Metabo DG 25 Set Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

DG 25 Set de Originalbetriebsanleitung 4 no Originalbruksanvisning 32 en Original instructions 10 pl Instrukcja oryginalna 37 fr Notice d'utilisation originale 15 hu Eredeti használati utasítás 43 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 21 ru es Manual original 26 48 cs Originální návod k použití 54 www.metabo.com

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2

DG 25 Set 11. V1 l/min 300 pmax. bar 6,2 n0 ../min 25000 dS mm (in) 3 ; 6 (1/8 ; 1/4 ) Dmax mm (in) 50 (2) di mm (in) 10 (3/8) C “ 1/ 4 160 x 39 x 67 A mm (6 5/16 x 1 17/32 x 2 5/8) m kg (lbs) 0,5 (1.1) ah/Kh m/s2 0,1 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 75 / 3 LWA/KWA dB(A) 87 / 3 EN 11148 2006/42/EG,2011/65/EU 2012-08-15 Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany 3

de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung - Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, 1. Konformitätserklärung dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs zu diese Stabschleifer mit den auf Seite 3 lesen und müssen verstanden werden. Ist dies angegebenen Normen und Richtlinien nicht der Fall, so kann dies zu schweren übereinstimmen. körperlichen Verletzungen führen. - Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von 2. Bestimmungsgemäße qualifizierten und geschulten Bedienern Verwendung eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden. - Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit Dieses Druckluftwerkzeug ist bestimmt... der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die - ... für Feinschleifarbeiten mit Schleifstiften, - ...zum Arbeiten mit Formpolierkörpern, Risiken für den Bediener erhöhen. - Benutzen Sie niemals beschädigte - ...zum Arbeiten mit Filzpolierkörpern, Druckluftwerkzeuge. Pflegen Sie - ...zum Arbeiten mit Lamellen-Schleifrädern , Druckluftwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie im professionellen Bereich. regelmäßig, ob bewegliche Teile einwandfrei Dieses Werkzeug darf nur mit einer Druckluft- funktionieren und nicht klemmen, ob Teile versorgung angetrieben werden. Der auf dem gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Druckluftwerkzeug angegebene maximal zulässige Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt Arbeitsdruck darf nicht überschritten werden. ist. Prüfen sie Schilder und Aufschriften auf Dieses Druckluftwerkzeug darf nicht mit Vollständigkeit und Lesbarkeit. Lassen Sie explosiven, brennbaren oder beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes gesundheitsgefährdenden Gasen betrieben reparieren oder erneuern. Viele Unfälle haben ihre werden. Nicht verwenden als Hebel, Brech- oder Ursache in schlecht gewarteten Schlagwerkzeug. Druckluftwerkzeugen. Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, 4. Spezielle Sicherheitshinweise Veränderungen am Druckluftwerkzeug oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller 4.1 Gefährdungen durch geprüft und freigegeben sind, können herausgeschleuderte Teile unvorhersehbare Schäden entstehen! - Bei einem Bruch des Werkstücks, von Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Zubehörteilen oder des Druckluftwerkzeugs, Gebrauch haftet allein der Benutzer. können Teile mit hoher Geschwindigkeit Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften herausgeschleudert werden. und beigelegte Sicherheitshinweise müssen - Beim Betrieb, beim Austausch von Zubehörteilen beachtet werden. sowie bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Druckluftwerkzeug ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des 3. Allgemeine erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen Sicherheitshinweise Einsatz gesondert bewertet werden. - Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher Beachten Sie die mit diesem Symbol befestigt ist. gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem - Es muss regelmäßig überprüft werden, ob die eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Drehzahl des Druckluftwerkzeugs nicht höher ist Druckluftwerkzeugs! als die auf dem Druckluftwerkzeug angebrachte WARNUNG – Zur Verringerung eines Drehzahlangabe. Diese Drehzahlüberprüfungen Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. müssen ohne angebrachtes Einsatzwerkzeug erfolgen. Der Metabo-Kundendienst kann solche Überprüfungen vornehmen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- - Stellen Sie sicher, dass beim Arbeiten hinweise und Anweisungen. Versäumnisse entstehende Funken und Bruchstücke keine bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Gefährdung darstellen. Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand - Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der und/oder schwere Verletzungen verursachen. Druckluftversorgung, bevor Sie das Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Einsatzwerkzeug oder Zubehörteile austauschen Anweisungen für die Zukunft auf. oder eine Einstellung oder Wartung oder Geben Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur zusammen Reinigung vorgenommen wird. mit diesen Dokumenten weiter. - Stellen sie sicher, dass auch für andere Personen keine Gefahren entstehen. - Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers muss die spezifischen Risiken bewerten, die aufgrund jeder Verwendung auftreten können. 4

DEUTSCH de 4.2 Gefährdungen durch Erfassen/ achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie Aufwickeln ungünstige Positionen oder solche, bei denen es - Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten Kleidung und Handschuhe fern vom die Körperhaltung verändern, was helfen kann, Druckluftwerkzeug und von sich bewegenden Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange vermeiden. Haare können von sich bewegenden Teilen - Falls beim Bediener Symptome wie z. B. erfasst werden. Es besteht Verletzungsgefahr. andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen 4.3 Gefährdungen im Betrieb oder Steifheit auftreten, sollten diese warnenden Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener - Vermeiden Sie den Kontakt mit dem rotierenden sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen und Schaft und dem Einsatzwerkzeug, um Schnitte an einen qualifizierten Arzt konsultieren. Händen und anderen Körperteilen zu verhindern. - Beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs können die 4.5 Gefährdungen durch Zubehörteile Hände des Bedieners Gefährdungen wie z. B. Schnitten, Abschürfungen und Wärme ausgesetzt - Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Luftversorgung, bevor das Einsatzwerkzeug oder Schutz der Hände. Zubehörteil befestigt oder gewechselt wird. - Der Bediener und das Wartungspersonal müssen - Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu angegebenen Anforderungen und Kenndaten beherrschen. erfüllt. - Halten Sie das Druckluftwerkzeug richtig: Seien - Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Einsatzwerkzeug während und nach der Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie Benutzung, weil es heiß oder scharfkantig sein beide Hände bereit. kann. - Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten - Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs Sie jederzeit das Gleichgewicht. muss mindestens so hoch sein wie die auf dem - Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Inbetriebnahme. Bei einer Unterbrechung der Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, Luftversorgung, das Druckluftwerkzeug am Ein-/ kann zerbrechen und umherfliegen. Ausschalter ausschalten. - Niemals eine Schleifscheibe, Trennscheibe oder - Verwenden Sie nur die vom Hersteller Fräser montieren. Eine berstende Schleifscheibe empfohlenen Schmiermittel. kann sehr ernste Verletzungen oder den Tod - Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und verursachen. immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher - Verwenden Sie keine Scheiben, die Schutzausrüstung, wie Schutzhandschuhe, angeschlagen, angerissen sind oder die Schutzkleidung, Staubmaske, rutschfeste heruntergefallen sein könnten. Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder - Es dürfen nur zugelassene Einsatzwerkzeuge mit Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des dem passenden Schaftdurchmesser verwendet Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen werden. und wird empfohlen. - Beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers - Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs von Kleinschleifkörpern. Bei Kleinschleifkörpern muss mindestens so hoch sein wie die auf dem darf der vom Hersteller angegebene maximal Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. zulässige Überhang (L0=Länge des Schaftes Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, zwischen dem Spannzangenende und dem kann zerbrechen und umherfliegen. Kleinschleifkörper) nicht überschritten werden! - Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu Bei einer Erhöhung des Überhangs (L0) muss die tragen. zulässige Drehzahl herabgesetzt werden. Das - Das Werkzeug läuft nach, nachdem das