformitätserklärung bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Metallsuchgerätes). Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohrmaschinen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), Akkupacks vor Nässe schützen! entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Abb. M. Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! 2. Bestimmungsgemäße Keine defekten oder deformierten Akkupacks Verwendung verwenden! Akkupacks nicht öffnen! Die Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohr- Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder maschinen sind geeignet zum Bohren ohne Schlag kurzschließen! in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine Materialien sowie zum Schrauben und leicht saure, brennbare Flüssigkeit Gewindebohren. austreten! Die Akku-Schlagbohrmaschinen sind zusätzlich Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der zum Schlagbohren in Mauerwerk, Ziegel und Stein Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort geeignet. mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Gebrauch haftet allein der Benutzer. Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der beachtet werden. Maschine nehmen. Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor 3. Allgemeine irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. Sicherheitshinweise Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Beachten Sie die mit diesem Symbol Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Elektrowerkzeugs! Maschine entfernen. WARNUNG – Zur Verringerung eines Sichern Sie das Werkstück gegen Verschieben Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. oder Mitdrehen (z.B. durch Festspannen mit Schraubzwingen). WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- LED-Leuchte (12): LED-Strahlung nicht direkt mit hinweise und Anweisungen. Versäumnisse optischen Instrumenten betrachten. bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Staubbelastung reduzieren: und/oder schwere Verletzungen verursachen. Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, Anweisungen für die Zukunft auf. die Krebs, allergische Reaktionen, Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder diesen Dokumenten weiter. andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus 4. Spezielle Sicherheitshinweise Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Schlagbohrmaschinen (Maschinen mit der Metalle, Asbest. Bezeichnung SB...). Die Einwirkung von Lärm Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der kann Gehörverlust bewirken. Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen Halten Sie das Gerät an den isolierten der Belastung ausgesetzt sind. Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. denen das Einsatzwerkzeug verborgene Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes einer spannungsführenden Leitung kann auch und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie metallene Geräteteile unter Spannung setzen und z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die zu einem elektrischen Schlag führen. mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. 7

de DEUTSCH Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, 3 Einstellhülse Anwendungsfall und Einsatzort geltenden - Schrauben / Drehmomentbegrenzung Richtlinen (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, - Bohren / max. Drehmoment Entsorgung). - Schlagbohren Erfassen Sie die entstehenden Partikel am 4 Schalter (1./2. Gang) Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im 5 Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungsein- Umfeld. stellung, Transportsicherung) - beidseitig der Maschine Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel 6 Bit-Depot * unkontrolliert in die Umgebung. 7 Gürtelhaken * 8 Taste zur Akkupack-Entriegelung Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. 9 Taste der Kapazitätsanzeige Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: 10 Kapazitäts- und Signalanzeige - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der 11 Akkupack Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten 12 LED-Leuchte Staub richten, 13 Schalterdrücker - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen, * ausstattungsabhängig - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub 7. Benutzung auf. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht 7.1 Akkupack, Kapazitäts- und ausblasen, schlagen oder bürsten. Signalanzeige Abb. B Transport von Li-Ion-Akkupacks: Vor der Benutzung den Akkupack aufladen. Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell auf. gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt Verpackung ist bei Metabo erhältlich. zwischen 10°C und 30°C. Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse 7.2 Akkupack entnehmen, einsetzen unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum Abb. C Versenden den Akkupack aus der Maschine nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). 7.3 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen Abb. D 5. Abbildungen 7.4 Gang wählen Abb. E Schalter (4) nur bei Stillstand des Motors Die Abbildungen finden Sie am Anfang der betätigen! Betriebsanleitung. Symbol-Erläuterung: 7.5 Drehmomentbegrenzung, Schrauben, Bewegungsrichtung Bohren, Schlagbohren einstellen Abb. F Bohrer = Schrauben durch Drehen von Hülse (3) Langsam einstellen Schnell UND das Drehmoment (mit Dreh- erster Gang momentbegrenzung) durch Drehen von zweiter Gang Hülse (2) einstellen - auch Zwischenstellungen sind möglich. Schrauben / Drehmomentbegrenzung = Bohren / max. Drehmoment durch Bohren / max. Drehmoment Drehen von Hülse (3) einstellen (max. Drehmoment, ohne Dreh- Schlagbohren momentbegrenzung) Nm Drehmoment Um eine Motorüberlastung zu vermeiden, die Spindel nicht blockieren. Maschinen mit der Bezeichnung SB...: 6. Überblick = Schlagbohren durch Drehen von Hülse (3) einstellen (max. Drehmoment, ohne Abb. A Drehmomentbegrenzung) 1 Schnellspann-Bohrfutter Um eine Motorüberlastung zu vermeiden, 2 Einstellhülse die Spindel nicht blockieren. 8 (Drehmomentbegrenzung)

DEUTSCH de 7.6 Ein-/Ausschalten, Drehzahl einstellen Modus aktiviert. Es ertönt ein Warnsignal Abb. A (Dauerpiepsen). Dieses geht nach max. 30 Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (13) Sekunden oder nach Loslassen des Schalter- drücken. Die Drehzahl kann am drückers (13) aus. Schalterdrücker durch Eindrücken verändert Trotz dieser Schutzfunktion kann bei werden. bestimmten Anwendungen eine Überlastung Ausschalten: Schalterdrücker (13) loslassen. und als Folge dessen eine Beschädigung der Hinweis: Das Geräusch, das beim Maschine auftreten. Ausschalten der Maschine auftritt, ist Ursachen und Abhilfe: bauartbedingt (Schnellstopp) und hat auf 1. Akkupack fast leer Abb. A, B (Die Funktion und Lebensdauer der Maschine Elektronik schützt den Akkupack vor Schaden keinen Einfluss. durch Tiefstentladung). Blinkt eine LED-Leuchte (10), ist der Akkupack 7.7 Schnellspann-Bohrfutter Abb. G fast leer. Ggf. Taste (9) drücken und den Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach Ladezustand an den LED-Leuchten (10) prüfen. kurzer Bohrzeit nachgespannt werden. Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder Hinweise für Maschinen mit der Bezeichnung aufgeladen werden! BS 18 LT BL, SB 18 LT BL: 2. Länger andauernde Überlastung der Maschine 1. Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell führt zur Temperaturabschaltung. hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen. das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet. 2. Einsatzwerkzeug spannen: Hinweis: Fühlt sich der Akkupack sehr warm an, Hülse in Richtung "GRIP, ZU" drehen, bis der ist das Abkühlen des Akkupacks in einem „AIR spürbare mechanische Widerstand COOLED“-Ladegerät schneller möglich. überwunden ist. Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht man sie im Leerlauf laufen lässt. gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei 3. Metabo Sicherheitsabschaltung: Die muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen Maschine wurde selbsttätig ABGESCHALTET. mehr möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug Bei plötzlicher Drehzahlreduktion (wie sie z.B. sicher gespannt. bei einer plötzlichen Blockierung oder einem Reinigen: Gelegentlich die Maschine mit dem Rückschlag auftritt) wird die Maschine Schnellspann-Bohrfutter senkrecht nach unten abgeschaltet. Maschine am Schalterdrücker halten und Hülse vollständig in Richtung (13) ausschalten. Danach wieder einschalten „GRIP, ZU“ drehen, dann vollständig in und normal weiterarbeiten. Vermeiden sie Richtung „AUF, RELEASE“ drehen. Der weitere Blockierungen. angesammelte Staub fällt aus dem Schnellspann-Bohrfutter. 9. Zubehör 7.8 Bohrfutter abschrauben Abb. H Verwenden Sie nur original Metabo-Akkupacks und Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in Metabo-Zubehör. umgekehrter Reihenfolge. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen 7.9 Bohrfutter mit Schnellwechselsystem und Kenndaten erfüllt. Quick (bei BS 18 LT BL Q) Abb. I Abnehmen: Verriegelungsring nach vorne Winkelbohrvorsatz anbringen Abb. K. schieben (a) und Bohrfutter nach vorne abziehen Zubehör-Komplettprogramm siehe (b). www.metabo.com oder Katalog. Anbringen: Verriegelungsring nach vorne schieben und Bohrfutter bis zum Anschlag auf die 10. Reparatur Bohrspindel aufschieben. Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen 7.10 Gürtelhaken (ausstattungsabhängig) / nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Bit-Depot anbringen werden! (ausstattungsabhängig) Abb. J Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Gürtelhaken (7), wie gezeigt, anbringen. zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Bit-Depot (6), wie gezeigt, anbringen. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com 8. Störungsbeseitigung herunterladen. 8.1 Multifunktionales Überwachungssystem der 11. Umweltschutz Maschine Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, Akkupacks nicht ins Wasser werfen. dann hat die Elektronik den Selbstschutz- 9

de DEUTSCH Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie Gehörschutz tragen! Elektrowerkzeuge und Akkupacks nicht in den Hausmüll. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). 12. Technische Daten Abb. L. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. U = Spannung des Akkupacks n0 = Leerlaufdrehzahl Anziehmoment beim Schrauben: M1 = weicher Schraubfall (Holz) M3 = harter Schraubfall (Metall) M4 = Anziehmoment einstellbar Max. Bohrerdurchmesser: D1 max = in Stahl D2 max = in Weichholz D3 max = in Mauerwerk s = max. Schlagzahl m = Gewicht (mit kleinstem Akkupack) G = Spindelgewinde D max = Bohrfutter-Spannweite Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, ID = Schwingungsemissionswert (Schlagbohren in Beton) ah, D = Schwingungsemissionswert (Bohren in Metall) ah, S = Schwingungsemissionswert (Schrauben ohne Schlag) Kh, ... = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel) Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. 10

ENGLISH en Original Instructions Do not expose battery packs to fire! 1. Declaration of Conformity We hereby declare that these cordless drills/ Do not use faulty or deformed battery packs! screwdrivers and impact drills, identified by type Do not open battery packs! and serial number *1), meet all relevant Do not touch or short circuit battery pack contacts! requirements of directives *2) and standards *3). A slightly acidic, flammable fluid may leak Technical documents at *4) - Fig. M. from defective Li-ion battery packs! 2. Specified Use If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately The cordless drills/screwdrivers and impact drills with plenty of water. If battery fluid leaks out are suitable for drilling in metal, wood, plastic and and comes into contact with your eyes, wash them similar materials, and also for screwdriving and with clean water and seek medical attention thread tapping. immediately! The cordless impact drills are also suitable for If the machine is defective, remove the battery pack impact drilling in masonry, brickwork and stone. from the machine. The user bears sole responsibility for any damage Remove the battery pack from the machine before caused by inappropriate use. making any adjustments, changing tools, maintaining or cleaning. Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information Before fitting the battery pack, make sure that the must be observed. machine is switched off. Keep hands away from the rotating tool! 3. General Safety Instructions Remove chips and similar material only with the machine at a standstill. For your own protection and for the Secure the workpiece to prevent slipping or rotation protection of your power tool, pay (e.g. by securing with screw clamps). attention to all parts of the text that are marked with this symbol! LED light (12): do not observe the LED radiation directly with optical instruments. WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. Reducing dust exposure: Some of the dust created using this power tool WARNING Read all safety warnings and may contain chemicals known to cause instructions. Failure to follow all safety cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth warnings and instructions may result in electric defects or other reproductive harm. Some of these shock, fire and/or serious injury. substances include: lead (in paint containing lead), mineral dust (from bricks, concrete etc.), additives Keep all safety instructions and information for used for wood treatment (chromate, wood future reference. preservatives), some wood types (such as oak or Pass on your power tool only together with these beech dust), metals, asbestos. documents. The risk from exposure to such substances will depend on how long you or people nearby are 4. Special Safety Instructions exposed to them. Do not let particles enter the body. Wear ear protectors with impact drills Do the following to reduce exposure to these (machines with the designation SB). Exposure substances: ensure good ventilation of the to noise can cause hearing loss. workplace and wear appropriate protective equipment, such as respirators able to filter Hold power tool by insulated gripping microscopically small particles. surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden Observe the relevant guidelines for your material, wiring. A cutting accessory contacting a "live" wire staff, application and place of application (e.g. may make exposed metal parts of the power tool occupational health and safety regulations, "live" and could give the operator an electric shock. disposal). Ensure that the spot where you wish to work is free Collect the generated particles at the source, avoid of power cables, gas lines or water pipes (e.g. deposits in the surrounding area. using a metal detector). Use suitable accessories for special work. In this Protect battery packs from water and way, fewer particles enter the environment in an moisture! uncontrolled manner. Use a suitable extraction unit. Reduce dust exposure with the following measures: 11

en ENGLISH - Do not direct the escaping particles and the 13 Trigger switch exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits. *equipment-specific - Use an extraction unit and/or air purifiers. - Ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or 7. Use blowing stirs up dust. - Vacuum or wash the protective clothing. Do not 7.1 Battery pack, capacity and signal blow, beat or brush. indicator Fig. B Transport of li-ion battery packs: Charge the battery pack before use. The shipping of li-ion battery pack is subject to laws Recharge the battery pack if performance dimin- related to the carriage of hazardous goods (UN ishes. 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently valid specifications when shipping li-ion battery The ideal storage temperature is between 10°C and packs. If necessary, consult your freight forwarder. 30°C. Certified packaging is available from Metabo. Only send the battery pack if the housing is intact 7.2 Removing and inserting the battery pack and no fluid is leaking. Remove the battery pack Fig. C from the machine for sending. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with 7.3 Setting the direction of rotation, adhesive tape). engaging the transporting safety device (switch-on lock) Fig. D 5. Figures 7.4 Selecting the gear Fig. E Illustrations are provided at the beginning of the Do not set the switch (4) unless the motor has operating instructions. stopped completely! Symbol explanation: 7.5 Setting the torque limitation, Movement direction screwdriving, drilling and impact drilling Drill bit Fig. F = Set screwdriving by turning the sleeve Slow (3) Fast AND set the torque (with torque limitation) by First gear turning the sleeve (2) - intermediate Second gear settings are also possible. = Set drilling by turning the sleeve (3) (max. Screwdriving / torque limitation torque, without torque limitation) Drilling / max. torque To avoid overloading the motor, do not jam the spindle. Impact drilling Machines with the designation SB...: Nm Torque = Set impact drilling by turning the sleeve (3) (max. torque, without torque limitation) 6. Overview To avoid overloading the motor, do not jam the spindle. Fig. A 7.6 Switching On/Off, setting the speed 1 Keyless chuck Fig. A 2 Adjusting sleeve (Torque limitation) Switching on, speed: press the trigger switch (13). Press in the trigger switch to increase the 3 Adjusting sleeve rotational speed. - Screwdriving / torque limitation - Drilling / max. torque Switching off: release the trigger switch (13). Note: - Impact drilling the noise that the machine makes when it 4 Switch (1st / 2nd gear) switches off is due to the design (quick stop) 5 Rotation selector switch (rotation setting, and has no influence on the function or the transport lock) - both sides of the machine service life of the machine. 6 Bit depot * 7.7 Keyless chuck Fig. G 7 Belt hook * 8 Battery pack release button With a soft tool shank, retightening may be required after a short drilling period. 9 Capacity indicator button 10 Capacity and signal indicator Information for machines with the designation 11 Battery pack BS 18 LT BL, SB 18 LT BL: 1. The grating sound which may be heard after 12 12 LED light opening the chuck is functional and is stopped

ENGLISH en by turning the sleeve in the opposite direction. Note: the machine will cool more quickly if you 2. Clamping the tool: operate it at idling speed. Turn sleeve in direction "GRIP, ZU" until the 3. Metabo safety shutdown: the machine has noticeable mechanical resistance has been SHUT DOWN by itself. If the speed suddenly overcome. drops (for example, if the machine suddenly Caution! The tool is not yet clamped! Keep seizes or kickback occurs), the machine turning the sleeve (it must "click" when switches off. Switch off the machine at the turning), until it cannot be turned any further - trigger switch (13). Switch it on again and only now is the tool securely clamped. continue to work as normal. Try to prevent the Cleaning: from time to time, hold the machine machine from seizing. vertically with the chuck facing downwards and turn the sleeve fully in the direction "GRIP, ZU" 9. Accessories and then turn fully in the direction "AUF, RELEASE". The dust collected falls from the keyless chuck. Only use original Metabo battery packs and Metabo accessories. 7.8 Unscrewing the chuck Fig. H Use only accessories that fulfil the requirements and specifications listed in these operating Employ the same procedure when attaching the instructions. chuck, except in reverse order. Fitting the angle drilling attachment Fig. K. 7.9 Chuck with quick change system (with For a complete range of accessories, see BS 18 LT BL Q) Fig. I www.metabo.com or the catalogue. To remove: push the interlock ring forward (a), advance and pull off the chuck forwards (b). 10. Repairs To fit: push the interlock ring forward and move the chuck as far as the limit stop on the drill spindle. Repairs to electrical tools must ONLY be carried out by qualified electricians! 7.10 Fitting the belt hook (equipment- Contact your local Metabo representative if you specific) / bit depot (equipment-specific) have Metabo power tools requiring repairs. See Fig. J www.metabo.com for addresses. Fit the belt hook (7) as shown. You can download a list of spare parts from Fit the bit depot (6) as shown. www.metabo.com. 8. Troubleshooting 11. Environmental Protection 8.1 The machine's multifunctional Do not allow battery packs to come into contact with monitoring system water! If the machine switches off automatically, the Protect the environment, and do not dispose machine electronics have activated automatic of power tools and battery packs with house- protection mode. A warning signal sounds hold waste. Observe national regulations on (continuous beeping). The beeping stops after a separated collection and recycling of disused maximum of 30 seconds or when the trigger switch machines, packaging and accessories. (13) is released. Discharge the battery pack in the power tool before In spite of this protective function, overloading disposal. Prevent the contacts from short-circuiting is still possible with certain applications and (e.g. by protecting them with adhesive tape). can result in damage to the machine. Causes and remedies: 12. Technical Data 1. Battery pack almost empty Fig. A, B (The electronics protect the battery pack against Fig. L. We reserve the right to make technical damage through total discharge). improvements. If one LED (10) is flashing, the battery pack is U = Voltage of battery pack almost flat. If necessary, press the button (9) and n0 = No-load speed check the LEDs (10) to see the charge level. If the battery pack is almost flat, it must be Tightening torque for screwing: recharged. M1 = Soft screwing application (wood) M3 = Hard screwing applications (metal) 2. Long continuous overloading of the machine will M4 = Adjustable torque activate the temperature cut-out. Leave the machine or battery pack to cool. Max. drill diameter: D1 max = in steel Note: if the battery pack feels very warm, the D2 max = in softwood pack will cool more quickly in an "AIR COOLED" D3 max = in masonry charger. s = Max. impact rate m = Weight (with the smallest battery pack) 13

en ENGLISH G = Spindle thread D max = Chuck clamping range Measured values determined in conformity with EN 60745. Direct current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user, such as organisational measures based on the adjusted estimates. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, ID = Vibration emission value (impact drilling in concrete) ah, D = Vibration emission value (Drilling in metal) ah, S = Vibration emission value (screwing without impact) Kh, ... = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound-pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA=Uncertainty (noise level) During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! 14

FRANÇAIS fr Notice originale également mettre les parties métalliques de l'outil 1. Déclaration de conformité sous tension et provoquer une électrocution. Nous déclarons sous notre seule responsabilité Vérifier que l'endroit où vous allez intervenir ne que ces perceuses-visseuses et perceuses à comporte aucune conduite électrique, d'eau ou percussion sans fil, identifiées par le type et le de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métal). numéro de série *1), sont conformes à toutes les Protéger les batteries de l'humidité ! prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - fig. M. Ne pas exposer les batteries au feu ! 2. Utilisation conforme Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou déformées ! Les perceuses-visseuses et perceuses à Ne pas ouvrir les batteries ! percussion sans fil conviennent pour les travaux de perçage sans percussion sur métaux, bois, Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'une batterie. plastique et matériaux assimilés, ainsi que pour le vissage et le taraudage. Une batterie Li-Ion défectueuse peut occasionner une fuite de liquide légèrement Les perceuses à percussion sans fil sont également acide et inflammable ! conçues pour le perçage à percussion dans la maçonnerie, les briques et les pierres. En cas de fuite d'acide de batterie et de contact avec la peau, rincer immédiatement L'utilisateur est entièrement responsable de tous et abondamment à l'eau. En cas de les dommages résultant d'une utilisation non projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et conforme. consulter immédiatement un médecin ! Il est impératif de respecter les consignes Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de générales de prévention contre les accidents ainsi la machine. que les consignes de sécurité ci-jointes. Retirer la batterie de l'outil avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de 3. Consignes générales de maintenance ou de nettoyage. sécurité S'assurer que la machine est débranchée avant d'installer la batterie. Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, Ne pas toucher l'outil lorsqu'il est en marche ! respecter les passages de texte marqués Éliminer uniquement les sciures de bois et autres de ce symbole ! lorsque la machine est à l'arrêt. AVERTISSEMENT – Lire la notice Empêcher la pièce de se déplacer ou de tourner d'utilisation afin d'éviter tout risque de (par ex. en la serrant à l'aide de serre-joints à blessure. serrage à vis). AVERTISSEMENT – Lire toutes les Voyant LED (12) : ne pas regarder directement consignes de sécurité et les instructions. dans le faisceau des LED avec des instruments Le non-respect des consignes de sécurité et des optiques. instructions peut être à l'origine d'une électrocution, Réduction de la pollution due aux poussières : d'un incendie et/ou de blessures graves. Certaines poussières produites par le Conserver toutes les consignes de sécurité et ponçage électrique, le sciage, le meulage, le instructions pour une utilisation ultérieure. perçage et d’autres activités de construction Remettre votre outil électrique uniquement contiennent des agents chimiques qui causent des accompagné de ces documents. cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Parmi ces 4. Consignes de sécurité substances on trouve : le plomb (dans les enduits particulières contenant du plomb), la poussière minérale (dans les briques, le béton, etc.), les additifs pour le Porter une protection auditive lors de traitement du bois (chromate, produits de l'utilisation d'une perceuse à percussion (pour protection du bois), quelques variétés de bois les machines avec une désignation en SB...). Le (comme la poussière de chêne et de hêtre), les bruit est susceptible de provoquer une perte de métaux, l'amiante. capacité auditive. Les conséquences de telles expositions dépendent de la durée et de la proximité d'exposition de Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer l'utilisateur. des câbles électriques non apparents, tenir la Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces machine par les côtés isolés des poignées. Le particules. contact avec un câble électrique sous tension peut Afin de réduire la pollution due à ces substances : 15

fr FRANÇAIS veiller à une bonne aération du lieu de travail et porter un équipement de protection adapté, comme 6. Vue d'ensemble des masques antipoussières capables de filtrer les particules microscopiques. Fig. A Respecter les directives applicables au matériau, 1 Mandrin autoserrant au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation 2 Douille de réglage (p. ex. directives en matière de protection au travail, (limitation du couple de rotation) élimination des déchets). 3 Douille de réglage Collecter les particules émises sur le lieu d'émission - Visser / limitation du couple de rotation et éviter les dépôts dans l'environnement. - Percer / couple de rotation max. - Perçage avec percussion Utiliser des accessoires adaptés pour les travaux 4 Interrupteur (1ère/2ème vitesse) spécifiques. Cela permet d'éviter l'émission 5 Inverseur de sens de rotation (réglage du sens incontrôlée de particules dans l'environnement. de rotation, sécurité de transport), sur les deux Utiliser un système d'aspiration des poussières côtés de la machine adapté. 6 Porte-embouts * Réduire l’émission de poussières en : 7 Crochet de sangle * - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air 8 Touche de déverrouillage de la batterie d'échappement de la machine vers vous ou vers 9 Touche de l'indicateur de capacité des personnes se trouvant à proximité ou vers des 10 Indicateur de capacité et de signalisation dépôts de poussière, - utilisant un système d'aspiration et/ou un 11 Batterie purificateur d'air, 12 Voyant LED - aérant convenablement le lieu de travail et en 13 Gâchette l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner. * en fonction de l'équipement - Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre, ni les brosser. 7. Utilisation Transport de batteries Li-Ion : L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la 7.1 Batterie, indicateur de capacité et de législation sur les produits dangereux (UN 3480 et signalisation Fig. B UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, Charger la batterie avant l'utilisation. clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de En cas de baisse de puissance, recharger la votre transporteur. Un emballage certifié est batterie. disponible chez Metabo. La température de stockage optimale se situe entre Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier 10 °C et 30 °C. est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour l’envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les 7.2 Retrait et mise en place de la batterie contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler Fig. C à l'aide de ruban adhésif). 7.3 Réglage du sens de rotation, de la 5. Figures sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif) Les figures se trouvent au début de la notice Fig. D d'utilisation. Signification des symboles : 7.4 Sélection de la vitesse Fig. E Sens de déplacement N'actionner l'interrupteur (4) que lorsque le moteur est arrêté ! Perceuse Lent 7.5 Réglage de la limitation du couple de rotation, du vissage, du perçage et du Rapide perçage à percussion Fig. F Première vitesse = régler le vissage en tournant la douille Seconde vitesse (3) ET Visser / limitation du couple de rotation régler le couple de rotation (avec Percer / couple de rotation max. limitation du couple de rotation) en tournant la douille (2) - des positions Perçage avec percussion intermédiaires sont également possibles. Nm Couple de rotation = régler le perçage / le couple de rotation max. en tournant la douille (3) (couple de rotation max., sans limitation du couple de rotation) 16

FRANÇAIS fr Afin d'éviter une surcharge du moteur, ne 7.10 Crochet de sangle (en fonction de pas bloquer la broche. l'équipement) / fixer le porte-embouts Machines avec la désignation en SB... : (en fonction de l'équipement) Fig. J = régler le perçage à percussion en Fixer le crochet de sangle (7) comme illustré. tournant la douille (3) (couple de rotation Fixer le porte-embouts (6) comme illustré. max., sans limitation du couple de rotation) 8. Dépannage Afin d'éviter une surcharge du moteur, ne pas bloquer la broche. 8.1 Système de surveillance multi-fonctions de la machine 7.6 Marche/arrêt, réglage de la vitesse de Si la machine s'arrête toute seule, le système rotation Fig. A électronique active le mode autoprotection. Mise en marche, vitesse de rotation : appuyer Un signal d'avertissement retentit (bip continu). Il sur la gâchette (13). La vitesse peut être s'arrête après un délai de 30 secondes ou une fois modifiée par une pression sur la gâchette. la gâchette (13) relâchée. Arrêt : relâcher la gâchette (13). Remarque : le Malgré cette fonction de protection, certaines bruit audible à l'arrêt de la machine est dû au applications peuvent entraîner une surcharge type de construction (arrêt rapide) et n'a susceptible d'endommager la machine. aucune influence sur le fonctionnement et la Causes et solutions : durée de vie de la machine. 1. Bloc batterie presque vide Fig. A, B (Le 7.7 Mandrin à serrage rapide Fig. G système électronique protège le bloc batterie des dommages dus à la décharge totale). En cas de queue d'outil souple, il faudra Si un voyant LED (10) clignote, cela signifie que éventuellement resserrer après avoir effectué de la batterie est presque vide. Le cas échéant, courts travaux de perçage. appuyer sur la touche (9) et vérifier l'état de Remarques pour des machines avec la charge à l'aide des voyants LED (10). Lorsque la désignation en BS 18 LT BL, SB 18 LT BL : batterie est presque vide, elle doit être 1. Le clic que l'on entend éventuellement après rechargée ! avoir ouvert le mandrin (bruit dû au 2. Une surcharge trop longue de la machine fonctionnement) disparaît si l'on tourne la douille entraîne l'arrêt automatique pour cause de dans le sens contraire. surchauffe. 2. Serrer l'outil : Tourner la douille dans le sens « GRIP, ZU » Laisser la machine ou la batterie refroidir. jusqu'à ce que la résistance mécanique que l'on Remarque : si une chaleur excessive se dégage sent soit surmontée. de la batterie, il est possible d'accélérer son Attention ! L'outil n'est pas encore serré ! refroidissement dans un chargeur « AIR Continuer à tourner fermement (un « clic » doit COOLED ». se faire entendre) jusqu'à ce qu'il ne soit plus Remarque : la machine refroidit plus rapidement possible de tourner - ce n'est que maintenant lorsqu'elle tourne à vide. que l'outil est correctement serré. 3. Coupure de sécurité Metabo : la machine s'est Nettoyage : tenir occasionnellement l'outil avec le ARRÊTÉE automatiquement. Lorsque la vitesse mandrin autoserrant en position verticale vers de rotation baisse soudainement (comme c'est le bas et tourner complètement la douille dans le cas par exemple lors d'un blocage soudain ou le sens marqué "GRIP, ZU", puis tourner d'un rebond), la machine s'arrête. Arrêter la complètement dans le sens marqué machine à l'aide de la gâchette (13). Ensuite, la « AUF, RELEASE ». La poussière accumulée redémarrer et reprendre le travail normalement. tombe du mandrin autoserrant. Éviter tout autre blocage. 7.8 Dévisser le mandrin de perçage Fig. H 9. Accessoires Le vissage s'effectue dans l'ordre inverse. Utilisez uniquement des batteries Metabo et des accessoires Metabo originaux. 7.9 Mandrin de perçage avec système à changement rapide Quick (pour BS 18 LT Utiliser uniquement des accessoires qui sont BL Q) Fig. I conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice Démontage : glisser la bague de verrouillage vers d'utilisation. l'avant (a) et retirer le mandrin de perçage par l'avant (b). Fixer l'embout de perçage d'angle Fig. K. Fixation : glisser la bague de verrouillage vers Gamme d'accessoires complète, voir l'avant et glisser le mandrin sur la broche de www.metabo.com ou catalogue. perçage jusqu'à la butée. 17

fr FRANÇAIS ah, ID = valeur d'émission vibratoire 10. Réparations (Perçage avec percussion du béton) ah, D = valeur d'émission vibratoire Les travaux de réparation sur les outils (perçage du métal) électriques peuvent uniquement être ah, S = valeur d’émission de vibrations effectués par un électricien ! (vissage sans percussion) Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter Kh, ... = incertitude (vibration) le représentant Metabo. Voir les adresses sur Niveaux sonores types A évalués : www.metabo.com. LpA = niveau de pression acoustique Les listes des pièces détachées peuvent être LWA = niveau de puissance acoustique téléchargées sur www.metabo.com. KpA, KWA=incertitude (niveau sonore) Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau 11. Protection de l'environnement sonore dépasse les 80 db(A). Porter des protège-oreilles ! Ne pas jeter les batteries dans l'eau. Protéger l'environnement et ne pas jeter les outils électriques ou les batteries dans les ordures ménagères. Respecter les réglementations nationales concernant la collecte séparée des déchets et le recyclage des machines usagées, des emballages et des accessoires. Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger sa batterie. Protéger les contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler à l'aide de ruban adhésif). 12. Caractéristiques techniques Fig. L. Sous réserve de modifications dans le sens du progrès technique. U = tension de la batterie n0 = vitesse à vide Couple de serrage lors du vissage : M1 = vissage dans un matériau tendre (bois) M3 = vissage dans un matériau dur (métal) M4 = couple réglable Diamètre max. du foret : D1 max. = dans l'acier D2 max. = dans du bois tendre D3 max = dans la maçonnerie s = cadence de frappe max. m = poids (avec la plus petite batterie) G = filet de la broche D max = capacité du mandrin de perçage Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Courant continu Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeur totale de vibration (somme vectorielle de 18 trois directions) calculée selon EN 60745 :

NEDERLANDS nl Originele gebruiksaanwijzing Controleer, (bijv. met behulp van een 1. Conformiteitsverklaring metaaldetector) dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, water- of Wij verklaren op eigen en uitsluitende gasleidingen bevinden. verantwoording dat: deze accu-schroefboor- en klopboormachines, geïdentificeerd door type en Accupacks tegen vocht beschermen! serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - afb. M. Accupacks niet aan vuur blootstellen! 2. Beoogd gebruik Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Accupacks niet openen! De accu-schroefboor- en klopboormachines zijn Contacten van de accupacks niet aanraken of geschikt voor het boren zonder slag in metaal, hout, kortsluiten! kunststof en soortgelijke materialen, en voor het Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht schroeven en draadboren. zure, brandbare vloeistof lekken! De accu-klopboormachines zijn bovendien geschikt voor het klopboren in metselwerk, Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de baksteen en steen. huid in aanraking komt, onmiddellijk Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade afspoelen met overvloedig water. Wanneer door oneigenlijk gebruik. er accuvloeistof in uw ogen terecht komt, was deze De algemeen erkende dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling! ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht Bij een defecte machine dient u het accupack uit de worden genomen. machine te halen. Haal het accupack uit de machine voordat instel-, 3. Algemene ombouw-, onderhouds- of veiligheidsinstructies reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken Let voor uw veiligheid en die van het van het accupack uitgeschakeld is. elektrisch gereedschap op de passages Neem de draaiende onderdelen van de machine die zijn voorzien van dit symbool! niet vast! Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij WAARSCHUWING – Lees de een uitgeschakelde en stilstaande machine. gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen. Beveilig het werkstuk tegen verschuiven of draaien (bijv. door het vast te zetten met bankschroeven). WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als LED-lamp (12): bekijk LED-straling niet direct met de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in optische instrumenten. acht worden genomen, kan dit een elektrische De stofbelasting verminderen: schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze Bewaar alle veiligheidsinstructies en machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten aanwijzingen goed met het oog op toekomstig die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan gebruik. de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. documenten aan anderen door. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit 4. Speciale veiligheidsinstructies bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, Draag oorbeschermers bij het gebruik van houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. slagboormachines (machines met de Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de aanduiding SB...). Lawaai kan leiden tot gehoorverlies. gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld. Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam greepvlakken wanneer u werkzaamheden terechtkomen. uitvoert, waarbij het inzetgereedschap Om de belasting met deze stoffen te verminderen: verborgen stroomleidingen kan raken. Door het zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en contact met een spanningvoerende geleider draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals kunnen ook metalen onderdelen van de machine bijv. ademmaskers die in staat zijn om de onder spanning worden gezet, met een elektrische schok als mogelijk gevolg. 19

nl NEDERLANDS microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te 1 Snelspan-boorhouder filteren. 2 Instelhuls Neem de voor uw materiaal, personeel, (Toerentalbegrenzing) toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in 3 Instelhuls acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, - Schroeven / toerentalbegrenzing afvalbehandeling). - Boren / max. toerental - Slagboren Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in 4 Schakelaar (1e/2e versnelling) de omgeving. 5 Draairichtingsschakelaar (instelling van de draairichting, transportbeveiliging) - aan beide Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt kanten van de machine toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht. 6 Bit-opslag * 7 Riemhaak * Gebruik een geschikte stofafzuiging. 8 Toets voor ontgrendeling van het accupack Verminder de stofbelasting door: 9 Toets voor de indicatie van de capaciteit - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren 10 Capaciteits- en signaalindicatie luchtstroom van de machine niet op de gebruiker 11 Accupack zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten, 12 LED-lampje - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te 13 Drukschakelaar gebruiken, - de werkplek goed te ventileren en door te * afhankelijk van de uitvoering stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op. 7. Gebruik - Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen. 7.1 Accupack, capaciteits- en Transport van Li-ion-accupacks: signaalindicatie afb. B Op de verzending van Li-ion accupacks is het Het accupack voor gebruik opladen. voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. bij het versturen van Li-ion accupacks naar de actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is 30°C. bij Metabo verkrijgbaar. 7.2 Accupack verwijderen, plaatsen Verstuur accupacks alleen als de behuizing afb. C onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor het verzenden haalt u het accupack uit de machine. 7.3 Draairichting, transportbeveiliging De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. (inschakelblokkering) instellen met tape isoleren). afb. D 5. Afbeeldingen 7.4 Versnelling kiezen afb. E Schakelaar (4) alleen gebruiken wanneer de De afbeeldingen vindt u aan het begin van de motor stilstaat! gebruiksaanwijzing. Verklaring symbolen: 7.5 Toerentalbegrenzing, schroeven, boren, Bewegingsrichting slagboren instellen afb. F = Schroeven door het draaien van de huls Boren (3) instellen Langzaam EN het toerental (met toerentalbegrenzing) Snel door het draaien van de huls (2) instellen - Eerste versnelling ook tussenstanden zijn mogelijk. = Boren / max. toerental door het draaien Tweede versnelling van de huls (3) instellen (max. toerental, Schroeven / toerentalbegrenzing zonder toerentalbegrenzing) Om overbelasting van de motor te Boren / max. toerental voorkomen de spindel niet blokkeren. Slagboren Machines met de aanduiding SB...: Nm Draaimoment = Klopboren door het draaien van de huls (3) instellen (max. toerental, zonder toerentalbegrenzing) 6. Overzicht Om overbelasting van de motor te voorkomen de spindel niet blokkeren. 20 Afb. A