Einsatzwerkzeug möglichst mit der ganzen Länge Druckluftwerkzeug ausgeschaltet wurde. des Schaftes in die Spannzange einsetzen. - Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch Stellen sie sicher, dass die Einspannlänge (Lg) entstehende Funken keine Gefahr hervorrufen. mindestens 10 mm beträgt. Beim beabeiten von Werkstoffen können explosionsgefährliche oder berennbare Stäube entstehen. Es besteht das Risiko der Explosion oder eines Feuers. Lo Lg 4.4 Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen - Beim Arbeiten mit dem Druckluftwerkzeug - Der Schaftdurchmesser des Einsatzwerkzeugs können unangenehme Empfindungen in den muss genau der Spannbohrung der Spannzange Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder entsprechen! an anderen Körperteilen auftreten. - Nehmen Sie für die Arbeit mit dem Druckluftwerkzeug eine bequeme Stellung ein, 5

de DEUTSCH 4.6 Gefährdungen am Arbeitsplatz 4.8 Gefährdungen durch Lärm - Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind - Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Achten Sie auf Oberflächen, die durch den Gehörschäden, Gehörverlust und anderen Gebrauch des Druckluftwerkzeugs rutschig Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, geworden sein können, und auf durch den Pfeifen oder Summen im Ohr), führen. Luftschlauch bedingte Gefährdungen durch - Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug Stolpern. auf diese Gefährdungen durchzuführen und - Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen. Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen - Zu den für die Risikominderung geeigneten durch Stromkabel oder sonstige Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen Versorgungsleitungen gegeben sein. wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an - Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt zu vermeiden. und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen - Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach Stromquellen isoliert. den Anweisungen Ihres Arbeitgebers und wie - Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die nach den Arbeits- und bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- Gesundheitsschutzvorschriften gefordert. oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines - Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Metallsuchgerätes). Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige 4.7 Gefährdungen durch Staub und Dämpfe Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden. - Die beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs - Die Verbrauchsmaterialien und das entstehenden Stäube und Dämpfe können Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis) und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des verursachen; es ist unerlässlich, eine Lärmpegels zu vermeiden. Risikobewertung in Bezug auf diese - Der integrierte Schalldämpfer darf nicht entfernt Gefährdungen durchzuführen und geeignete werden und muss sich in einem guten Regelungsmechanismen umzusetzen. Arbeitszustand befinden. - In die Risikobewertung sollten der bei der Verwendung des Druckluftwerkzeugs 4.9 Gefährdungen durch Schwingungen entstehende Staub und der dabei möglicherweise - Die Einwirkung von Schwingungen kann aufwirbelnde vorhandene Staub einbezogen Schädigungen an den Nerven und Störungen der werden. Blutzirkulation in Händen und Armen - Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser verursachen. Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu - Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung betreiben und zu warten, um die Freisetzung von warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu und trocken. reduzieren. - Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren - Die Abluft ist so abzuführen, dass die Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird. dem Druckluftwerkzeug ein, benachrichtigen Sie - Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt. Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer - Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Freisetzung zu kontrollieren. Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu - Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur betreiben und zu warten, um eine unnötige Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden. vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile des - Die Verbrauchsmaterialien und das Druckluftwerkzeugs sollten den Anweisungen des Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Herstellers entsprechend ordnungsgemäß Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten eingesetzt und gewartet werden. und zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung - Die Verbrauchsmaterialien und das der Schwingungen zu vermeiden. Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser - Nutzen Sie zum Halten des Gewichts des Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten Druckluftwerkzeugs, wann immer möglich, einen und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung Ständer, einen Spanner oder eine der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden. Ausgleichseinrichtung. - Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach - Halten Sie das Druckluftwerkzeug mit nicht allzu den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der nach den Arbeits- und erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Gesundheitsschutzvorschriften gefordert. Schwingungsrisiko wird in der Regel mit - Arbeiten mit bestimmten Materialien führen zu zunehmender Griffkraft größer. Emissionen von Staub und Dampf, die eine - Ein ungenügend montiertes oder beschädigtes potentielle explosive Umwelt hervorrufen. Einsatzwerkzeug kann zu überhöhten Schwingungen führen. 6

DEUTSCH de 4.10 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen - Schützen Sie das Druckluftwerkzeug, - Druckluft kann ernsthafte Verletzungen insbesondere den Druckluftanschluss und die verursachen. Bedienelemente vor Staub und Schmutz. - Wenn das Druckluftwerkzeug nicht in Gebrauch Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind ist, vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei wie folgt gekennzeichnet: der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets Gefahr! Warnung vor Personenschäden die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch oder Umweltschäden. drucklos zu machen und das Druckluftwerkzeug von der Druckluftzufuhr zu trennen. Achtung. Warnung vor Sachschäden. - Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst oder gegen andere Personen. - Umherschlagende Schläuche können ernsthafte 4.12 Symbole auf dem Druckluftwerkzeug Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher Vor der Inbetriebnahme die immer, ob die Schläuche und ihre Bedienungsanleitung lesen. Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich nicht gelöst haben. Augenschutz tragen - Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden und verwenden Sie Whipcheck-Schlauchsicherungen, um Schutz Gehörschutz tragen für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit dem Druckluftwerkzeug oder von Schläuchen untereinander zu bieten. Drehrichtung - Sorgen Sie dafür, dass der auf dem Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird. - Tragen Sie Druckluftwerkzeuge niemals am 5. Überblick Schlauch. - Wird das Druckluftwerkzeug in einem Halter Siehe Seite 2. betrieben: das Druckluftwerkzeug sicher 1 Gabelschlüssel befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu 2 Spannzangenmutter Verletzungen führen. 3 Spannzange 4 Spannzangenhalter 4.11 Weitere Sicherheitshinweise 5 Spindel - Beachten Sie gegebenenfalls spezielle 6 Gabelschlüssel Arbeitsschutz- oder Unfallverhütungs- 7 Schalter (Ein-/Aussschalten) Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren 8 Einschaltsperre und Druckluftwerkzeugen. 9 Regulierschraube zum Einstellen der Drehzahl - Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen 10 Luftaustritt Daten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck nicht überschritten wird. 11 Druckluftanschluss mit Filter - Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen 12 Stecknippel 1/4" Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist. 6. Betrieb - Verwenden Sie unbedenkliche Schmierstoffe. Sorgen sie für ausreichende Belüftung des 6.1 Vor dem ersten Betrieb Arbeitsplatzes. Bei erhöhtem Austrag: Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. reparieren Stecknippel (12) einschrauben. lassen. - Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie 6.2 Spannzange einsetzen unkonzentriert sind. Seien Sie aufmerksam, Der Schaftdurchmesser des Werkzeugs muss achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit genau der Spannbohrung der Spannzange (3) Vernunft an die Arbeit mit einem entsprechen! Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug, Es stehen Spannzangen für verschiedene wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Schaftdurchmesser zur Verfügung. Die Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Spannzange (3) in den Spannzangenhalter (4) Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des einsetzen und dann die Spannzangenmutter (2) Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen von Hand aufschrauben. führen. - Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut Wenn kein Werkzeug in die Spannzange beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete eingesetzt ist, die Spannzange nicht mit dem Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Gabelschlüssel festziehen, sondern nur von Hand - Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern. aufschrauben! - Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren. 6.3 Einsatzwerkzeug anbringen Bei Kleinschleifkörpern darf der vom Hersteller angegebene maximal zulässige 7

de DEUTSCH Überhang (L0) nicht überschritten werden! Das . Einsatzwerkzeug möglichst mit der ganzen Länge 7. Wartung und Pflege seines Schaftes in die Spannzange (3) einsetzen. Stellen sie sicher, dass die Einspannlänge (Lg) Gefahr! Vor allen Arbeiten am Werkzeug mindestens 10 mm beträgt. Druckluftanschluss trennen. Gefahr! Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen. Lo Lg - Stellen Sie durch regelmäßige Wartung die Sicherheit des Druckluftwerkzeugs sicher. - Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. Der Schaftdurchmesser des festziehen. Einsatzwerkzeugs muss genau der - Filter im Druckluftanschluss mindestens Spannbohrung der Spannzange (3) entsprechen! wöchentlich reinigen. - Die Spindel (5) mit dem Gabelschlüssel (6) - Es wird empfohlen, dem Druckluftwerkzeug einen anhalten. Druckminderer mit Wasserabscheider und einen - Die Spannzangenmutter (2) mit dem Öler vorzuschalten. Gabelschlüssel (1) festziehen. - Bei erhöhtem Öl- oder Luftaustritt das - Auf sicheren Sitz des Einsatzwerkzeugs achten. Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. instand setzen lassen. (Siehe Kapitel 9.) 6.4 Druckluftwerkzeug benutzen - Überprüfen Sie regelmäßig und nach jedem Einsatz die Drehzahl und führen Sie eine einfache Um die volle Leistung Ihres Druckluftwerkzeuges zu Überprüfung des Schwingungspegels durch. erzielen, verwenden Sie bitte stets - Vermeiden sie den Kontakt mit gefährlichen Druckluftschläuche mit einem Innendurchmesser Substanzen, die sich auf dem Werkzeug von mindestens 9 mm. Ein zu geringer abgelagert haben. Tragen sie geeignete Innendurchmesser kann die Leistung deutlich persönliche Schutzausrüstung und beseitigen Sie mindern. gefährlichen Substanzen mit geeigneten Achtung. Die Druckluftleitung darf kein Maßnahmen vor der Wartung. Kondenswasser enthalten. f Achtung. Damit dieses Werkzeug lange 8. Zubehör einsatzbereit bleibt, muss es ausreichend mit Pneumatiköl versorgt werden. Dies kann wie folgt Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. geschehen: Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses – Geölte Druckluft verwenden durch Anbau eines Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser Nebelölers. Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen – Ohne Nebelöler: Täglich von Hand über den und Kenndaten erfüllt. Druckluftanschluss ölen. Ca. 3-5 Tropfen Zubehör-Komplettprogramm siehe Pneumatiköl je 15 Betriebsminuten bei www.metabo.com oder Katalog. Dauereinsatz. War das Werkzeug mehrere Tage außer Betrieb, 9. Reparatur etwa 5 Tropfen Pneumatiköl von Hand in den Druckluftanschluss geben. Gefahr! Reparaturen an Druckluft- Achtung. Werkzeug nur kurze Zeit im werkzeugen dürfen nur Fachkräfte mit original Leerlauf laufen lassen. Metabo-Ersatzteilen ausführen! 1. Geeignete Spannzange (3) auswählen (siehe Mit reparaturbedürftigen Metabo Kapitel 6.2). Druckluftwerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre 2. Passendes Einsatzwerkzeug anbringen (siehe Metabo-Vertretung. Adressen siehe Kapitel 6.3). www.metabo.com. 3. Die Drehzahl kann an der Regulierschraube (9) Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com verändert werden. herunterladen. 4. Arbeitsdruck einstellen (gemessen am Lufteintritt bei eingeschaltetem 10. Umweltschutz Druckluftwerkzeug). Maximal zulässiger Arbeitsdruck siehe Kapitel „Technische Daten“. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge- rechter Entsorgung und zum Recycling 5. Druckluftwerkzeug an die Druckluftversorgung ausgedienter Druckluftwerkzeuge, Verpackungen anschließen. und Zubehör. Es dürfen keine Gefährdungen für 6. Einschalten: Einschaltsperre (8) in Pfeilrichtung Personen und Umwelt entstehen. schieben (siehe Abb., Seite 2) und Schalter (7) drücken. 11. Technische Daten Ausschalten: Schalter (7) loslassen 8 Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.