NEDERLANDS nl 7.6 Aan-/uitschakelen, toerental instellen geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal afb. A (continu-gepiep). Dit gaat na max. 30 seconden of Inschakelen, toerental: drukschakelaar (13) na het loslaten van de drukschakelaar (13) uit. drukken. Het toerental kan met de Ondanks deze beveiligingsfunctie kan bij drukschakelaar worden veranderd. bepaalde toepassingen overbelasting en als Uitschakelen: laat de drukschakelaar (13) los. gevolg daarvan beschadiging van de machine Aanwijzing: het geluid dat bij het uitschakelen optreden. van de machine optreedt, is afhankelijk van de Oorzaken en oplossingen: constructie (snelstop) en heeft geen invloed op 1. Accupack bijna leeg afb. A, B (de het functioneren en de levensduur van de elektronica beschermt het accupack tegen machine. schade door diepontlading). Knippert er een LED-lampje (10), dan is het 7.7 Snelspan-boorhouder afb. G accupack bijna leeg. Eventueel op toets (9) Bij een zachte gereedschapsschacht moet u het drukken en de laadtoestand aan de hand van de gereedschap na een korte boortijd eventueel nog LED-lampjes (10) controleren. Is het accupack een keer spannen. bijna leeg, dan moet het weer opgeladen Opmerkingen voor machines met de worden! aanduiding BS 18 LT BL, SB 18 LT BL: 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de 1. Het ratelen dat na het openen van de machine leidt tot temperatuuruitschakeling. boorhouder eventueel hoorbaar is (afhankelijk Laat de machine of het accupack afkoelen. van de functie), wordt door het tegendraaien van de huls uitgeschakeld. Aanwijzing: voelt het accupack zeer warm aan, 2. Inzetgereedschap spannen: dan is het mogelijk het accupack in een “AIR Huls in richting "GRIP, ZU" draaien, tot de COOLED”-laadapparaat sneller af te koelen. merkbare mechanische weerstand overwonnen Aanwijzing: de machine koelt sneller af wanneer is. men hem onbelast laat draaien. Let op! Gereedschap is nu nog niet 3. Metabo veiligheidsuitschakeling: de machine gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij werd zelfstandig UITGESCHAKELD. Bij een moet een "klik" hoorbaar zijn), tot verder plotselinge toenamesnelheid (zoals draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het bijvoorbeeld bij een plotselinge blokkering of gereedschap veilig gespannen. terugslag) wordt de machine uitgeschakeld. Reinigen: de machine af en toe verticaal naar Machine met de drukschakelaar (13) beneden houden en de huls volledig in de uitschakelen. Vervolgens weer inschakelen en richting „GRIP, ZU“ draaien en vervolgens normaal verder werken. Zorg ervoor dat zich volledig in de richting „AUF, RELEASE“ verder geen blokkeringen voordoen. draaien. Het verzamelde stof valt uit de snelspan-boorhouder. 9. Toebehoren 7.8 Boorhouder eraf draaien afb. H Gebruik alleen originele Metabo-accupacks en Het vastschroeven gebeurt in omgekeerde Metabo-toebehoor. volgorde. Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in deze gebruikershandleiding genoemde eisen en 7.9 Boorhouder met snelwisselsysteem kenmerken. quick (bij BS 18 LT BL Q) afb. I Verwijderen: vergrendelingsring naar voren Hoekboor-voorzetstuk aanbrengen afb. K. schuiven (a) en de boorhouder er naar voren Compleet toebehorenprogramma, zie aftrekken (b). www.metabo.com of de catalogus. Aanbrengen: vergrendelingsring naar voren schuiven en de boorhouder tot aan de aanslag op 10. Reparatie de boorspil schuiven. Reparaties aan elektrisch gereedschap 7.10 Riemhaak (afhankelijk van de uitvoering) mogen uitsluitend door een erkende / bit-opslag aanbrengen (afhankelijk van elektricien worden uitgevoerd! de uitvoering) afb. J Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Riemhaak (7), zoals weergegeven, aanbrengen. gerepareerd dient te worden contact op met uw Bit-opslag (6), zoals weergegeven, aanbrengen. Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. 8. Storingen verhelpen Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden. 8.1 Multifunctioneel bewakingssysteem van de machine 11. Milieubescherming Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft de elektronica de zelfbeveiligingsmodus Accupacks niet in het water gooien. 21

nl NEDERLANDS Bescherm het milieu en geef elektrisch Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A) gereedschap en accupacks niet mee met het overschrijden. huisvuil. Neem de nationale voorschriften in Draag gehoorbescherming! acht voor een gescheiden inzameling en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 12. Technische gegevens Afb. L. Wijzigingen in verband met technische ontwikkelingen voorbehouden. U = spanning van het accupack n0 = toerental bij onbelast draaien Aanhaalkoppel bij het schroeven: M1 = bij schroeven in zacht materiaal (hout) M3 = bij schroeven in hard materiaal (metaal) M4 = aanhaalkoppel instelbaar Max. boordiameter: D1 max = in staal D2 max = in zacht hout D3 max = in metselwerk s = max. slagfrequentie m = gewicht (met het kleinste accupack) G = schroefdraad as D max = boorhouder-spanbreedte Meetgegevens vastgesteld volgens de norm EN 60745. Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) vastgesteld conform EN 60745: ah, ID = trillingsemissiewaarde (Slagboren in beton) ah, D = trillingsemissiewaarde (Boren in metaal) ah, S = trillingsemissiewaarde (schroeven zonder slag) Kh, ... = onzekerheid (trilling) Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau) 22

ITALIANO it Istruzioni per l'uso originali Assicurarsi che dietro il punto in lavorazione non ci 1. Dichiarazione di conformità siano cavi elettrici e tubi dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzare un metal detector). Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi trapani avvitatori e trapani a percussione Proteggere i pacchi di batterie ricaricabili a batteria, identificati dai modelli e numeri di serie dall'umidità! *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Non esporre i pacchi di batterie ricaricabili al Documentazione tecnica presso *4) - fig. M. fuoco! Non utilizzare pacchi di batterie ricaricabili difettosi 2. Utilizzo conforme o deformati! Non aprire i pacchi di batterie ricaricabili! I trapani avvitatori e i trapani a percussione a Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti dei batteria sono adatti per praticare fori senza pacchi di batterie ricaricabili! percussione in metallo, legno, plastica e materiali Dalle batterie ricaricabili al litio difettose può simili, nonché per avvitature e filettature. fuoriuscire un liquido leggermente acido e I trapani a percussione a batteria sono anche adatti infiammabile! per la foratura con percussione in muratura, Se si verifica una perdita di liquido della laterizio e pietra. batteria e questo entra in contatto con la Per eventuali danni derivanti da un uso improprio pelle, risciacquare subito con abbondante del dispositivo, è responsabile esclusivamente acqua. Se il liquido delle batterie ricaricabili entra in l'utilizzatore. contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico! È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze In caso di guasto al dispositivo, rimuovere il pacco di sicurezza allegate. di batterie ricaricabili. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, 3. Avvertenze generali di modifica, manutenzione o pulizia, estrarre il pacco sicurezza di batterie ricaricabili dall'utensile. Prima di inserire la batteria ricaricabili, assicurarsi Per proteggere la propria persona e per che l'utensile sia spento. una migliore cura dell'elettroutensile Non afferrare l'apparecchio sull'utensile rotante! stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo! Rimuovere trucioli e simili solo con il dispositivo disinserito. AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. Fissare il pezzo in lavorazione in modo che non possa spostarsi o girare insieme all'utensile (p.e. fissandolo con morse o morsetti da falegname). ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Spia LED (12): non osservare direttamente con Eventuali omissioni nell’adempimento delle strumenti ottici la luce LED emanata. avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno Riduzione della formazione di polvere: causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Le particelle che si formano durante l'utilizzo di Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le questo dispositivo possono contenere istruzioni per un uso futuro. sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni L'elettroutensile va consegnato esclusivamente allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla insieme al presente documento. nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in 4. Avvertenze specifiche di vernici contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il sicurezza trattamento del legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o Indossare le protezioni acustiche durante faggio), metalli, amianto. l'utilizzo di utensili per foratura con Il rischio dipende dalla durata di esposizione da percussione (utensili con identificazione SB...). parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano Il rumore può provocare la perdita dell'udito. nelle vicinanze. Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. quando si eseguono lavori durante i quali è Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: possibile che l'utensile accessorio entri in garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto lavoro e indossare un equipaggiamento di con un cavo sotto tensione può mettere sotto protezione adeguato, come ad es. mascherine in tensione anche i componenti metallici del grado di filtrare le particelle microscopiche. dispositivo e provocare così una scossa elettrica. 23

it ITALIANO Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. 6. Sintesi disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento). Fig. A Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si 1 Mandrino autoserrante depositino nell'ambiente circostante. 2 Bussola di regolazione (limite di coppia) Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera 3 Bussola di regolazione incontrollata una minore quantità di particelle. - Viti / limite di coppia - Foratura / coppia massima Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. - Foratura con percussione Ridurre la formazione di polvere procedendo come 4 Interruttore (1a/2a velocità) segue: 5 Interruttore del senso di rotazione (imposta- - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente zione del senso di rotazione, sicurezza per il dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle trasporto) - su entrambi i lati dell'utensile persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla 6 Portabit * polvere depositata. 7 Gancio da cintura * - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore d'aria. 8 Tasto di sbloccaggio del pacco di batterie ricaricabili - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito tramite aspirazione. Passando la scopa o 9 Tasto dell'indicatore di capacità soffiando si provoca un movimento vorticoso della 10 Indicatore di capacità e del livello di carica polvere. 11 Pacco batterie ricaricabili - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non 12 LED soffiare, scuotere o spazzolare. 13 Interruttore a pulsante Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio: * in base alla dotazione La spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci 7. Utilizzo pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio, 7.1 Pacco batterie ricaricabili, indicatore di informarsi sulle norme attualmente in vigore. capacità e segnalatore fig. B Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è Prima dell'utilizzo, caricare il pacco batterie ricarica- disponibile presso Metabo. bili. Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se Ricaricare il pacco batterie ricaricabili in caso di effi- l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite. cienza ridotta. Rimuovere il pacco di batterie ricaricabili dal dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro tra 10°C e 30°C. adesivo). 7.2 Rimozione e applicazione del pacco di batterie ricaricabili fig. C 5. Illustrazioni 7.3 Regolazione del senso di rotazione e Le illustrazioni sono riportate all'inizio delle della sicurezza per il trasporto fig. D istruzioni per l'uso. Spiegazione dei simboli: 7.4 Selezione della velocità fig. E Direzione di movimento Azionare l'interruttore (4) solo a motore Punte spento! Funzionamento lento 7.5 Impostazione del limite di coppia e delle Funzionamento veloce operazioni di avvitatura, foratura, foratura con percussione fig. F 1ª velocità = impostare l'avvitatura agendo 2ª velocità sull'apposita bussola (3) E Viti / limite di coppia impostare la coppia (con limite di coppia) Foratura / coppia massima agendo sull'apposita bussola (2) - sono ammesse anche le posizioni intermedie. Foratura con percussione = impostare foratura / coppia max. Nm Coppia agendo sull'apposito bussola (3) (coppia massima, senza limite di coppia) Per evitare di sovraccaricare il motore, non bloccare il mandrino. 24

ITALIANO it Macchine con il contrassegno SB...: 8. Eliminazione dei guasti = impostare la foratura con percussione agendo sull'apposito bussola (3) (coppia 8.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale massima, senza limite di coppia) del dispositivo Per evitare di sovraccaricare il motore, non bloccare il mandrino. L'utensile si spegne automaticamente, quando l'elettronica attiva la modalità 7.6 Impostazione accensione/spegnimento e Protezione automatica. Viene emesso un segnale numero di giri fig. A di avvertimento (segnale continuo). Questo ha una durata max. di 30 secondi o si spegne in seguito al Accensione, numero di giri: premere l'interruttore rilascio dell'interruttore a pulsante (13). a pulsante (13). Il numero di giri può essere modificato premendo l'interruttore a pulsante. Nonostante questa funzione di sicurezza, in particolari situazioni può verificarsi un Spegnimento: rilasciare l'interruttore a pulsante sovraccarico, con conseguente danneggiamento (13). Nota: il rumore udibile allo spegnimento del dispositivo. dell'utensile è dovuto al tipo di costruzione (arresto rapido) e non influisce in alcun modo Cause e soluzioni: sul funzionamento e la durata dell'utensile 1. Pacco batterie ricaricabili quasi scarico stesso. fig. A, B (l'elettronica protegge la batteria dai danni dovuti allo scaricamento completo). 7.7 Mandrino autoserrante fig. G Se lampeggia un LED (10), significa che la In caso di utensili con il gambo fine, eventualmente batteria è quasi scarica. Eventualmente serrare nuovamente dopo una breve foratura. premere il tasto (9) e controllare lo stato di carica sui LED (10). Se la batteria ricaricabili è quasi Indicazioni per dispositivi con la scarica, deve essere ricaricata! denominazione BS 18 LT BL, SB 18 LT BL: 1. Una volta aperto il mandrino, il rumore che 2. Un sovraccarico continuo del dispositivo eventualmente si può sentire (provocato dal provoca una disattivazione per funzionamento) scompare se si ruota la bussola surriscaldamento. in senso contrario. Lasciar raffreddare il dispositivo o il pacco 2. Fissaggio dell'utensile accessorio: batterie ricaricabili. Ruotare la boccola in direzione "GRIP, ZU", Nota: se il pacco batterie ricaricabili risulta molto finché non viene superata la percettibile caldo al tatto, è possibile farlo raffreddare più resistenza meccanica. rapidamente, inserendolo in un caricabatterie Attenzione! L'utensile non è ancora serrato! “AIR COOLED”. Continuare a ruotare con forza la boccola (deve fare "clic"), finché non è più possibile alcuna Nota: il dispositivo si raffredda più velocemente, rotazione - solo a questo punto l'utensile è se lo si fa girare a vuoto. bloccato in modo sicuro. 3. Sistema di spegnimento di sicurezza Pulizia: di tanto in tanto tenere l'utensile con il Metabo: il dispositivo è stato DISATTIVATO in mandrino autoserrante in posizione verticale automatico. In caso di riduzione improvvisa del rivolto verso il basso e ruotare completamente numero di giri (come in caso di blocco la boccola in direzione "GRIP, ZU", quindi in improvviso o contraccolpo), il dispositivo si direzione "AUF, RELEASE". La polvere spegne. Spegnere l'utensile con l'interruttore a accumulatasi all'interno cade dal mandrino pulsante (13). Rimetterla poi in funzione e autoserrante. continuare a lavorare normalmente. Evitare ulteriori bloccaggi. 7.8 Rimozione del mandrino fig. H Per avvitare procedere in ordine inverso. 9. Accessori 7.9 Mandrino con sistema a cambio rapido Utilizzare solo pacchi di batterie ricaricabili e Quick (per BS 18 LT BL Q) fig. I accessori originali Metabo. Rimozione: spingere l'anello di bloccaggio in Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai avanti (a) ed estrarre il mandrino in avanti (b). requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso. Applicazione: spingere l'anello di bloccaggio in avanti e spingere il mandrino sul mandrino Applicazione dell'adattatore di foratura angolare portapunta fino a battuta. fig. K. Il programma completo degli accessori è 7.10 Applicare il gancio da cintura (secondo disponibile all’indirizzo www.metabo.com oppure la dotazione) / il portabit (secondo la nel catalogo. dotazione) fig. J Applicare il gancio da cintura (7), come rappresentato in figura. Applicare il portabit (6) come rappresentato in figura. 25

it ITALIANO Valore complessivo delle vibrazioni (somma 10. Riparazione vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: Gli interventi di riparazione degli elettroutensili ah, ID = valore di emissione di vibrazione sono riservati esclusivamente ai tecnici (foratura con percussione nel calce- elettricisti specializzati! struzzo) Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di ah, D = valore di emissione di vibrazione riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante (Foratura nel metallo) Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito ah, S = valore emissione vibrazioni (avvitatura www.metabo.com. senza percussione) Kh, ... = incertezza (vibrazioni) Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza acustica 11. Tutela dell'ambiente KpA, KWA= incertezza (livello sonoro) Durante il lavoro è possibile che venga superato il Non gettare i pacchi di batterie ricaricabili in acqua. livello di rumorosità di 80 d(A). Per amore dell'ambiente, non gettare gli elet- Indossare le protezioni acustiche! troutensili né i pacchi di batterie ricaricabili nei rifiuti domestici. Attenersi alle norme nazionali in materia di raccolta differenziata e riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi e accessori. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare il pacco batterie ricaricabili all'interno dell'elettrouten- sile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro adesivo). 12. Dati tecnici Fig. L. Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico. U = tensione del pacco batterie ricaricabili n0 = numero di giri a vuoto Coppia di serraggio per l'avvitatura: M1 = avvitatura in materiale morbido (legno) M3 = avvitatura in materiale duro (metallo) M4 = coppia di serraggio regolabile Diametro punta max.: D1 max = nell'acciaio D2 max = nel legno tenero D3 max = in muratura s = max. numero di percussioni m = peso (con il pacco di batterie ricaricabili più piccolo) G = filettatura del mandrino D max = apertura del mandrino Valori misurati a norma EN 60745. Corrente continua I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. 26