DEUTSCH de Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. V1 = Luftbedarf pmax. = maximal zulässiger Arbeitsdruck n0 = Drehzahl dS = Spannbohrung der Spannzange Dmax = maximaler Durchmesser des Kleinschleifkörpers di = Schlauchdurchmesser (innen) C = Anschlussgewinde A = Abmessungen: Länge x Breite x Höhe m = Gewicht Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Werkzeugs und den Vergleich verschiedener Werkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Werkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung; EN 28927) : ah = Schwingungsemissionswert Kh = Messunsicherheit (Schwingung) Schallpegel (EN ISO 15744): LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Messunsicherheit Gehörschutz tragen! 9

en ENGLISH Original instructions - The pneumatic tool must not be modified. Any 1. Declaration of Conformity modifications may reduce the efficiency of the safety measures and increase risks for the oper- We, being solely responsible, hereby declare that ator. these bar grinders conform to the standards and - Never use pneumatic tools that have been directives specified on page 3. damaged. Look after your pneumatic tools care- fully. Regularly check that all moving parts are 2. Specified Use functioning correctly without jamming, ensure that no parts are broken or damaged to an extent that This compressed air tool is designed for... they affect the operation of the pneumatic tool. - ... for fine grinding work with abrasive points Check that all signs and labels are legible and - ...for working with polishing bobs intelligible. Have damaged parts repaired or - ...for working with felt polishing tools replaced before using the tool. Many accidents - ...for working with lamellar grinding wheels are caused by poorly maintained pneumatic tools. by professionals. The tool must only ever be operated with a com- 4. Special Safety Instructions pressed air supply. The maximum supply pressure specified on the air tool must never be exceeded. 4.1 Risks associated with ejected parts The air tool must not be operated using explosive, - If either the workpiece, accessory parts or the inflammable or hazardous gases. It must not be pneumatic tool breaks, parts may be ejected at used as a lever, crushing tool or striking tool. high speed. Any other use does not comply with the intended - While operating, maintaining or repairing the purpose. Unspecified use, modification of the air pneumatic tool, or replacing accessory parts, you tool or use of parts that have not been tested and must always wear impact-resistant safety approved by the manufacturer can cause unfore- goggles. The degree of protection required for seeable damage. each individual task must be evaluated separately in each case. The user bears sole responsibility for any damage - Ensure that the workpiece is secure. caused by improper use. - Regular checks must be carried out to verify that Generally accepted accident prevention regula- the rotational speed of the pneumatic tool does tions and the enclosed safety information must be not exceed the speed specified on the pneumatic observed. tool. These speed checks must be conducted when no accessory is fitted. Metabo's Service 3. General safety instructions Centre can perform these checks for you. - Ensure that any sparks or fragments emitted For your own protection and for the during operation do not pose a risk. - Disconnect the pneumatic tool from the protection of your pneumatic tool, pay compressed air supply before replacing the attention to all parts of the text that are marked with this symbol! accessory or accessory parts, and also before carrying out maintenance, settings or cleaning. WARNING – Reading the operating instruc- - Also ensure that no other people are placed at tions will reduce the risk of injury. risk. WARNING Read all safety warnings and 4.2 Risks associated with items catching/ instructions. Failure to follow all safety warn- getting entwined ings and instructions may result in electric shock, - Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing fire and/or serious injury. or jewellery. Keep hair, clothing and gloves at a Keep all safety instructions and information for safe distance from the pneumatic tool and moving future reference. parts. Loose clothing, jewellery or long hair could Pass on your pneumatic tool only together with catch in moving parts. There is a risk of injury in these documents. this case. - The user or the user's employer must evaluate the 4.3 Risks during operation specific risks associated with each application of the tool. - Avoid any contact with the rotating shaft and the - The Safety Instructions must be read and under- accessory to prevent cuts to your hands and other stood before installing, operating, repairing or body parts. maintaining the tool, and also before replace any - When using the pneumatic tool, the operator's accessory parts or carrying out any work in the hands may be exposed to potential risk of cuts, vicinity of the pneumatic tool. Failure to read and abrasions and heat damage. To protect your follow the instructions may lead to serious injury. hands, wear suitable gloves. - Only qualified, trained operators are authorised to - The operator and maintenance staff must be install, adjust or use the pneumatic tool. physically capable of handling the size, weight and power output of the pneumatic tool. 10

ENGLISH en - Make sure you hold the pneumatic tool correctly: - Never fit a grinding wheel, cut-off wheel or milling Be prepared to counter any standard or unex- cutter. If a grinding wheel burst, it can cause pected movements, so keep both hands ready. serious or even fatal injury. - Ensure you stand in a safe position and keep your - Do not use wheels that are chipped, ripped or that balance at all times. may have fallen. - Avoid accidental operation. If the air supply is - Only the permissible accessories with the appro- interrupted, switch off the pneumatic tool using the priate shank diameter must be used. On/Off switch. - Observe the manufacturer's recommendations for - Only use lubricants that have been recommended small grinding tools. For small grinding tools, the by the manufacturer. maximum permissible projection allowed by the - Wear personal protective equipment and always manufacturer (L0=length of shank between the wear safety glasses. By wearing personal protec- end of the collet chuck and the small grinding tool) tive equipment such as gloves, protective must not be exceeded! If the projection is clothing, a dust mask, non-skid safety shoes, a increased (L0), the permissible speed must be safety helmet or ear protectors, to suit the type of lowered. Insert the accessory with the full length of machine and its use, you reduce the risk of injury. the shank if possible into the collet chuck. Ensure Wearing this equipment is recommended. that the clamping length (Lg) is at least 10mm. - The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the pneu- matic tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. - Wear a safety helmet if carrying out work above your head. Lo Lg - The tool continues running after the pneumatic tool has been switched off. - The accessory's shank diameter must correspond - Ensure the sparks emitted during use do not pose exactly to the collet bore of the collet chuck! any risk. Explosive or flammable dust may be generated while you work on workpieces. There is 4.6 Risks in the workplace therefore a risk of explosion or fire. - Slipping, tripping and falling are the main reasons 4.4 Risks associated with recurring move- for accidents in the workplace. Pay attention to ments surfaces that may have become slippy as a result of using the pneumatic tool, and also watch that - When working with the pneumatic tool, you may the air hose does not cause someone to trip. experience an uncomfortable sensation in your - Proceed carefully when working in unfamiliar envi- hands, arms, shoulders, neck or in other body ronments. Power cables and other supply lines parts. may represent a hidden risk. - Make sure you are in a comfortable position to - The pneumatic tool is not designed for use in carry out work with the pneumatic tool, check that explosive environments and is not insulated the tool is held securely, and avoid any awkward against contact with sources of electric power. positions that make it difficult, for example, to keep - Ensure that the spot where you wish to work is free your balance. If carrying out work over an of power cables, gas lines or water pipes (e.g. extended period, the operator should change using a metal detector). position occasionally. This should help to avoid fatigue and any unpleasant sensation. 4.7 Risks associated with dust and vapours - If the operator experiences persistent symptoms such as feeling unwell, aches, pains or throbbing, - The dust and vapours generated when the pneu- a prickling or burning sensation, loss of hearing, or matic tool is used may carry health risks (e.g. joint stiffening, these warning signs must not be cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); it ignored. The operator should advise the employer is therefore imperative that a risk assessment is of these symptoms and consult a qualified doctor. carried out in relation to these risks and that suit- able controls are then implemented. 4.5 Risks associated with accessory parts - The risk assessment should take into account both the dust generated while the pneumatic tool - Disconnect the pneumatic tool from the air supply is used and any existing dust that may be raised before the accessory or accessory part is secured during operation. or replaced. - The pneumatic tool must be operated in accord- - Only use accessories that are designed for this ance with the recommendations set forth in these machine and that fulfil the requirements and the instructions and must be maintained in order to specifications listed in these operating instruc- minimise the release of dust and vapours. tions. - The extracted air must be discharged in such a - Avoid any direct contact with the accessory both way that the minimum of dust is raised in a dust- during and after use because it may be hot or have filled environment. sharp edges. - If dust or vapours are generated, the main priority - The rated speed of the accessory must be at least is to control these at the location where they are equal to the maximum speed marked on the pneu- released. matic tool. Accessories running faster than their - All built-in or accessory parts on the pneumatic rated speed can break and fly apart. tool that are designed to collect, extract or prevent 11