ESPAÑOL es Manual original corriente puede electrizar también las partes 1. Declaración de conformidad metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estos taladros atornilladores y Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan taladros percutores a batería, identificados por tipo cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con y número de serie *1), cumplen todas las ayuda de un detector de metales). disposiciones pertinentes de las directivas *2) y Proteja la batería contra la humedad. normas *3). Datos técnicos en *4) - Fig. M. 2. Uso conforme a su finalidad No ponga la batería en contacto con el fuego. Los taladros atornilladores y los taladros percutores No utilice baterías defectuosas o deformadas. a batería son apropiados para taladrar metal, No abra la batería. madera, plástico y materiales similares, así como para atornillar y roscar. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería. Adicionalmente, los taladros percutores a batería ¡De las baterías de litio defectuosas puede son adecuados para perforar mampostería, ladrillo llegar a salir un líquido ligeramente ácido e y piedras. inflamable! Los posibles daños derivados de un uso En caso de que salga líquido de la batería y inadecuado son responsabilidad exclusiva del entre en contacto con la piel, lávese usuario. inmediatamente con abundante agua. En Se deberán respetar las normas sobre prevención caso de que el líquido entrara en contacto con los de accidentes generalmente aceptadas y las ojos, lávelos con agua limpia y acuda indicaciones de seguridad aquí incluidas. inmediatamente a un centro médico. Retirar siempre la batería si la herramienta está 3. Indicaciones generales de defectuosa. seguridad Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de Por favor, por su propia protección y la de mantenimiento o limpieza. su herramienta eléctrica, preste especial Asegúrese de que la herramienta esté atención a las partes marcadas con este desconectada al insertar la batería. símbolo. ¡No tocar la herramienta en rotación! ADVERTENCIA: lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de La máquina debe estar siempre detenida para accidentes. eliminar virutas y otros residuos similares. ADVERTENCIA: lea íntegramente las Fije la pieza de trabajo para que no pueda indicaciones de seguridad e deslizarse ni girarse (p.ej. utilizando fijación instrucciones de manejo. El incumplimiento de tornillos de apriete). las indicaciones de seguridad e instrucciones de Lámpara LED (12): no mire directamente los rayos manejo siguientes puede dar lugar a descargas de luz de la lámpara Led sin utilizar instrumentos eléctricas, incendios y/o lesiones graves. ópticos. Guarde estas indicaciones de seguridad e Reducir la exposición al polvo: instrucciones de manejo en un lugar seguro. Las partículas que se generan al trabajar con Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, está máquina pueden contener sustancias es imprescindible acompañarla de este susceptibles de provocar cáncer, reacciones documento. alérgicas, enfermedades respiratorias, malformaciones fetales u otros daños 4. Indicaciones especiales de reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de seguridad sustancias son: el plomo (en pinturas que contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, Use siempre protección auricular cuando bloques de hormigón, etc), los aditivos para el utilice taladros con percusión (máquinas con tratamiento de la madera (cromatos, conservantes el símbolo SB...). El efecto del ruido puede de la madera), algunos tipos de madera (como el provocar pérdida auditiva. polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. El riesgo depende del tiempo de exposición del Sujete la herramienta por las superficies de la usuario o de las personas próximas a él. empuñadura aisladas cuando realice trabajos Evite que estas partículas entren en su cuerpo. en los que la herramienta de inserción pudiera Para reducir la exposición a estas sustancias: entrar en contacto con cables eléctricos asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien ocultos. El contacto con un cable conductor de ventilado y protéjase con el equipamiento de 27

es ESPAÑOL protección adecuado, como por ejemplo, mascarillas de protección respiratoria adecuadas 6. Descripción general para filtrar este tipo de partículas microscópicas. Fig. A Respete las directivas (p.ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) vigentes 1 Portabrocas de sujeción rápida respecto a su material, personal, aplicación y lugar 2 Casquillo de ajuste de utilización. (Límite de par) Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar 3 Casquillo de ajuste de emisión, evite que éstas se sedimenten en el - Atornillar / límite de par entorno. Taladrado / par de giro máximo Taladrado con percusión Utilice únicamente accesorios adecuados para 4 Interruptor (1ª/2ª velocidad) trabajos especiales. Esto reducirá la cantidad de 5 Selector de sentido de giro (ajuste de giro, partículas emitidas incontroladamente al entorno. seguro de transporte), a ambos lados de la Utilice un sistema de aspiración de polvo herramienta adecuado. 6 Depósito de bit * Reduzca la exposición al polvo: 7 Gancho de cinturón * - evitando dirigir las partículas liberadas y la 8 Botón de desbloqueo de la batería corriente de la máquina hacia usted, hacia las 9 Tecla del indicador de capacidad personas próximas a usted o hacia el polvo 10 Indicador de capacidad y de señal acumulado, - incorporando un sistema de aspiración y/o un 11 Batería depurador de aire, 12 Lámpara LED - ventilando bien el puesto de trabajo o 13 Interruptor manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo *según la versión se levante y arremoline. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante 7. Manejo aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la golpee ni la cepille. 7.1 Batería, indicador de capacidad y de Transporte de baterías Li-Ion: señal Fig. B El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de Cargue la batería antes de utilizar la herramienta. transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y Si detecta una disminución de potencia, vuelva a directivas actualmente vigentes para el transporte cargar la batería. de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle La temperatura óptima de almacenaje es entre embalajes certificados. 10°C y 30°C. Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está 7.2 Inserción y extracción de la batería deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraiga la Fig. C batería de herramienta para enviarla. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). 7.3 Ajuste del sentido de giro y del seguro de transporte (bloqueo de conexión) Fig. D 5. Figuras 7.4 Selección de la velocidad Fig. E Las figuras se encuentran al principio del manual de Accione el interruptor (4) únicamente con el instrucciones. motor parado. Explicación de los símbolos: Sentido del movimiento 7.5 Ajuste del par máximo, atornillado, taladrado y taladrado con percusión Taladrado Fig. F Lento = Ajustar el atornillado girando el casquillo Rápido (3) Y Primera velocidad el par (con límite de par) girando el Segunda velocidad casquillo (2) - permite ajustes intermedios. Atornillado / límite de par = Ajustar el taladrado / par máximo Taladrado / par de giro máximo girando el casquillo (3) (par máximo, sin límite de par). Taladrado con percusión Para evitar sobrecargar el motor, no Nm Par de giro bloquee el husillo. 28

ESPAÑOL es Herramientas con la denominación SB...: 7.10 Gancho de cinturón (depende de la = Ajustar el taladrado con percusión versión) / colocación del depósito de bit girando el casquillo (3) (par máximo, sin (depende de la versión) Fig. J límite de par) Montar el gancho de cinturón (7) tal y como se Para evitar sobrecargar el motor, no muestra. bloquee el husillo. Colocar el depósito de bit (6) tal como se ha mostrado. 7.6 Conexión/desconexión, ajustar el número de revoluciones Fig. A 8. Localización de averías Conexión, número de revoluciones: pulsar el interruptor (13). El número de revoluciones 8.1 Sistema de control multifuncional de la puede modificarse presionando el interruptor. máquina Desconexión: suelte el interruptor (13). Aviso: el Si la herramienta se apaga por sí sola, es ruido que se produce al desconectar la porque el sistema electrónico ha activado el herramienta depende del modelo (parada modo de autoprotección. Suena una señal de aviso instantánea) y no afecta al funcionamiento ni a (pitido largo). El sonido se apagará en un máximo la vida útil de la herramienta. de 30 segundos o cuando se suelte el interruptor (13). 7.7 Portabrocas de sujeción rápida A pesar de esta función de protección, puede Fig. G ocurrir que con ciertas aplicaciones se Si el mango de la herramienta es blando quizá sea produzcan sobrecargas, y en consecuencia, necesario volver a tensar la herramienta tras un provoquen daños en la herramienta. periodo de uso corto. Problemas y soluciones: Advertencias para las herramientas con la 1. Batería casi vacía Fig. A, B (El sistema denominación BS 18 LT BL, SB 18 LT BL: electrónico protege la batería contra daños por 1. El ruido de enganche, que posiblemente pueda descarga total). oírse después de abrir el portabrocas (por Cuando la batería está casi vacía, parpadea una razones funcionales), se elimina girando el lámpara LED (10). En caso necesario, pulsar el manguito en sentido inverso. botón (9) y comprobar el nivel de carga con la 2. Tensar la herramienta de inserción: lámpara LED (10). Si la batería está casi vacía, Girar el casquillo en dirección "GRIP, ZU" hasta volver a cargarla. superar de forma notable la resistencia mecánica. 2. La sobrecarga de la herramienta durante un ¡Atención! La herramienta todavía no está período prolongado provoca la desconexión tensada. Siga girando con fuerza (debe hacer por sobretemperatura. "clic"), hasta alcanzar el tope y no sea posible Dejar enfriar la herramienta o la batería. seguir girando. Es ahora cuando la Aviso: si la batería está muy caliente, es posible herramienta ya está tensada de forma segura. enfriarla con mayor rapidez utilizando un Limpieza: de vez en cuando sujetar la herramienta cargador "AIR COOLED". con el portabrocas de sujeción rápida en Aviso: la herramienta se enfría más rápidamente sentido vertical hacia abajo y girar el casquillo si se deja funcionar en ralentí. en dirección "GRIP, ZU"; luego girar completamente en dirección "AUF, RELEASE". 3. Desconexión de seguridad Metabo: la De esta manera, el polvo acumulado saldrá del máquina se ha APAGADO automáticamente. portabrocas de sujeción rápida. Cuando la velocidad decrece repentinamente (como sucede en el caso de un bloqueo 7.8 Retirada del portabocas Fig. H repentino o de un contragolpe), la máquina se desconecta. Desconecte la herramienta con el Para atornillar, seguir los pasos descritos en el interruptor (13). Vuelva a conectarla y siga sentido inverso. trabajando normalmente. Evite que vuelva a bloquearse. 7.9 Portabrocas con el sistema de cambio rápido Quick (en BS 18 LT BL Q) Fig. I 9. Accesorios Desmontaje: empuje el anillo de bloqueo hacia Utilice exclusivamente baterías y accesorios adelante (a) y retire el portabrocas hacia adelante originales de Metabo. (b). Utilice únicamente accesorios que cumplan los Montaje: empuje el anillo de bloqueo hacia requerimientos y los datos indicados en este adelante y coloque el portabrocas hasta el tope en manual de instrucciones. el husillo para la broca. Montaje del adaptador angular Fig. K. Para consultar el programa completo de accesorios, véase www.metabo.com o nuestro catálogo. 29

es ESPAÑOL Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres 10. Reparación direcciones) determinado según EN 60745: ah, ID = Valor de emisión de vibraciones Las reparaciones de herramientas eléctricas (Taladrado con percusión en solamente deben ser efectuadas por hormigón) electricistas especializados. ah, D = Valor de emisión de vibraciones Si tiene necesidad de reparar alguna herramienta (Taladrado de metal) eléctrica, diríjase por favor a su distribuidor de ah, S = Valor de emisión de vibraciones (ator- Metabo. En la página www.metabo.com encontrará nillado sin impacto) las direcciones correspondientes. Kh, ... = Inseguridad (vibración) En la página www.metabo.com puede usted Niveles acústicos típicos compensados A: descargarse las listas de repuestos. LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA=Inseguridad (nivel acústico) 11. Protección medioambiental Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). No tire la batería al agua. Proteja el entorno y no arroje herramientas ¡Use auriculares protectores! eléctricas ni baterías a la basura doméstica. Cumpla con las prescripciones nacionales acerca de la separación de residuos y el reciclaje de máquinas, embalajes y accesorios inservibles. Antes de desechar la herramienta, descargue la batería que incluye. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). 12. Datos técnicos Fig. L. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas. U = Tensión de la batería n0 = Número de revoluciones en ralentí Par de apriete al atornillar: M1 = atornillado blando (madera) M3 = atornillado duro (metal) M4 = par de apriete ajustable Diámetro máximo de broca: D1 máx = en acero D2 máx = en madera blanda D3 máx = en mampostería s = Número máximo de percusiones m = Peso (con la batería más pequeña) G = Rosca del husillo D máx = Anchura del portabrocas Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el 30 operador, p. ej. medidas organizativas.

PORTUGUÊS pt Manual de instruções original Certifique-se de que no local em que trabalha, não 1. Declaração de conformidade existem tubagens de corrente elétrica, água ou gás (por ex. com a ajuda de um aparelho detetor de Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes metais). berbequins-aparafusadoras e berbequins de percussão sem fio, identificados por tipo e número Proteger as baterias de humidade! de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas com *4) - Fig. M. Não expor as baterias a fogo! 2. Utilização correta Não utilizar baterias danificadas ou deformadas! Não abrir as baterias! Os berbequins-aparafusadoras e berbequins de Não tocar nem curto-circuitar os contactos das percussão sem fio são adequados para furar sem baterias! percussão em metal, madeira, plásticos e materiais As baterias de lítio danificadas podem verter semelhantes, bem como para aparafusar e abrir um líquido ligeiramente ácido e inflamável! roscas. Os berbequins de percussão sem fio são Caso as baterias vertam líquido e o mesmo adicionalmente adequados para furar com entre em contacto com a pele, deverá lavar percussão em alvenaria, tijolos e pedras. imediatamente com água abundante. Se o O utilizador é inteiramente responsável por danos líquido das baterias entrar em contacto com os que advenham de uma utilização indevida. seus olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico! Respeitar as normas gerais de prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações de segurança Retirar a bateria da máquina, caso a máquina juntamente fornecidas. esteja avariada. Remover a bateria da máquina antes de realizar 3. Indicações gerais de qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou segurança limpeza. Certifique-se de que a máquina está desligada ao Para a sua própria proteção e para inserir a bateria. proteção da sua ferramenta elétrica Não tocar na ferramenta em rotação! respeite as partes do texto marcadas com este símbolo! Remover as aparas e semelhantes apenas quando a máquina estiver parada. AVISO – Ler o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos. Fixe a peça de trabalho contra deslize ou rotação (por ex. tensionando firmemente com braçadeiras de aparafusar). AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. Caso as Lâmpada LED (12): não observar a irradiação LED indicações de segurança e das instruções não diretamente com instrumentos óticos. sejam respeitadas podem ocorrer choques Reduzir os níveis de pó: elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves. as partículas que se formam ao trabalhar com Guarde todas as indicações de segurança e esta máquina podem conter substâncias instruções para futuras consultas. cancerígenas e provocar reações alérgicas, Quando entregar esta ferramenta elétrica a outros, doenças respiratórias, malformações congénitas faça-o sempre acompanhado destes documentos. ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas substâncias são: chumbo (em 4. Indicações especiais de tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o segurança tratamento de madeira (cromo, agente de preservação de madeira), alguns tipos de madeira Ao utilizar berbequins de percussão (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. (máquinas com a identificação SB...), use O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as sempre proteção auditiva. A influência de ruídos pessoas que se encontram nas proximidades, pode provocar a perda de audição. estão sujeitos à sobrecarga. Segure o aparelho nas superfícies isoladas do Não deixe que estas partículas entrem em contacto punho, sempre que executar trabalhos nos com o seu corpo. quais a ferramenta acoplável possa atingir Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: condutores de corrente ocultos. O contacto com areje bem o local de trabalho e use equipamento de um cabo sob tensão pode também colocar peças proteção adequado, como por ex. máscaras de metálicas do aparelho sob tensão e provocar um proteção respiratória que estejam em condições de choque elétrico. filtrar partículas microscópicas. 31

pt PORTUGUÊS Respeite as diretivas (por ex. disposições relativas 3 Bucha de ajuste à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o - Aparafusar / limitação do binário seu material, pessoal, caso de utilização e local de - Furar / binário máx. utilização. - Furar com percussão Apanhe as partículas geradas no local de formação 4 Interruptor (1ª/2ª velocidade) e evite deposições nas imediações. 5 Comutador do sentido de rotação (ajuste do sentido de rotação, proteção de transporte); Utilize acessórios apropriados para trabalhos em ambos os lados da máquina especiais. Através disso, reduz a expulsão descontrolada de partículas no ambiente. 6 Porta-pontas * 7 Gancho para cinto * Utilize um aspirador de pó adequado. 8 Tecla para desbloqueio da bateria Reduza os níveis de pó: 9 Tecla de indicação de capacidade - direcionando as partículas expelidas e o fluxo de 10 Indicador de capacidade e de sinalização ar de exaustão da máquina para longe de si, das 11 Bateria pessoas que se encontram nas proximidades ou do pó acumulado, 12 Lâmpada LED - montando um dispositivo de aspiração e/ou um 13 Gatilho purificador de ar, - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o * consoante o equipamento para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de ar forma remoinhos de pó. 7. Utilização - Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não limpar soprando, batendo ou escovando. 7.1 Bateria, indicador de capacidade e de Transporte das baterias de lítio: sinalização Fig. B a expedição de baterias de lítio deve ocorrer em Antes de utilizar, carregar a bateria. conformidade com as leis de transporte de mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481). Recarregar a bateria em caso de perda de rendi- Informe-se sobre as normas atualmente em vigor mento. ao expedir baterias de lítio. Se necessário, informe- se junto da sua empresa transportadora. Poderá A temperatura otimizada para o armazenamento obter uma embalagem certificada junto da Metabo. encontra-se entre os 10°C e os 30°C. A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa 7.2 Retirar, inserir a bateria Fig. C não apresente danos e não esteja a verter líquido. Para expedir, retire a bateria da máquina. Proteger os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar 7.3 Ajustar o sentido de rotação e a proteção com fita adesiva). de transporte (bloqueio contra ligação) Fig. D 5. Figuras 7.4 Selecionar a velocidade Fig. E Acionar o interruptor (4) apenas com o motor Poderá encontrar as figuras no início do manual de imobilizado! instruções. Explicação dos símbolos: 7.5 Ajustar a limitação do binário ao Sentido de movimentação aparafusar, furar, furar com percussão Fig. F Brocas = ajustar Aparafusar rodando o casquilho Devagar (3) Rápido E ajustar o binário (com limitação do Primeira velocidade binário) rodando o casquilho (2) - também Segunda velocidade é possível efetuar ajustes intermédios. = ajustar Furar / binário máx. rodando o Aparafusar / limitação do binário casquilho (3) (binário máx., sem limitação Furar / binário máx. do binário) Para evitar uma sobrecarga do motor, não Furar com percussão deverá bloquear o veio. Nm Binário Máquinas com a designação SB...: = ajustar Furar com percussão rodando o casquilho (3) (binário máx., sem limitação 6. Vista geral do binário) Para evitar uma sobrecarga do motor, não Fig. A deverá bloquear o veio. 1 Bucha de aperto rápido 2 Bucha de ajuste 32 (limitação do binário)

PORTUGUÊS pt 7.6 Ligar/desligar, ajustar as rotações (apito contínuo). Este sinal desliga-se após no máx. Fig. A 30 segundos ou após soltar o gatilho (13). Ligar, rotações: pressionar o gatilho (13). As Mesmo com esta função de proteção, em rotações podem ser alteradas, pressionando o determinadas aplicações poderão ocorrer gatilho para dentro. sobrecargas e consequentemente, danos na Desligar: soltar o gatilho (13). Nota: o ruído que máquina. surge ao desligar a máquina depende do Causas e correções: modelo em questão (paragem rápida) e não 1. Bateria quase vazia Fig. A, B (o sistema influencia a função e a durabilidade da eletrónico protege a bateria contra danos devido máquina. a descarga total). Se uma lâmpada LED (10) piscar, isso significa 7.7 Bucha de aperto rápido Fig. G que a bateria está quase vazia. Se necessário, No caso de haste da ferramenta macia terá, pressionar a tecla (9) e verificar o estado de eventualmente, de reapertar após um breve tempo carga através das lâmpadas LED (10). Quando de furação. a bateria estiver quase vazia terá que ser Notas para máquinas com a designação recarregada! BS 18 LT BL, SB 18 LT BL: 2. Uma sobrecarga prolongada da máquina 1. O ruído eventualmente audível depois de abrir a provoca o desligamento por temperatura. bucha (consoante o funcionamento) é eliminado Deixe arrefecer a máquina ou a bateria. ao rodar o casquilho no sentido contrário. 2. Fixar a ferramenta acoplável: Nota: se sentir que a bateria está demasiado rodar o casquilho no sentido "GRIP, ZU", até quente, poderá arrefecer a bateria mais sentir que a resistência mecânica foi rapidamente num carregador "AIR COOLED". ultrapassada. Nota: a máquina arrefece mais rapidamente se Atenção! Nesta fase, a ferramenta ainda não a deixar a funcionar na marcha em vazio. está fixa! Continuar a rodar com toda a força 3. Desativação de segurança da Metabo: a (deve fazer um "clique"), até não ser possível máquina foi DESLIGADA automaticamente. A continuar a rodar - só agora é que a ferramenta máquina é desligada em caso de redução está fixa de forma segura. repentina das rotações (como por ex. no caso Limpar: ocasionalmente, segurar na máquina com de um bloqueio repentino ou de um a bucha de aperto rápido na vertical para baixo, contragolpe). Desligar a máquina no gatilho rodar o casquilho totalmente no sentido (13). Em seguida, voltar a ligar e continuar a "GRIP, ZU", e em seguida rodar no sentido trabalhar normalmente. Evite bloqueios "AUF, RELEASE". O pó acumulado cairá da adicionais. bucha de aperto rápido. 7.8 Desaparafusar a bucha Fig. H 9. Acessórios O aparafusamento ocorre de forma análoga pela Utilize apenas baterias e acessórios originais da ordem contrária. Metabo. Utilize apenas acessórios que cumpram os 7.9 Bucha com sistema de substituição requisitos e dados caraterísticos indicados rápida Quick (na BS 18 LT BL Q) presentes neste manual de instruções. Fig. I Remover: deslizar o anel de bloqueio para a frente Montar o dispositivo para perfuração angular (a) e retirar a bucha pela frente (b). Fig. K. Montar: deslizar o anel de bloqueio para a frente e Poderá consultar o programa completo de inserir a bucha sobre a árvore porta-brocas até ao acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. encosto. 10. Reparações 7.10 Montar o gancho para cinto (consoante o equipamento) / porta-pontas (consoante As reparações em ferramentas elétricas o equipamento) Fig. J apenas devem ser efetuadas por eletricistas! Montar o gancho para cinto (7), conforme Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem representado. de reparações, dirija-se ao seu representante Montar o porta-pontas (6), conforme representado. Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.com 8. Eliminação de avarias Para descarregar as listas de peças sobressalentes visite www.metabo.com 8.1 Sistema de monitorização multifuncional da máquina 11. Proteção do ambiente Se a máquina se desligar automaticamente, isso significa que o sistema eletrónico ativou o Não atirar as baterias para a água. modo de autoproteção. É emitido um sinal de alerta 33

pt PORTUGUÊS Proteja o ambiente e não elimine as ferra- Durante o trabalho, o nível de ruído pode passar os mentas elétricas e as baterias no lixo domés- 80 dB(A). tico. Respeite as determinações nacionais Usar proteção auditiva! relacionadas com a entrega separada de resíduos bem como, com a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios. Antes de eliminar a bateria descarregue-a na ferra- menta elétrica. Proteger os contactos contra curto- circuito (por ex. isolar com fita adesiva). 12. Dados técnicos Fig. L. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico. U = Tensão da bateria n0 = Rotações em vazio Binário de aperto ao aparafusar: M1 = Aparafusamento em materiais suaves (madeira) M3 = Aparafusamento em materiais duros (metal) M4 = Binário de aperto ajustável Diâmetro máx. da broca: D1 max = Em aço D2 max = Em madeira macia D3 max = Em alvenaria s = Número máx. de impactos m = Peso (com bateria mais pequena) G = Rosca do veio D max = Capacidade da bucha Valores medidos determinados de acordo com a EN 60745. Corrente contínua Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). Valores da emissão Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta elétrica e a comparação com diversas ferramentas elétricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta elétrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respetivos valores estimados adaptados deverá determinar a aplicação de medidas de proteção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vetorial de três direções) determinado de acordo com a EN 60745: ah, ID = Valor da emissão de vibrações (furar com percussão em betão) ah, D = Valor da emissão de vibrações (furar em metal) ah, S = Valor da emissão de vibrações (apara- fusar sem percussão) Kh, ... = Insegurança (vibração) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível sonoro LWA = Nível de potência sonora 34 KpA, KWA= Insegurança (ruído)

SVENSKA sv Originalbruksanvisning Skydda batterierna mot fukt! 1. Försäkran om överensstämmelse Skydda batterierna mot brand! Vi försäkrar och tar ansvar för att: De här batteridrivna borrmaskinerna och slagborrmaskinerna med typ- och serienummer *1) Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och Öppna aldrig batterierna! standarder *3). Teknisk dokumentation i *4) - Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! fig. M. Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något sur, brännbar vätska! 2. Använd maskinen enligt Om du får läckande batterivätska på huden, anvisningarna spola direkt med rikliga mängder vatten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent Batteridrivna borr- och slagborrmaskiner är vatten och sök omedelbart läkarvård! avsedda för borrning utan slaggenerator i metall, Ta ut batteriet ur maskinen om maskinen är defekt. trä, plast och liknande material samt för skruvdragning och gängskärning. Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. De batteridrivna slagborrmaskinerna är dessutom avsedda för slagborrning i tegel, taktegel och sten. Se till att maskinen är frånkopplad när du sätter i batteriet. Användaren ansvarar själv för skador som orsakas av felaktig användning. Fatta inte tag med händerna i roterande verktyg! Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall Ta endast bort spån och liknande när maskinen står samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. stilla. Se till att arbetsstycket inte kan förskjutas eller dras 3. Allmänna med (t.ex. genom att det spänns fast med säkerhetsanvisningar skruvtvingar). LED-lampa (12): Rikta aldrig optiska instrument rakt Följ anvisningarna i textavsnitten med in i LED-strålen. den här symbolen, så förebygger du Minska belastning genom damm: personskador och skador på elverktyget! Partiklar som uppstår vid arbeten med denna maskin kan innehålla cancerframkallande VARNING – Läs igenom bruksanvisningen ämnen eller ämnen som orsakar allergiska för att minska risken för skador. reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana VARNING! Läs igenom alla ämnen: bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i säkerhetsanvisningar och anvisningar. mursten, betong eller liknande), tillsatser för Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. skador. Risken beror på hur länge användaren eller personer som befinner sig i närheten exponeras för Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar dessa ämnen. för framtida bruk. Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Se till så att dokumentationen följer med Beakta följande anvisningar för att minska risken: elverktyget. Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som 4. Särskilda filtrerar mikroskopiska partiklar. säkerhetsanvisningar Följ gällande bestämmelser för respektive material, personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler Använd hörselskydd när du slagborrar för olycksförebyggande, avfallshantering). (maskiner med beteckning SB…). Buller kan ge Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, hörselskador. undvik att de lagras i den omgivande miljön. Håll maskinen i de isolerade handtagen när du Till speciella arbetsuppgifter ska man använda jobbar med tillsatsverktyg som kan komma i lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar kontakt med dolda elledningar. Kontakt med okontrollerat i omgivningen. strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. Anslut lämpligt dammutsug. Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller Minska dammbelastningen genom att vidta följande gasledningar på det ställe som ska bearbetas åtgärder: (använd t.ex. en metalldetektor). 35

sv SVENSKA - Rikta inte partiklarna från maskinen eller 13 Strömbrytare maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot avlagrat damm. * beroende på utförande - Använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och 7. Användning dammsug för att hålla rent. Sopning eller luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. 7.1 Batteri, ladd- och signalindikering - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska fig. B inte blåsas, slås eller borstas rena. Ladda batteriet före användning. Transport av litiumjonbatterier: Ladda batteriet när effekten avtar. Frakt av litiumjonbatterier klassas som farligt gods (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. och 30°C. Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. 7.2 Ta ut, sätta in batteri fig. C Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur 7.3 Ställa in rotationsriktning, maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna mot transportsäkring (startspärr) fig. D kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 7.4 Välja växel fig. E 5. Bilder Använd endast väljaren (4) när motorn står still! Bilderna hittar du i början av bruksanvisningen. 7.5 Ställa in begränsat vridmoment, skruvar, Symbolförklaring: borrar, slagborrar fig. F Rotationsriktning = Ställ in skruvar genom att vrida på hylsa Borra (3) OCH Långsam vridmomentet (med begränsat Snabb vridmoment) genom att vrida på hylsa (2) - även möjligt att ställa in mellanlägen. 1:a växeln = Ställ in borrar/max. vridmoment genom 2:a växeln att vrida på hylsa (3) (max. vridmoment, utan begränsat vridmoment) Skruvar/begränsat vridmoment Undvik att överbelasta motorn, se till så att Borra/max. vridmoment spindeln inte nyper. Slagborra Maskiner med beteckning SB…: Nm Vridmoment = Ställ in slagborr genom att vrida på hylsa (3) (max. vridmoment, utan begränsat vridmoment) 6. Översikt Undvik att överbelasta motorn, se till så att spindeln inte nyper. Fig. A 7.6 Slå på/slå av, ställa in varvtal fig. A 1 Snabbchuck 2 Justeringshylsa Slå på, varvtal: Tryck in strömbrytaren (13). Du (Begränsat vridmoment) ändrar varvtal genom att trycka in strömbrytaren. 3 Justeringshylsa - Skruvar/begränsat vridmoment Stopp: Lossa strömbrytarspärren (13). Obs! Ljudet - Borra/max. vridmoment som uppstår när du slår AV maskinen hänger - Slagborra ihop med konstruktionen (snabbstopp) och 4 Skjutreglage (1:a/2:a växeln) påverkar inte maskinens funktion och 5 Rotationsriktningsväljare (ställer in rotations- livslängd. riktning, transportsäkring) - på båda sidor av maskinen 7.7 Snabbchuck fig. G 6 Bit-depot * Om verktygsskaftet är mjukt, så måste du eventuellt 7 Bälteskrok * efterdra när du borrat ett tag. 8 Knapp för att lossa batteriet Anvisningar för maskiner med beteckningen 9 Laddindikeringsknapp BS 18 LT BL, SB 18 LT BL: 10 Ladd- och signalindikering 1. Om du hör att det klickar till (funktionsbetingat) 11 Batteri när chucken öppnas försvinner detta ljud när hylsan vrids åt motsatta hållet. 12 LED-lampa 2. Fixera tillsatsverktyget: 36 Vrid hylsan i riktning mot märkningen

SVENSKA sv ”GRIP, ZU” tills du får mekaniskt motstånd. Varning! Verktyget är inte fastspänt ännu! 9. Tillbehör Fortsätt att vrida kraftigt (det ska ”klicka”) tills det inte går att vrida mer - det är först nu som Använd endast original-Metabo-batterier och verktyget är säkert fastspänt. Metabo-tillbehör. Rengöring: Håll maskin och snabbchuck nedåt Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och och vrid hylsan helt åt ”GRIP, ZU”-hållet, sedan specifikationerna i den här bruksanvisningen. åt ”AUF, RELEASE”-hållet. Allt damm som Sätta på vinkelborrtillsats fig. K. samlats i snabbchucken lossnar och faller ur. Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på www.metabo.com eller i katalogen. 7.8 Snabbchuck fig. H Skruva fast i omvänd ordning. 10. Reparationer 7.9 Chuck med snabbväxelsystemet Quick Reparation av elverktyg får endast utföras av (gäller BS 18 LT BL Q) fig. I behörig elektriker! Borttagning: Skjut låsringen framåt (a) och ta av chucken framifrån (b). Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, Fästa: Skjut låsringen framåt och skjut på chucken se www.metabo.com. ända in till anslaget på borrspindeln. Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com. 7.10 Sätta på bälteskrok (beroende på utrustning)/bit-depot (beroende på 11. Miljöskydd utrustning) fig. J Montera bälteskrok (7) enligt bild. Släng aldrig batterier i vatten. Montera bit-depot (6) enligt bild. Var rädd om miljön, släng inte uttjänta elverktyg och batterier bland hushållsso- 8. Åtgärder vid fel porna! Följ nationella miljöföreskrifter om källsortering och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. 8.1 Flerfunktionsövervakad maskin Slår maskinen av sig själv, så har elektroniken Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. satt den i självskyddsläge. Du får Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. varningssignal (ihållande pipljud). Den slår av efter med tejp). max. 30 sekunder eller om du släpper strömbrytaren (13). 12. Tekniska data Trots skyddsfunktionen kan vissa användningsområden ge överbelastning som Fig. L. Vi förbehåller oss rätten till ändringar resulterar i maskinskador. pga. den tekniska utvecklingen. U = batterispänning Orsak och åtgärd: n0 = varvtal vid tomgång 1. Batteriet är nästan tomt fig. A, B (Elektroniken skyddar batteriet mot Skruvdragningsmoment: djupurladdning). M1 = mjuk skruvdragning (trä) Blinkar någon LED-lampa (10), så är batteriet M3 = hård skruvdragning (metall) nästan tomt. Tryck ev. på knappen (9) och M4 = inställbart momentläge kontrollera LED-lamporna (10). Är batteriet Max. borrdiameter: nästan tomt, ladda det! D1 max...==i stål 2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen D2 max...==i mjukt trä får termoskyddet att lösa ut. D3 max = i murverk Låt maskin eller batteri svalna. s = max. slagfrekvens Obs! Om batteriet känns väldigt varmt går det m = vikt (med minsta batteriet) snabbare att kyla det i en ”AIR COOLED”- G = spindelgänga laddare. D max = chuckvidd Obs! Maskinen kyler snabbare om du kör den Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. obelastad. Likström 3. Metabo-säkerhetsspärr: Maskinen SLOG AV Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna av sig själv. Maskinen slår av om varvtalet (motsvarande respektive gällande standard). plötsligt minskar (t.ex. om skivan nyper eller du får ett kast). Slå av maskinen med strömbrytaren Utsläppsvärden (13). Slå på igen och fortsätt att jobba som Dessa värden medger en bedömning av vanligt. Försök att undvika att maskinen nyper. elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna 37

sv SVENSKA även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) räknas fram enligt EN 60745: ah, ID = vibrationsemissionsvärde (slagborrning i betong) ah, D = vibrationsemissionsvärde (Metallborrning) ah, S = vibrationsemissionsvärde (skruvdrag- ning utan slaggenerator) Kh, ... = onoggrannhet (vibrationer) Typisk A-värderad bullernivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA= onoggrannhet (ljudnivå) När arbete utförs överskrids ljudnivån ibland med 80 dB(A). Använd hörselskydd! 38

SUOMI fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Suojaa akut kosteudelta! 1. Vaatimustenmukaisuus- vakuutus Älä altista akkuja tulelle! Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä akkuporakoneet ja akkuiskuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia Älä avaa akkuja! asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten tietojen Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! säilytyspaikka *4) - Kuva M. Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos lievästi happopitoista, syttyvää nestettä! 2. Määräysten mukainen käyttö Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu Akkukäyttöiset pora- ja iskuporakoneet soveltuvat iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos metallin, puun, muovin ja muiden vastaavien akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla materiaalien poraamiseen ilman iskua sekä vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! ruuvaamiseen ja kierteitykseen. Poista akku viallisesta koneesta. Akkukäyttöiset iskuporakoneet soveltuvat lisäksi Poista akku laitteesta ennen säätöjen, muurauksien, tiilen ja kiven poraamiseen iskulla. tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista suorittamista. vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun Yleisesti hyväksyttyjä paikalleen. tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia Älä koske pyörivään työkaluun! turvallisuusohjeita on noudatettava. Poista lastut ja muut epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa pysähtyneenä. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Varmista työkappale liikkumista ja Ota huomioon tällä symbolilla merkityt mukanapyörimistä vastaan (esim. ruuvikiristimillä tekstikohdat suojataksesi itsesi ja kiristämällä). sähkötyökalusi! LED-valo (12): Älä katso LED-säteilyä suoraan optisilla instrumenteilla. VAROITUS – Lue käyttöohjeet Pölyrasituksen vähentäminen: loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. Tällä koneella työskenneltäessä muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa lisääntymisvaurioita. Joitakin esimerkkejä tällaisista aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly loukkaantumisia. (tiilet, betoni yms.), puuntyöstön lisäaineet Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten huolellisesti tulevaa käyttöä varten. tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai asiakirjojen kanssa edelleen. läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistuneet rasitukselle. Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. 4. Erityiset turvallisuusohjeet Toimenpiteet näille aineille altistumisen vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä Pidä kuulonsuojaimia iskuporakoneita tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia käyttäessäsi (tunnuksella SB... varustetut suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka koneet). Melu voi aiheuttaa kuulovammoja. soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä suodatukseen. kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat sähköjohtoja. Sähkövirtaa johtavan johdon määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, koskettaminen voi tehdä myös metalliosat hävitys). jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. Kerää hiukkaset niiden muodostumispaikassa, älä Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan levitä niitä ympäristöön. työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia (esim. metallinpaljastimen avulla). lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. 39

fi SUOMI Käytä sopivaa pölynimuria. 11 Akku Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: 12 LED-valo - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen 13 Painokytkin poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai kerääntynyttä pölyä päin. *riippuu varusteista - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpiste hyvin ja pidä puhtaana 7. Käyttö imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen levittää pölyä. - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista 7.1 Akku, kapasiteetti- ja signaalinäyttö tai harjaa niitä. Kuva B Li-Ion-akkujen kuljetus: Lataa akku ennen käyttöä. Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. nykyisin voimassaolevista määräyksistä, kun lähetät Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa 7.2 Akun poisto, paikalleen asetus kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit Kuva C hankkia Metabolta. Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä 7.3 Pyörimissuunnan tai valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. kuljetusvarmistimen Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (käynnistyksenesto) asetus Kuva D (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä). 7.4 Vaihteen valinta Kuva E 5. Kuvat Paina kytkintä (4) vain kun moottori on pysähtynyt! Kuvat ovat tämän käyttöohjekirjan alussa. 7.5 Vääntömomentin, ruuvien, porauksen, Symbolien selitykset: iskuporauksen säätäminen Kuva F Liikesuunta = ruuvaus säädetään kiertämällä holkkia Poraus (3) JA Hitaasti vääntömomentti (ilman vääntömomentin Nopeasti rajoitusta) säädetään kiertämällä holkkia (2) – myös väliasennot ovat mahdollisia. 1. vaihde = poraus / maks. vääntömomentti 2. vaihde säädetään kiertämällä holkkia (3) (maks. vääntömomentti, ilman vääntömomentin Ruuvit / vääntömomentin rajoitus rajoitusta) Poraus / maks. vääntömomentti Älä anna karan jumiutua, jotta moottori ei ylikuormitu. Iskuporaus Koneet tunnuksella SB...: Nm Vääntömomentti = iskuporaus säädetään kiertämällä holkkia (3) (maks. vääntömomentti, ilman 6. Yleiskuva vääntömomentin rajoitusta) Älä anna karan jumiutua, jotta moottori ei Kuva A ylikuormitu. 1 Pikaporaistukka 7.6 Päälle/pois kytkeminen, kierrosluvun 2 Säätöholkki asetus Kuva A (vääntömomentin rajoitus) Päällekytkeminen, kierrosluku: Painokytkimen 3 Säätöholkki (13) painaminen. Kierroslukua voi muuttaa Ruuvit / vääntömomentin rajoitus painokytkintä painamalla. - Poraus / maks. vääntömomentti - Iskuporaus Poiskytkentä: Vapauta painokytkin (13). 4 Vaihtokytkin (1./2. vaihde) Huomautus: Ääni, joka syntyy koneen pois päältä kytkemisen yhteydessä, aiheutuu 5 Suunnanvaihtokytkin (pyörimissuunnan valinta, koneen rakenteesta (pikapysäytys) eikä se kuljetusvarmistus) – koneen kummallakin mitenkään vaikuta koneen toimintaan tai puolella käyttöikään. 6 Ruuvauskärkien säilytyspaikka * 7 Vyökoukku * 7.7 Pikakiinnitysistukka Kuva G 8 Painike lukituksen vapauttamiseen Jos työkalun varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla 9 Kapasiteettinäytön painike tarpeellista lyhyen porausajan jälkeen. 40 10 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö

SUOMI fi Ohjeita koneelle tunnuksella BS 18 LT BL, lämpötilan vuoksi. SB 18 LT BL: Anna koneen tai akun jäähtyä. 1. Poraistukan avaamisen jälkeen mahdollisesti Huomautus: Jos akku tuntuu erittäin lämpimältä, kuuluva ääni (riippuu toimintatavasta) kytketään akun voi jäähdyttää nopeammin "AIR COOLED" pois päältä kääntämällä hylsyä vastaan. 2. Terän kiinnittäminen: -laturissa. Kierrä hylsyä suuntaan "GRIP, ZU", kunnes Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos tuntuvaa mekaanista vastusta ei enää ole. annat sen käydä joutokäynnillä. Huomio! Terää ei ole vielä kiristetty! Kierrä 3. Metabo turvasammutus: Laite KYTKETTY edelleen voimakkaasti (tällöin pitää kuulua automaattisesti POIS PÄÄLTÄ. Jos kierrosluku "napsaus"), kunnes kiertäminen ei enää ole laskee yllättäen (mikä voi tapahtua esim. mahdollista – vasta silloin terä on varmasti äkillisen jumiutumisen tai takaiskun johdosta), kiristetty. kone kytkeytyy pois päältä. Kytke kone pois Puhdistaminen: Tarvittavin välein aseta kone päältä painokytkimellä (13). Kytke laite pystysuoraan asentoon alaspäin uudelleen päälle ja työskentele normaalisti pikaporaistukka kiinnitettynä ja kierrä hylsy edelleen. Vältä laitteen jumittumista. kokonaan suuntaan "GRIP, ZU" ja sitten kokonaan suuntaan "AUF, RELEASE". 9. Lisätarvikkeet Koneeseen kertynyt pöly putoaa pikaporaistukasta. Käytä vain alkuperäisiä Metabon akkuja ja Metabon lisävarusteita. 7.8 Istukan irtiruuvaaminen Kuva H Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät Kiinnittäminen tehdään päinvastaisessa tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja järjestyksessä. ominaistiedot. 7.9 Istukka Quick-pikavaihtojärjestelmässä Kulmaosan kiinnittäminen Kuva K. (mallissa BS 18 LT BL Q) Kuva I Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso Irrottaminen: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin www.metabo.com tai luettelo. (a) ja vedä poraistukka etukautta irti (b). Kiinnittäminen: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin 10. Korjaus ja työnnä poranistukka vasteeseen asti porankaralle. Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! 7.10 Vyökoukun (varustuksesta riippuvainen) Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, / ruuvauskärkien säilytyspaikan ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet kiinnittäminen (varustuksesta osoitteesta www.metabo.com. riippuvainen) Kuva J Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta Kiinnitä vyökoukku (7) kuvan mukaan. www.metabo.com. Kiinnitä ruuvauskärkien säilytyspaikka (6) kuvan mukaan. 11. Ympäristönsuojelu 8. Häiriöiden korjaus Älä heitä akkuja veteen. Ympäristön suojelemiseksi älä hävitä 8.1 Koneen monitoiminen käytöstä poistettuja sähkötyökaluja ja akkuja valvontajärjestelmä talousjätteiden mukana. Noudata käytöstä Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, poistettujen koneiden, pakkausten ja elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. lisätarvikkeiden lajiteltua hävittämistä ja kierrätystä Varoitusääni (jatkuva piippausääni) kuuluu. Se koskevia kansallisia määräyksiä. lakkaa viimeistään 30 sekunnin kuluttua tai painokytkimen (13) vapauttamisen jälkeen. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet Tästä suojatoiminnosta huolimatta tietyissä oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla käyttösovelluksissa voi ilmetä ylikuormitusta, eristämällä). joka voi aiheuttaa koneen vaurioitumisen. Syyt ja aputoimenpiteet: 12. Tekniset tiedot 1. Akku lähes tyhjä Kuva A, B (Elektroniikka suojaa akkua vaurioitumasta Kuva L. Pidätämme oikeudet teknisen syväpurkautumisen takia). kehityksen myötä tehtäviin muutoksiin. Jos LED-valo (10) vilkkuu, akku on lähes tyhjä. U = akun jännite Tarvittaessa paina painiketta (9) ja tarkasta n0 = kierrosluku kuormittamattomana varaustila LED-valoista (10). Jos akku on lähes tyhjä, se on ladattava! Kiristysmomentti ruuvattaessa: M1 = pehmeä ruuvausalusta (puu) 2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen M3 = kova ruuvausalusta (metalli) johtaa pois päältä kytkeytymiseen M4 = kiristysmomentti säädettävissä 41

fi SUOMI Terän enimmäishalkaisija: D1 max = teräkseen D2 max = pehmeään puuhun D3 max = muurauksiin s = maks. iskuluku m = paino (pienimmällä akulla) G = karan kierteet D max = poraistukan halkaisija Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma) mitattu EN 60745 mukaisesti: ah, ID = värähtelyn päästöarvo (iskuporaus betoniin) ah, D = värähtelyn päästöarvo (poraus metalliin) ah, S = värähtelyarvo (ruuvaus ilman iskua) Kh, ... = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänen painetaso LWA = äänen tehotaso KpA, KWA=epävarmuus (äänitaso) Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulosuojaimia! 42

NORSK no Original bruksanvisning Ikke utsett batteripakkene for åpen ild. 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at disse batteridrevne Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker! boremaskinene/slagboremaskinene, identifisert Ikke åpne batteripakker! med type- og serienummer *1), overholder alle Kontaktene i batteripakkene må ikke berøres eller relevante bestemmelser i direktivene *2) og kortsluttes! standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) - Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra fig. M. ødelagte litium-ion-batteripakker. 2. Hensiktsmessig bruk Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med De batteridrevne bor- og slagbormaskinene egner vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må seg til boring uten slag i metall, tre, kunststoff og du vaske med rent vann og straks oppsøke lege. lignende materialer samt til skruing og Ta batteriet ut av maskinen hvis den går i stykker. gjengeskjæring. Ta batteripakken ut av maskinen før alle former for De batteridrevne slagbormaskiner egner seg i innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller tillegg til slagboring i mur, tegl og stein. rengjøring. Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn oppstå pga. uhensiktsmessig bruk. batteripakken. Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og Ikke ta på roterende verktøy! vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. Verktøyet må sikres mot forskyving eller å dreies 3. Generell med (f.eks. ved å stramme med tvinger). sikkerhetsinformasjon LED-lampe (12): Se ikke inn i LED-strålen med optiske instrumenter. For din egen sikkerhet og for å beskytte maskinen, er det viktig at du tar hensyn til Redusert støvbelastning: tekst som er merket med dette symbolet. Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og minimere skaderisikoen. andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering ADVARSEL Les gjennom all (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter sikkerhetsinformasjon og alle (som eik eller bøk), metall, asbest. anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller anvisningene ikke overholdes, kan det medføre andre personer i nærheten utsettes for elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. belastningen. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. anvisninger for fremtidig bruk. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet dokumentene. vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for mikroskopiske partikler. 4. Spesiell Følg de rutinene som gjelder for omgang med sikkerhetsinformasjon materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. arbeidsvernbestemmelser, deponering) Bruk hørselsvern ved bruk av slagbormaskiner Samle løse partikler der de oppstår; unngå (maskiner med betegnelsen SB …). nedfelling i omgivelsene. Eksponering for støy kan føre til hørselstap. Bruk kun tilbehør som er egnet for spesielt arbeid. Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene Da hindrer du at partiklene havner i omgivelsene. når du utfører arbeid der verktøyet kan komme Bruk et egnet avsug. til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med spenningsførende ledning kan sette metalldeler i Minimer støvbelastningen ved å: maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller nedfelt støv, gassledninger på stedet der du skal arbeide (for - bruke et avsug og/eller en luftrenser, eksempel ved hjelp av en metalldetektor). - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet. og blåsing virvler opp støvet. - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. 43

no NORSK Transport av Lithium-Ion-batterier: Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar. Frakt av Lithium-Ion-batterier er underlagt Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og mellom 10 °C og 30 °C. UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt 7.2 Ta ut og sette inn batteripakke fig. C kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo kan leverer sertifisert emballasje. 7.3 Stille inn dreieretning, transportsikring Send bare med batteriet hvis maskinhuset er (innkoplingssperre) fig. D uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av maskinen når den sendes. Sikre kontaktene mot 7.4 Velge gir fig. E kortslutning (f.eks. med tape). Bryteren (4) må kun betjenes når motoren står stille! 5. Figurer 7.5 Stille inn begrensning av dreiemoment, Figurene finner du på begynnelsen av skruing, boring, slagboring fig. F bruksanvisningen. = Skruing ved å dreie hylse (3) stilles inn Symbol-forklaring: OG Bevegelsesretning dreiemoment (med begrensning av dreiemoment) stilles inn ved å dreie hylse Bormaskin (2) - det er også mulig med Sakte mellomposisjoner. = Boring / maks. dreiemoment ved å Hurtig dreie hylse (3) stilles inn (maks. Første gir dreiemoment, uten begrensning av dreiemoment) Andre gir For å unngå overbelastning av motoren Skruer / begrensning av dreiemoment må du ikke blokkere spindelen. Boring / maks. dreiemoment Maskiner med betegnelse SB...: = Slagboring ved å dreie hylse (3) stilles Slagboring inn (maks. dreiemoment, uten Nm Dreiemoment begrensning av dreiemoment) For å unngå overbelastning av motoren må du ikke blokkere spindelen. 6. Oversikt 7.6 Slå på/av, stille inn turtall fig. A Fig. A Start, turtall: Trykk på bryteren (13) . Turtallet kan 1 Selvspennende chuck forandres ved å trykke inn bryteren. 2 Innstillingshylse Slå av: Slipp bryteren (13). Merk: Lyden som (Begrensning av dreiemoment) oppstår når maskinen slås av, er avhengig av 3 Innstillingshylse konstruksjonen (hurtigstopp) og har ingen - Skruer / begrensning av dreiemoment innvirkning på maskinens funksjon og levetid. - Boring / maks. dreiemoment - Slagboring 7.7 Selvspennende chuck fig. G 4 Bryter (1./2. gir) Hvis verktøytangen er myk, må det ev. etterspennes 5 Omkoblingsbryter (dreieretningsinnstilling, etter kort tids boring. transportsikring) - på begge sider av maskinen 6 Bitsdepot* Henvisninger for maskiner med betegnelsen BS 18 LT BL, SB 18 LT BL: 7 Beltekrok * 1. Skrapingen (funksjonsbetinget) som eventuelt 8 Knapp for opplåsing av batteripakken kan høres etter at du har åpnet chucken, fjernes 9 Knapp for kapasitetsindikator ved at du vrir hylsen i motsatt retning. 10 Kapasitets- og signalindikasjon 2. Spenn innsatsverktøyet: 11 Batteripakke Vri hylsen i retning "GRIP, ZU" inntil du kommer 12 LED-lampe forbi den merkbare mekaniske motstanden. 13 Bryter Obs! Verktøyet er enda ikke fastspent! Fortsett å dreie kraftig (det skal da "klikke"), *modellavhengig inntil det ikke lenger er mulig å skru - først nå er verktøyet festet sikkert . Rengjøring: Vri maskinen slik at den 7. Bruk selvspennende chucken står loddrett nedover og vri hylsen så langt det går i retning 7.1 Batteripakke, kapasitets- og "GRIP, ZU“ og deretter så langt det gå ri retning signalindikasjon fig. B 44 Før bruk må batteripakken lades opp.

NORSK no "AUF, RELEASE“. Opphopet støv faller ut av Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og chucken. spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. 7.8 Skru av chuck fig. H Feste vinkelborforsatsen fig. K. Påskruing skjer i omvendt rekkefølge på tilsvarende Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på måte. www.metabo.com eller i katalogen. 7.9 Chuck med hurtigskiftesystem Quick (ved BS 18 LT BL Q) fig. I 10. Reparasjon Demontering: Skyv låseringen frem (a) og trekk av Elektriske maskiner skal kun repareres av chucken forover (b). elektrofagfolk! Montering: Skyv låseringen frem og skyv chucken Hvis du har en Metabo-maskin som trenger på borspindelen til den stopper. reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på 7.10 Montere beltekroker (avhengig av utstyr) www.metabo.com. / bitsdepot (avhengig av utstyr) fig. J Du kan laste ned reservedelslister fra Beltekrok (7)monteres som vist. www.metabo.com. Bitsdepot (6)monteres som vist. 8. Utbedring av feil 11. Miljøvern Ikke kast batteripakkene i vann. 8.1 Multifunksjonelt overvåkningssystem på maskinen Ta vare på miljøet og ikke kast elektroverktøy og batteripakker sammen med hushold- Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har ningsavfallet. Følg nasjonale forskrifter for elektronikken aktivert kildesortering og resirkulering av gamle maskiner, egenbeskyttelsesfunksjonen. Det avgis et emballasjer og tilbehør. varselsignal (kontinuerlig pipetone). Denne slutter etter maks. 30 sekunder eller etter at bryteren (13) Før du kasserer batteripakken, må den lades ut i er sluppet opp. elektroverktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). Til tross for denne beskyttelsesfunksjonen kan det oppstå skade på maskinen som følge av overbelastning i forbindelse med bestemte 12. Tekniske data bruksområder. Årsaker og utbedring: Fig. L. Med forbehold om endringer med sikte på teknisk forbedring. 1. Batteripakke nesten tom Fig. A, B U = Spenning i batteripakken (elektronikken beskytter batteripakken mot n0 = Hastighet skader ved dyputlading). Hvis en LED-lampe blinker (10), er Tiltrekkingsmoment ved skruing: batteripakken nesten tom. Trykk ev. på knappen M1 = lette skruoppgaver (tre) (9) og kontroller ladenivået på LED-lampene M3 = harde skruoppgaver (metall) (10). Hvis batteripakken er tom, må den lades på M4 = justerbart moment nytt! Maks. bordiameter: 2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til D1 max = i stål utkobling på grunn av høy temperatur. D2 max = i mykt treverk La maskinen eller batteripakken avkjøles. D3 max = i murverk Merk: Hvis batteripakken er svært varm, går det s = maks. slagtall raskere å avkjøle den i "AIR COOLED"-laderen. m = Vekt (med minste batteripakke) Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går G = spindelgjenge på tomgang. D max = chuckens spennvidde 3. Metabo sikkerhetsutkopling: Maskinen ble Måleverdier iht. EN 60745. UTKOPLET automatisk. Ved plutselig reduksjon Likestrøm av turtall (som f.eks. oppstår ved plutselig Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til blokkering eller rekyl) slås maskinen av. Slå av enhver tid gjeldende normer). maskinen med bryteren (13). Slå deretter på maskinen igjen og jobb videre. Unngå flere Utslippsverdier blokkeringer. Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av 9. Tilbehør bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den faktiske belastningen være Bruk alltid bare originale Metabo batterier / tilbehør. høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. 45

no NORSK Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Total verdi svingning (vektorsum tre retninger) formidlet tilsvarende EN 60745: ah,ID = Vibrasjonsemisjonsverdi (Slagboring i betong) ah, D = Vibrasjonsemisjonsverdi (Boring i metall) ah, S = Svingningsemisjonsverdi (skruing uten slag) Kh, ... = Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet (lydnivå) Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 46

DANSK da Original brugsanvisning Kontroller, at der ikke er strøm-, vand- eller 1. Overensstemmelseserklæring gasledninger på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse batteridrevne boremaskiner/slagboremaskiner, Beskyt batteripakker mod fugtighed! som er identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne Udsæt ikke batteripakker for ild! *3). Teknisk dossier ved *4) - fig. M. Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! 2. Anvendelse i Åbn ikke batteripakker! overensstemmelse med Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! bestemmelserne Der kan sive let sur, brændbar væske ud af defekte Li-ion-batteripakker! De batteridrevne bore- og slagboremaskiner er Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis egnet til boring uden slag i metal, træ, kunststof og batterivæsken kommer i kontakt med huden. lignende materialer samt til skruning og Skyl øjnene med rent vand og søg straks gevindboring. læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! De batteridrevne slagboremaskiner er desuden Ved en defekt maskinen skal man tage egnet til slagboring i murværk, tegl og sten. batteripakken ud af maskinen For skader på grund af anvendelse til andre formål Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller Generelt anerkendte forskrifter om rengøring. ulykkesforebyggelse og vedlagte Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken sikkerhedsanvisninger skal overholdes. placeres i maskinen. Tag ikke om det roterende værktøj! 3. Generelle sikkerhedsanvisninger Fjern først spåner og lignende, når maskinen er i stilstand. Vær opmærksom på de tekststeder, der Arbejdsemnet skal sikres mod at glide og rotere er markeret med dette symbol, for din (f.eks. ved hjælp af fastspænding med egen og el-værktøjets sikkerhed! skruetvinger). Lysdiode (12): Se ikke direkte ind i LED-strålingen ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at med optiske instrumenter. reducere faren for personskader. Reducering af støvbelastning: Partikler, der opstår, når man arbejder med ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan og anvisninger. Hvis sikkerhedsinstrukserne forårsage kræft, allergiske reaktioner, og anvisningerne ikke overholdes, er der risiko for luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden elektrisk stød, brand og/eller alvorlige reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse personskader. stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra Alle sikkerhedsanvisninger og andre mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til anvisninger skal opbevares til fremtidig brug. træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, papirer. asbest. Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for 4. Særlige belastningen. sikkerhedsanvisninger Partiklerne må ikke optages af kroppen. Til reducering af belastningen med disse stoffer: Brug høreværn ved brug af slagboremaskiner Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug (maskiner med betegnelsen SB...). egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. Støjpåvirkning kan føre til høretab. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de Hold maskinen i de isolerede greb, når der mikroskopisk små partikler. udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i Overhold de gældende retningslinjer for materiel, kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. med en spændingsførende ledning kan også gøre sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). maskinens metaldele spændingsførende og føre til Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå elektrisk stød. aflejringer i omgivelserne. 47

da DANSK Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når 6 Bitsdepot * færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. 7 Bæltekrog * Anvend en egnet støvudsugning. 8 Knap til frigørelse af batteripakke Støvbelastningen kan reduceres på følgende 9 Knap til kapacitetsindikator måde: 10 Kapacitets- og signalindikator - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens 11 Batteripakke udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der 12 Lysdiode befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, 13 Abrydergreb - anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser, * afhængig af udstyr - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støvet op. 7. Anvendelse - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning. 7.1 Batteripakke, kapacitets- og Transport af Li-ion-batteripakker: signalindikator fig. B Forsendelse af Li-ion-batteripakker skal ske i Batteripakken skal oplades før den første ibrugtag- henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN ning. 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li- Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. ion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem Send kun batteripakker, hvis kabinettet er 10° C og 30° C. ubeskadiget og der ikke trænger væske ud. Tag batteripakken ud af maskinen for forsendelse. 7.2 Fjernelse og indsættelse af batteripakke Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. fig. C med tape). 7.3 Indstilling af omdrejningsretning, transportsikring (startspærre) fig. D 5. Figurer Figurerne findes i begyndelsen af 7.4 Valg af gear fig. E brugsanvisningen. Indstil kun gearskifteren (4) når motoren står stille! Forklaring af symboler: Bevægelsesretning 7.5 Indstilling af Boring drejningsmomentbegrænsning, skruning, boring, slagboring fig. F Langsom = Indstil skruning ved drejning af kappen Hurtig (3) OG Første gear Indstil drejningsmoment (med Andet gear drejningsmomentbegrænsning) ved drejning af kappen (2) - også Skruning/ Drejningsmomentbegrænsning mellemindstillinger er mulige. Boring/maks. drejningsmoment = Indstilling af boring/maks. drejningsmoment ved drejning af Slagboring kappen (3) (maks. drejningsmoment, Nm Drejningsmoment uden drejningsmomentbegrænsning) For at undgå at motoren overbelastes, må spindlen ikke blokeres. 6. Oversigt Maskiner med betegnelsen SB...: fig. A = Indstil slagboring ved drejning af kappen (3) (maks. drejningsmoment, 1 Selvspændende borepatron uden drejningsmomentbegrænsning) 2 Kappe For at undgå at motoren overbelastes, må (Drejningsmomentbegrænsning) spindlen ikke blokeres. 3 Kappe - Skruning / Drejningsmomentbegrænsning 7.6 Tænding/slukning, indstilling af - Boring/maks. drejningsmoment omdrejningstal fig. A - Slagboring Tænding, omdrejningstal: Tryk afbrydergrebet 4 Gearskifter (1./2. gear) (13) ind. Omdrejningstallet kan ændres ved at 5 Omdrejningsvælger (indstilling af omdrejnings- trykke på afbryderen. retning, transportsikring) - på begge sider af maskinen Frakobling: Slip afbrydergrebet (13). Bemærk: Den støj, der fremkommer, når maskinen 48 slukkes, er konstruktionsbetinget (hurtigstop)

DANSK da og har ingen indflydelse på maskinens funktion 2. Længerevarende overbelastning af maskinen og driftslevetid. medfører overophedningsafbrydelse. Lad maskinen eller batteripakken afkøle. 7.7 Selvspændende borepatron fig. G Bemærk: Hvis batteripakken føles meget varm, Hvis værktøjet har en blød skaft, skal der eventuelt afkøles den hurtigere i en "AIR COOLED"- efterspændes efter kort tids boring. oplader. Anvisning til maskiner med betegnelsen Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man BS 18 LT BL, SB 18 LT BL: lader den køre i tomgang. 1. Efter at borepatronen er åbnet kan eventuelt 3. Metabo sikkerhedsfrakobling: Maskinen blev høres en skurren (funktionsbetinget), denne kan FRAKOBLET automatisk. Maskinen frakobles standses ved at dreje kappen i modsat retning. ved en pludselig reduktion af omdrejningstal 2. Fastspænding af værktøj: (som f.eks. ved en pludselig blokering eller ved Drej kappen i retning af "GRIP, ZU", indtil den et tilbageslag). Sluk for maskinen med mærkbare mekaniske modstand er overvundet. afbryderen (13). Tænd derefter for maskinen OBS! Værktøjet er endnu ikke fastspændt! igen, og arbejd videre som normalt. Undgå Drej kraftigt videre (der skal lyde et "klik"), blokering. indtil der ikke kan drejes længere - først nu er værktøjet sikkert fastspændt. Rengøring: Hold jævnligt maskinen lodret med den 9. Tilbehør selvspændende borepatron nedad, drej borepatronen helt i retning af "GRIP, ZU" og Anvend kun originale batteripakker fra Metabo og derefter helt i retning af "AUF, RELEASE". Metabo-tilbehør. Opsamlet støv falder nu ud af den Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og selvspændende borepatron. specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning. 7.8 Afskruning af borepatron fig. H Montering af vinkelborforsats fig. K. Borepatronen skrues på i omvendt rækkefølge. Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i kataloget. 7.9 Borepatron med hurtigskiftersystem Quick (ved BS 18 LT BL Q) fig. I Afmontering: Skub låseringen frem (a), og træk 10. Reparation borepatronen fremad og af (b). Reparationer på el-værktøjer må kun udføres Montering: Skub låseringen frem, og skub af en elektriker! borepatronen på borespindlen indtil anslag. Henvend dig til din Metabo forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser 7.10 Montering af bæltekrog findes på www.metabo.com. (udstyrsafhængig/montering af bitsdepot (udstyrsafhængigt) fig. J Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. Monter bæltekrogen (7), som vist. Monter bitsdepotet (6), som vist. 11. Miljøbeskyttelse 8. Afhjælpning af fejl Smid ikke batteripakker i vandet. 8.1 Multifunktionelt overvågningssystem af Beskyt miljøet, og smid ikke el-værktøj og maskinen batterier i husholdningsaffaldet. Overhold de nationale regler om separat indsamling og Hvis maskinen slukker af sig selv, har genbrug af udtjente maskiner, emballage og elektronikken aktiveret tilbehør. selvbeskyttelsesfunktionen. Der lyder et advarselssignal (konstant biplyd). Signalet slukker Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bort- efter maks. 30 sekunder, eller når afbryderen (13) skaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler slippes. f.eks. med tape). På trods af denne beskyttelsesfunktion kan visse anvendelser føre til overbelastning og 12. Tekniske data beskadigelse af maskinen. Årsager og afhjælpning: Fig. L. Ændringer i takt med den tekniske udvikling forbeholdes. 1. Batteripakke næste afladet fig. A, B U = batteripakkens spænding (Elektronikken beskytter batteripakken mod n0 = tomgangshastighed skader som følge af dybdeafladning). Hvis en lysdiode (10) blinker, er batteriet næsten Spændingsmoment ved skruning: afladet. Tryk evt. på knappen (9) og kontroller M1 = Skruning i blødt materiale (træ) ladetilstanden på lysdioderne (10). Hvis batteriet M3 = Skruning i hårdt materiale (metal) er næsten tomt, skal det oplades! M4 = Indstilleligt tilspændingsmoment 49

da DANSK Maks. bordiameter: D1 max = i stål D2 max = i blødt træ D3 maks = i murværk s = maks. slagtal m = vægt (med mindste batteripakke) G = spindelgevind D maks. = Borepatronens spændvidde Måleværdier beregnet iht. EN 60745. Jævnstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) beregnet iht. EN 60745: ah, ID = Vibrationsemissionsværdi (Slagboring i beton) ah, D = Vibrationsemissionsværdi (Boring i metal) ah, S = Vibrationsemission (skruning uden slag) Kh, ... = usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau KpA, KWA=Usikkerhed (lydniveau) Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 50

POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi trzymać za izolowane uchwyty. Kontakt z 1. Deklaracja zgodności przewodem znajdującym się pod napięciem może spowodować przepływ prądu przez metalowe Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że elementy urządzenia i w efekcie doprowadzić do akumulatorowe wiertarko-wkrętarki i wiertarki porażenia prądem. udarowe oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy Sprawdzić, czy w miejscu wykonywanych prac nie dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna znajdują się przewody elektryczne, *4) - rys. M. wodociągowe lub gazowe (np. za pomocą detektora metali). 2. Użytkowanie zgodne z Chronić akumulatory przed wilgocią! przeznaczeniem Nie wkładać akumulatorów do ognia! Akumulatorowe wiertarko-wkrętarki i wiertarki udarowe są przeznaczone do wiercenia bez udaru w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i Nie używać uszkodzonych ani zdeformowanych podobnych materiałach, jak również do wkręcania i akumulatorów! wykręcania wkrętów oraz gwintowania. Nie otwierać akumulatorów! Ponadto akumulatorowe wiertarki udarowe mogą Nie dotykać i nie zwierać styków akumulatora! być również używane do wiercenia udarowego w Z uszkodzonych akumulatorów litowo- murze, cegle i kamieniu. jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz Odpowiedzialność za szkody powstałe w wyniku palna! użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem W przypadku wydostania się cieczy z ponosi wyłącznie użytkownik. akumulatora i kontaktu ze skórą Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą BHP oraz dołączonych zasad bezpieczeństwa. ilością wody. Jeżeli ciecz z akumulatora dostanie się do oczu, przepłukać oczy czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! 3. Ogólne zasady Z uszkodzonego urządzenia trzeba zawsze wyjąć bezpieczeństwa akumulator. Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, celu ochrony elektronarzędzia należy przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wyjąć z zwrócić szczególną uwagę na miejsca w urządzenia akumulator. tekście oznaczone tym symbolem! Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania urządzenie jest wyłączone. ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią Nie dotykać obracającego się narzędzia! instrukcji obsługi. Wióry i podobne zanieczyszczenia usuwać OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wyłącznie po wyłączeniu urządzenia. zasady bezpieczeństwa i zalecenia. Zabezpieczyć obrabiany element przed Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i zaleceń przesunięciem lub obróceniem (na przykład może być przyczyną porażenia prądem poprzez zamocowanie w ściskach stolarskich). elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Dioda LED (12): nie patrzeć bezpośrednio na światło diody LED za pomocą przyrządów Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia optycznych. starannie przechowywać, by móc z nich skorzystać w przyszłości. Redukcja zapylenia: Przekazując elektronarzędzie innym osobom Cząstki uwalniane podczas używania należy przekazać również niniejszą instrukcję urządzenia mogą zawierać substancje obsługi. wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać 4. Specyficzne zasady zdolność rozrodczą. Spośród tych substancji można wymienić: ołów (farby zawierające ołów), bezpieczeństwa pył mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, Podczas używania wiertarek udarowych nosić środki ochronne do drewna), niektóre gatunki ochronniki słuchu (wiertarki o oznaczeniu drewna (pył z obróbki drewna dębowego lub SB...). Oddziaływanie hałasu może spowodować bukowego), metale, azbest. utratę słuchu. Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas Przy wykonywaniu prac, przy których użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą zamocowane narzędzie może natrafić na narażone na działanie pyłu. ukryte przewody elektryczne, urządzenie Wyeliminować możliwość przedostania się cząstek 51

pl POLSKI pyłu do organizmu. Wiercenie / maks. moment obrotowy W celu zredukowania zagrożenia ze strony wymienionych substancji: należy zapewnić dobrą Wiercenie udarowe wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie Nm Moment obrotowy środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe cząstki. 6. Elementy urządzenia Przestrzegać wytycznych dotyczących obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki rys. A i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy 1 szybkomocujący uchwyt wiertarski BHP, sposób utylizacji). 2 tuleja nastawcza Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w (ograniczenie momentu obrotowego) miejscu ich emisji i zapobiegać ich odkładaniu się w 3 tuleja nastawcza otoczeniu. - wkręcanie / ograniczenie momentu obrotowego Do prac specjalnych używać odpowiednich - wiercenie / maks. moment obrotowy akcesoriów. Pozwoli to ograniczyć ilość cząstek - wiercenie udarowe przenikających w niekontrolowany sposób do otoczenia. 4 przełącznik (bieg 1/2) 5 przełącznik kierunku obrotów (wybór kierunku Stosować odpowiednią instalację odsysania pyłu. obrotów, zabezpieczenie transportowe) – z obu W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem: stron urządzenia - Nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia 6 schowek na bity * powietrza wylotowego z urządzenia w stronę 7 zaczep do paska * samego siebie ani innych osób znajdujących się w 8 przycisk odblokowywania akumulatora pobliżu czy też na osiadły pył 9 przycisk wskaźnika naładowania - Używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy 10 wskaźnik naładowania i sygnalizator powietrza - Zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i 11 akumulator czystość dzięki wyciągowi powietrza. Zamiatanie 12 dioda LED lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu 13 przycisk włącznika - Odzież ochronną należy odkurzać lub prać. Nie przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić * w zależności od wyposażenia szczotką. Transport akumulatorów litowo-jonowych: 7. Użytkowanie Warunki przesyłania akumulatorów litowo- jonowych regulują przepisy dotyczące towarów 7.1 Akumulator, wskaźnik naładowania i niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). W sygnalizator rys. B przypadku wysyłki akumulatorów litowo-jonowych zapoznać się z aktualnie obowiązującymi Przed pierwszym użyciem naładować akumulator. przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji W przypadku spadku mocy ponownie naładować w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania akumulator. są dostępne w Metabo. Optymalna temperatura przechowywania wynosi Akumulatory wolno wysyłać, tylko jeżeli ich od 10°C do 30°C. obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie wydostaje się płyn. Przed wysyłką wyjąć akumulator z urządzenia. Zabezpieczyć styki przed 7.2 Wyjmowanie i zakładanie akumulatora zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą). rys. C 7.3 Ustawianie kierunku obrotów, 5. Ilustracje zabezpieczenie transportowe (blokada włączenia) rys. D Ilustracje znajdują się na początku instrukcji obsługi. 7.4 Wybór biegu rys. E Objaśnienia do symboli: Przełącznik (4) wolno przestawiać tylko przy Kierunek ruchu zatrzymanym silniku! Wiertło 7.5 Ustawianie ograniczenia momentu Powoli obrotowego, wkręcania, wiercenia, wiercenia udarowego rys. F Szybko = wkręcanie ustawia się obracając tuleję Pierwszy bieg (3) Drugi bieg ORAZ moment obrotowy (z ograniczeniem Wkręcanie / ograniczenie momentu momentu obrotowego) ustawia się 52 obrotowego obracając tuleję (2) – możliwe są również

POLSKI pl pozycje pośrednie. Zakładanie: przesunąć pierścień blokady do = wiercenie/ maks. moment obrotowy przodu i nałożyć uchwyt wiertarski do oporu na ustawia się obracając tuleję (3) (maks. wrzeciono wiertarki. moment obrotowy, bez ograniczenia momentu obrotowego) 7.10 Mocowanie zaczepu do paska / schowka W celu uniknięcia przeciążenia silnika nie na bity (w zależności od wyposażenia) blokować wrzeciona. rys. J Urządzenia z oznaczeniem SB...: Zamocować zaczep do paska (7) w pokazany = wiercenie udarowe ustawia się sposób. obracając tuleję (3) (maks. moment Zamocować schowek na bity (6) w pokazany obrotowy, bez ograniczenia momentu sposób. obrotowego) W celu uniknięcia przeciążenia silnika nie 8. Usuwanie usterek blokować wrzeciona. 8.1 Wielofunkcyjny system kontrolny 7.6 Włączanie / wyłączanie, regulowanie urządzenia prędkości obrotowej rys. A Samoczynne wyłączenie się urządzenia Włączanie, prędkość obrotowa: nacisnąć oznacza, że zadziałał elektroniczny układ przycisk włącznika (13). Prędkość obrotową autozabezpieczenia. W takiej sytuacji włącza się można regulować poprzez zmianę siły nacisku ostrzegawczy sygnał dźwiękowy (piszczenie). na przycisk. Sygnał wyłącza się po maks. 30 sekundach lub po Wyłączanie: zwolnić przycisk włącznika (13). zwolnieniu przycisku włącznika (13). Wskazówka: odgłos występujący przy Pomimo tej funkcji ochronnej może w wyłączaniu jest uwarunkowany konstrukcją niektórych przypadkach dojść do urządzenia (szybkie zatrzymanie) i nie ma przeciążenia i w następstwie do uszkodzenia żadnego wpływu na działanie ani żywotność urządzenia. urządzenia. Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: 7.7 Szybkomocujący uchwyt wiertarski 1. Akumulator jest prawie wyczerpany rys. G rys. A, B (układ elektroniczny chroni akumulator przed głębokim rozładowaniem). W przypadku miękkich chwytów narzędziowych może być konieczne ponowne dokręcenie po Pulsowanie ostatniej diody LED (10) oznacza krótkim wierceniu. prawie całkowite rozładowanie akumulatora. Ewentualnie nacisnąć przycisk (9) w celu Wskazówki do urządzeń z oznaczeniem sprawdzenia stanu naładowania za pomocą BS 18 LT BL, SB 18 LT BL: diod LED (10). Jeżeli akumulator jest prawie 1. Grzechotanie słyszalne ewentualnie po otwarciu rozładowany, należy go ponownie naładować! uchwytu wiertarskiego (uwarunkowane funkcyjnie) można wyeliminować obracając 2. Długotrwałe przeciążenie urządzenia prowadzi tuleję w przeciwnym kierunku. do wyłączenia termicznego. 2. Mocowanie narzędzia roboczego: Odczekać do ostygnięcia urządzenia lub Przekręcić tuleję w kierunku „GRIP, ZU“, aż akumulatora. zostanie pokonany wyczuwalny opór Wskazówka: jeżeli akumulator jest bardzo mechaniczny. ciepły, zaleca się umieszczenie go w ładowarce Uwaga! Narzędzie nie jest jeszcze „AIR COOLED“ w celu szybszego schłodzenia. zamocowane! Kręcić mocno tak długo (musi Wskazówka: urządzenie ostygnie szybciej, jeśli być przy tym słyszalne "klikanie"), aż dalszy będzie pracować na biegu jałowym, bez obrót nie będzie możliwy – dopiero teraz obciążenia. narzędzie jest bezpiecznie zamocowane. 3. Wyłącznik bezpieczeństwa Metabo: Czyszczenie: od czasu do czasu obrócić urządzenie WYŁĄCZA się samoczynnie. W urządzenie szybkomocującym uchwytem przypadku gwałtownego zmniejszenia wiertarskim ku dołowi, przekręcić tuleję do prędkości obrotowej (np. przy nagłym oporu w kierunku „GRIP, ZU“, a następnie do zablokowaniu lub odrzucie) urządzenie zostaje oporu w kierunku „AUF, RELEASE“. wyłączone. Wyłączyć urządzenie przyciskiem Nagromadzony pył wysypie się z włącznika (13). Następnie ponownie włączyć szybkomocującego uchwytu wiertarskiego. urządzenie i pracować normalnie dalej. Unikać ponownego zablokowania. 7.8 Odkręcanie uchwytu wiertarskiego rys. H Przykręcanie przebiega w odwrotnej kolejności. 9. Akcesoria Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów i 7.9 Uchwyt wiertarski z systemem szybkiej akcesoriów Metabo. wymiany Quick (BS 18 LT BL Q) rys. I Zdejmowanie: przesunąć pierścień blokady do Stosować tylko takie akcesoria, które spełniają przodu (a) i zdjąć uchwyt wiertarski ku przodowi (b). wymagania i parametry określone w niniejszej instrukcji obsługi. 53

pl POLSKI Mocowanie nasadki kątowej do wiercenia środki ochrony dla użytkownika, np. działania rys. K. organizacyjne. Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla www.metabo.com lub w katalogu. trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN 60745: 10. Naprawy ah, ID = wartość emisji drgań (wiercenie udarowe w betonie) ah, D = wartość emisji drgań Wszelkie naprawy elektronarzędzi wolno (wiercenie w metalu) wykonywać wyłącznie elektrykom! ah, S = wartość emisji drgań (wkręcanie bez W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się udaru) zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są Kh, ... = niepewność wyznaczenia (wibracje) dostępne na stronie www.metabo.com. Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: Wykazy części zamiennych można pobrać pod LpA = poziom ciśnienia akustycznego adresem www.metabo.com. LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= niepewność pomiarowa (poziom 11. Ochrona środowiska hałasu) Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć Nie wrzucać akumulatorów do wody. wartość 80 dB (A). W trosce o środowisko naturalne nie należy Nosić ochronniki słuchu! wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów wraz z odpadami komunalnymi. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących segregacji odpadów i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów. Przed utylizacją rozładować akumulator w elektro- narzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą). 12. Dane techniczne rys. L. Zastrzegamy sobie prawo do zmian związanych z postępem technicznym. U = napięcie akumulatora n0 = prędkość obrotowa na biegu jałowym Moment dokręcenia przy wkręcaniu: M1 = wkręcanie miękkie (drewno) M3 = wkręcanie twarde (metal) M4 = regulowany moment dokręcenia Maks. średnica wiertła: D1 max = w stali D2 max = w miękkim drewnie D3 max = w murze s = maks. liczba udarów m = ciężar (z najmniejszym akumulatorem) G = gwint wrzeciona D max = rozwartość uchwytu wiertarskiego Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. prąd stały Zamieszczone dane techniczne podlegają tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji elektronarzędzia i porównanie różnych elektronarzędzi. W zależności od warunków użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Podczas dokonywania oceny należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio 54 dopasowanych wartości szacunkowych określić

Ά el ώ Ό , 1. , ώ : . ’ , *1), . ώ *2) *3). *4) - Ε . M. , , ώ , ( . . 2. ). ! ! , , ώ . ! ! , . ώ ώ ! . (Li-Ion) ! . , . 3. , ! ώ . , ! , , Η Η- . . . Η Η ! .Η η η η ω ω ω , ω η ώ . η η , / ύ , ύ . ώ ,( . . ). . LED (12): ώ LED . . Μ : 4. , , , , ώ , ( , SB...). . ώ ώ ώ : . ( ), ( , 55

el Ά ), : ( , ), ( ), , . , , . ώ ώ . : ώ / , / . . Nm , , ( . . , 6. ). Ε .A , 1 ώ . 2 ( ) .Έ 3 . - / - / . . - ώ 4 (1 /2 ) : 5 - ( , )- , 6 * - ώ 7 ώ * / 8 , 9 - ώ 10 Έ ώ ώ . 11 . 12 LED - 13 . , . * Μ ώ : ώ 7. (UN 3480 UN 3481). 7.1 , ώ Ε .B . . ώ . Metabo. ώ . ώ 10°C 30°C. . 7.2 Α , . Ε .C ( . . ώ ). 7.3 , 5. ( ) Ε .D ώ 56 .

Ά el 7.4 Ε .E - ώ (4) . ! 7.5 ώ , , “GRIP, ZU”, ώ , Ε .F “ UF, RELEASE”. = ώ (3) . ( 7.8 Ε .H ) (2) - . . = / . 7.9 Quick ( BS 18 LT BL Q) Ε .I (3) ( . , A : ώ ) (a) (b). , . : ώ SB...: . = (3) ( . 7.10 ώ ( , )/ ) ( ) Ε .J , . ώ (7), . (6), 7.6 / , . ώ Ε .A , ώ : 8. ώ (13). ώ , ώ 8.1 . Α : Ό (13). : , , . , ( ). ( 30 ) (13). . 7.7 Ε .G . Α ώ : 1. Μ Ε . A, B ( . BS 18 LT BL, SB 18 LT BL: ).). 1. Ό (LED) (10), ( ) . , (9) . (LED) 2. : (10). Ό , ! "GRIP, ZU", ώ 2. . ! . ! ( " "), ώ . 57

el Ά : :Ό , 12. "AIR COOLED". Ε . L. , . : ώ , U = n0 = ώ . 3. Metabo : : M1 = ( ) . M3 = ( ) ώ ( M4 = . . : ) D1 = . . D2 . = (13). D3 = . . . s = . m = ( ) 9. G = D . = Ά EN 60745. Metabo. , ( ). . Ε . K. ώ , ώ www.metabo.com . . , 10. . ώ . ! Metabo , . . . ώ ( Metabo. ώ ) www.metabo.com. EN 60745: ώ ah, ID = ώ ( ) www.metabo.com. ah, D = ώ ( ) ah, S = ώ ( 11. ) Kh, ... = ( ) . : LpA = LWA = . KpA, KWA= ( ) - , ώ 80 dB(A). . ! . ( . . ώ - ). 58

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás Győződjön meg arról (pl. fémdetektor 1. Megfelelőségi nyilatkozat segítségével), hogy a megmunkálandó felületben nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: ezek az akkus fúrócsavarozók és ütvefúrógépek – Óvja az akkuegységet a nedvességtől! típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! műszaki dokumentáció megtalálható: *4) - M- jelű ábra. Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegységet! 2. Rendeltetésszerű használat Ne nyissa fel az akkuegységet! Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az Az akkus fúrócsavarozók és ütvefúró gépek akkuegység érintkezőit! alkalmasak fémben, fában, műanyagban és A hibás Li-ion akkuegységből enyhén savas, hasonló anyagokban történő ütés nélküli fúrásra, éghető folyadék folyhat ki! valamint csavarbehajtásra és menetfúrásra. Az akkus ütvefúró gépek ezen kívül ütvefúrásra is Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és alkalmasak falazatban, téglában és kőben. érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse A nem rendeltetésszerű használat során le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a keletkezett károkért a felhasználó felel. szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell Egy meghibásodott gép esetén ki kell venni a venni. gépből az akkuegységet. Beállítás, átalakítás, karbantartás vagy tisztítás előtt 3. Általános biztonsági vegye ki az akkuegységet gépből. utasítások Bizonyosodjon meg arról, hogy a gépet kikapcsolta, mielőtt az akkuegységet behelyezi a helyére. Saját testi épsége és a berendezés Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben A forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép foglaltakat! leállásakor távolítsa el. FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély Biztosítsa a munkadarabot eltolódás vagy együtt csökkentése érdekében olvassa át a forgás ellen (pl. satuba való beszorítással ). kezelési utasítást. LED-lámpa (12): ne figyelje a LED sugarat FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes közvetlenül optikai műszerekkel. biztonsági utasítást és előírást. A A porterhelés csökkentése: biztonsági utasítások és előírások betartásának A géppel való munkavégzés során keletkező elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy Kérjük, gondosan őrizzen meg minden egyéb reprodukciós károsodásokat okozó biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen használat érdekében. anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja (falazatból, betonból stb.), a fakezelés kiegészítő tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. 4. Különleges biztonsági A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig állnak utasítások ezen terhelésnek alatt. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe Az ütvefúrógép (SB... jelölésű gépek) részecske. használatakor viseljen fülvédőt. A zajhatás Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése halláskárosodást okozhat. érdekében: gondoskodjon a munkavégzés A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe képes a mikroszkopikus részecskék kiszűrésére. vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó elektromos áramütést okozhat. érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi előírásokat, hulladékeltávolítást). 59

hu MAGYAR Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a 5 forgásirányváltó kapcsoló (forgásirány környezetbe való lerakódást. beállítása, szállítási biztosító) - a gép mindkét Használjon a speciális munkavégzésre alkalmas oldalán tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut 6 bittartó * ellenőrizetlenül a környezetbe. 7 övkampó * Használjon megfelelő porelszívó berendezést. 8 nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez 9 kapacitáskijelző nyomógomb Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: 10 kapacitás- és figyelmeztető kijelző - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló 11 akkuegység részecskéket és a gépből kiáramló levegőt, 12 LED lámpa - használjon elszívó berendezést és/vagy 13 kapcsológomb légtisztító berendezést, - szellőztesse megfelelően a munkavégzés * kiviteltől függően területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. 7. Használat - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. 7.1 Akkuegység, kapacitás- és figyelmeztető A lítium-ionos akkuegység szállítása: kijelző B-jelű ábra A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes anyagokról szóló rendelet (UN 3480 und UN 3481) Az akkuegységet használat előtt fel kell tölteni. hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan fel újra. érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. között. Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz 7.2 Az akkuegység kivétele, behelyezése vegye ki az akkuegységet a gépből. Biztosítsa az C-jelű ábra érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 7.3 Forgásirány, szállítási biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása D-jelű ábra 5. Ábrák 7.4 Fokozatválasztás E-jelű ábra Az ábrák a használati utasítás elején találhatók. A kapcsolót (4) csak álló motornál A szimbólumok magyarázatai: működtesse! Mozgásirány 7.5 Forgatónyomaték-korlátozás, Fúrás csavarbehajtás, fúrás, ütvefúrás Lassú beállítása F-jelű ábra Gyors = A csavarozást a persely (3) elforgatásával beállítani 1. fokozat ÉS 2. fokozat a forgatónyomatékot (a forgatónyomaték-korlátozással) a persely Csavarbehajtás / Forgatónyomaték-korlátozás (2) elforgatásával beállítani - köztes Fúrás / max. forgatónyomaték állások is lehetségesek. = A fúrást / max. forgatónyomatékot a Ütvefúrás persely (3) elforgatásával beállítani (max. Nm Forgatónyomaték forgatónyomaték, forgatónyomaték- korlátozás nélkül) A motor túlterhelésének elkerülése 6. Áttekintés érdekében ne blokkolja az tengelyt. SB... jelölésű gépek A-jelű ábra = Az ütvefúrást a persely (3) elforgatásával 1 gyorsbefogó fúrótokmány beállítani (max. forgatónyomaték, 2 beállító persely forgatónyomaték-korlátozás nélkül) (forgatónyomaték-korlátozás) A motor túlterhelésének elkerülése 3 beállító persely érdekében ne blokkolja az tengelyt. - Csavarbehajtás / forgatónyomaték-korlátozás - Fúrás / max. forgatónyomaték 7.6 Be-/kikapcsolás, a fordulatszám - Ütvefúrás beállítása A-jelű ábra 4 kapcsoló (1./2. fokozat) Bekapcsolás, fordulatszám: nyomja meg a 60 nyomókapcsolót (13). A fordulatszámot a

MAGYAR hu nyomókapcsoló benyomásával változtathatja A védelmi funkció ellenére bizonyos meg. alkalmazásoknál túlterhelés, és ennek Kikapcsolás: engedje el a nyomókapcsolót (13). következményeként a gép károsodása léphet fel. Megjegyzés: a gép kikapcsolásakor fellépő zaj Okok és elhárítás: konstrukciós sajátosság (a gyorsleállító miatt), 1. Az akkuegység majdnem lemerült A-, B- és a gép működésére és élettartamára nincs jelű ábra (Az elektronika védi az akkuegységet a hatással. mélykisülés okozta károkkal szemben). Ha valamelyik LED lámpa (10) villog, az 7.7 Gyorsbefogó fúrótokmány G-jelű akkuegység majdnem lemerült. Adott esetben ábra nyomja meg a gombot (9) és ellenőrizze a LED Ha a szerszám befogószára puha, azt valószínűleg lámpák töltésszintjét (10). Ha az akkuegység után kell húzni rövid fúrási időtartam után. majdnem lemerült, azt ismét fel kell tölteni! A BS 18 LT BL, SB 18 LT BL jelű gépekre 2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet- vonatkozó figyelmeztetések: kikapcsoláshoz vezet. 1. A fúrótokmány kinyitása után esetleg hallható (a Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. működés okozta) kerepelő hang megszűnik, ha visszafelé forgatja a hüvelyt. Megjegyzés: amennyiben az akkuegység 2. A szerszám befogása: nagyon melegnek tűnik, az akkuegység Forgassa el a hüvelyt a "GRIP, ZU" irányba lehűtése egy „AIR COOLED“ töltővel addig, amíg legyőzi az érzékelhető mechanikai felgyorsítható. ellenállást. Megjegyzés: a gép gyorsabban lehűl, ha azt Vigyázat! A fúrószerszámot még nem fogta üresjáratban járatja. be! Folytassa tovább az erőteljes elforgatást 3. Metabo biztonsági lekapcsolás: a gép (ennek során "kattannia" kell), amíg már nem magától KIKAPCSOLT. A hirtelen fordulatszám- lehet tovább forgatni - a szerszámot csak csökkenés esetén (mint az pl. egy hirtelen ezután fogták be szorosan. elakadáskor vagy visszaütéskor fellép), a gép Tisztítás: esetenként tartsa a gépet a gyorsbefogó kikapcsol. A gépet a nyomókapcsolóval (13) ki fúrótokmánnyal lefelé és csavarja a hüvelyt kell kapcsolni. Ezután kapcsolja azt ismét be és teljesen a „GRIP, ZU“ irányba, majd teljesen az dolgozzon tovább a szokásos módon. Kerülje el „AUF, RELEASE“ irányba. Az összegyűlt por a további elakadást. kihullik a gyorsbefogó fúrótokmányból. 9. Tartozékok 7.8 A fúrótokmány lecsavarozása H-jelű ábra Csak eredeti Metabo akkuegységeket és A felcsavarozás értelemszerűen fordított tartozékokat használjon. sorrendben történik. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban 7.9 A Quick gyorscserélő rendszerrel ellátott megadott követelményeknek és adatoknak. fúrótokmány (a BS 18 LT BL Q esetén) I-jelű ábra A sarokfúró előtét felszerelése K-jelű ábra. Levétel: tolja előre a reteszelőgyűrűt (a) és húzza le A teljes tartozékprogram megtalálható a előre a fúrótokmányt (b). www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. Felhelyezés: tolja előre a reteszelő gyűrűt és tolja fel ütközésig a fúrótokmányt a fúrótengelyre. 10. Javítás 7.10 Az övkampó (kivitelezéstől függő) / Elektromos szerszám javítását csak villamos bittartó felhelyezése (kivitelezéstől szakember végezheti! függően) J-jelű ábra A javításra szoruló Metabo elektromos Helyezze fel az övkampót (7) az ábrának kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo megfelelően. szakkereskedőjéhez. A címeket a Helyezze fel a bittartót (6). az ábrának megfelelően www.metabo.com honlapon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a 8. Hibaelhárítás www.metabo.com honlapról. 8.1 A gép több funkciós felügyeleti 11. Környezetvédelem rendszere Ha a gép önműködően kikapcsol, az Az akkuegységet ne dobja vízbe! elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot. Óvja környezetet és ne dobja az elektromos Felhangzik egy figyelmeztető jelzés (állandó kéziszerszámokat, illetve az akkuegysé- csipogó hang). Ez max. 30 másodperc elteltével, geket a háztartási hulladékba. Tartsa be a vagy a nyomókapcsoló (13) felengedése után helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és abbamarad. tartozékok szelektív gyűjtésére és újrahasznosítására vonatkozóan. 61

hu MAGYAR Működtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 12. Műszaki adatok L-jelű ábra A műszaki fejlesztés érdekében történő változtatás jogát fenntartjuk. U = az akkuegység feszültsége n0 = üresjárati fordulatszám Meghúzási nyomaték csavarozásnál: M1 = puha csavarozás (fa) M3 = kemény csavarozás (fém) M4 = meghúzási nyomaték beállítható Max. fúrószár-átmérő: D1 max = acélban D2 max = puhafában D3 max = falazatba s = max. ütésszám m = súly (a legkisebb akkuegységgel) G = tengelymenet D max = fúrótokmány befogási átmérő A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. Egyenáram A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Emissziós értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Rezgési összérték (három irányú vektorösszeg) az EN 60745 szabványnak megfelelően: ah, ID = rezgéskibocsátási érték (Ütvefúrás betonban) ah, D = rezgéskibocsátási érték (Fúrás fémben) ah, S = rezgéskibocsátási érték (csavarozás ütés nélkül) Kh, ... = bizonytalanság (rezgés) jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA=bizonytalanság (zajszint) Munka közben a zajszint átlépheti a 80 dB(A)-t. Viseljen fülvédőt! 62

ru 1. . : / *1) . *2) *3). . *4) - , , . M. , -, - ( , ). 2. ! ! , , , . ! ! , . ! , - , . ! , , , . . ! 3. . , , , ! . ! , . . ! ! .Н . , , ,( , / ). ы . (12): . . : . Ч , , 4. , , , , . ( : SB...). ( ), . ( , . .), 63

ru ( , ), 5. ( , ), , . . : . . : , , , . , / , , ( , , / . ). , Nm . 6. . , Р .A . 1 2 . ( ) : 3 - - / , - / . , - - / 4 (1- /2- ) ) , 5 - ( , , . )– ; 6 * - . 7 * , 8 . 9 - 10 11 12 - 13 (UN 3480 UN 3481). - * . 7. . 7.1 , Metabo. Р .B , - . . - . . ( , ). 10 °C 30 °C. 64

ru 7.2 . Р .C ! ! 7.3 , ( ) ( ) - Р .D . : 7.4 Р .E (4) «GRIP, ZU», ! «AUF, RELEASE». 7.5 . , , , Р .F 7.8 = Р .H (3) . ( ) 7.9 (2) - Quick ( BS 18 LT BL . Q) Р .I = / . : (a) (b) (3) ( . , . ) : . . SB...: = 7.10 ( (3) ( . )/ , ) ( ) Р .J . (7), . 7.6 / , (6), . Р .A , : 8. (13). , 8.1 . : (13). : , , ( . ) ( . ). . 30 7.7 Р .G (13). , . , , BS 18 LT BL, SB 18 LT BL: . 1. , : ( ), 1. . Р . A, B ( 2. : «GRIP, ZU» ). (10) , . 65

ru (9) (10) . , , ! . 2. - . , - , . - . ( , ). : , 12. «AIR COOLED». : . Р . L. . 3. Metabo: U = Ч . n0 = ( : , , M1= ( ) ) M3= ( ) . M4= (13). . : D1 = . D2 = . D3 = s = . 9. m = ( - ) G = D = Metabo. , , EN 60745. . ( Р . K. ). . www.metabo.com . 10. . , - . ! . Metabo , , , Metabo. . . www.metabo.com. ( ), EN www.metabo.com. 60745: ah, ID = 11. ( ) ah, D = ( ) ! ah, S = ( ) : Kh, ... = ( ) . 66

ru - : LpA = LWA = KpA, KWA= ( ) 80 (A). ! EAC-Text : : :№ RU C- DE. 30. .01486, 24.03.2015 23.03.2020 ., « - » « »; ( . .): 153032, , ., . , . , . 1; . (4932)23-97-48; (4932)23-97-48; E-mail: [email protected]; № RU.0001.11 30 20.06.14 ., : ( - ): "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , 2014 .2 3 , «05» - 7 . 5 - ( . ). 67

170 27 4050 - 0118 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com