en ENGLISH air-borne dust or vapours must be used and main- - An accessory that is either damaged or incorrectly tained in accordance with the manufacturer's mounted can cause excessive vibration. instructions. - To avoid increasing the amount of dust or vapours 4.10 Additional safety instructions generated unnecessarily, it must ensured that - Compressed air can cause serious injury. consumables and the accessory are selected, - When the pneumatic tool is not in use, before maintained and replaced in accordance with replacing accessory parts or when carrying out these instructions. repairs, you must ensure that air supply is shut off, - Use protective breathing apparatus in accordance that the air hose is depressurised and that the with your employer instructions or in accordance pneumatic tool is disconnected from the with health and safety regulations. compressed air supply. - Working with certain materials causes emissions - Never direct the air jet at yourself or other people. of dust and vapours that can give rise to potentially - Hoses that whip about can cause serious injury. explosive conditions. Therefore always check that the hoses and their fixtures are in good condition and that they have 4.8 Risks associated with noise not become loose. - Failure to use adequate ear protectors when the - If universal swivel couplings (claw couplings) are noise level is high can result in lasting damage to being used, locking pins must also be used. You hearing, hearing loss and other problems, such as should also use whip check hose restraints in tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the ear). case there is a problem with the connection - It is vital to carry out a risk assessment in relation between the hose and pneumatic tool or between to these risks and to implement appropriate the hoses themselves. control measures that take the risks into account. - Ensure that the maximum pressure specified on - Appropriate risk control measures may include, the pneumatic tool is not exceeded. for example, the use of sound-insulating materials - Never carry pneumatic tools by the hose. to prevent the knocking sounds that occur on the - Secure the pneumatic tool if it is operated in a workpieces. holder. Loss of control can cause personal injury. - Use ear protection in accordance with your employer instructions or in accordance with health 4.11 Additional Safety Instructions and safety regulations. - If applicable, observe any particular health and - The pneumatic tool must be operated in accord- safety or accident prevention regulations ance with the recommendations provided in these governing the use of compressors and instructions and must be maintained in order to compressed pneumatic tools. avoid unnecessarily raising the noise level. - Ensure that the maximum supply pressure speci- - To avoid increasing the noise level unnecessarily, fied in the Technical Specifications is not consumables and the accessory must be exceeded. selected, maintained and replaced in accordance - Do not overload the tool – use it only within the with these instructions. performance range for which it was designed (see - The integrated sound absorber must not be “Technical Specifications”). removed. You must ensure it is in good working - Use non-hazardous lubricants. Ensure the work- order. place is adequately ventilated. If there is a large amount of discharge: Check the pneumatic tool 4.9 Risks associated with vibration and have it repaired if necessary. - The effects of vibrations can damage nerves and - Do not operate the tool unless you are completely impair blood circulation in the hands and arms. focused. You must be alert, pay attention to what - When working in cold environments, you must you are doing and proceed cautiously when wear warm clothing and keep your hands warm working with a pneumatic tool. Never use a tool and dry. when you are tired or under the influence of drugs, - If you notice that the skin on your fingers or hands alcohol or medication. Just one moment's care- is numb, prickling or turning white, stop working lessness when using the tool can cause serious with the pneumatic tool immediately, notify your injury. employer and consult a doctor. - Make sure your workplace is clean and well lit. - The pneumatic tool must be operated in accord- Untidy or poorly lit workplaces can cause acci- ance with the recommendations provided in these dents. instructions and must be maintained in order to - Keep pneumatic tools away from children. avoid unnecessarily raising the level of vibration. - Do not store the tool outdoors or in damp condi- - To avoid increasing the level of vibration unneces- tions without protection. sarily, consumables and the accessory must be - Protect the pneumatic tool, especially the selected, maintained and replaced in accordance compressed air connection and the control with these instructions. elements from dust and dirt. - To support the weight of the pneumatic tool, use a Information in these operating instructions is cate- stand, a clamp or an equaliser whenever possible. gorised as shown below: - Hold the pneumatic tool firmly but not too tightly Danger! Risk of personal injury or environ- using the required manual torque reaction: the risk mental damage. of vibration is increased when the grip force is higher. Caution. Risk of material damage 12

ENGLISH en 4.12 Symbols on the pneumatic tool The accessory's shank diameter must corre- Read the Operating Instructions before spond exactly to the collet bore of the collet starting to use the machine. chuck (3). - Bring the spindle (5) to a standstill using the open- Wear safety goggles. end spanner (6). - Tighten the collet chuck nut (2) using the open- end spanner (1). - Ensure that the accessory is fitted securely. Wear ear protectors. 6.4 Using the pneumatic tool To benefit from the pneumatic tool's full perfor- Direction of rotation mance, always use compressed air hoses with an inner diameter of at least 9 mm. Tool performance can be significantly impaired if the inner diameter is 5. Overview too small. Caution. The compressed air line must not See page 2. contain any water condensation. 1 Open-ended spanner Caution. To preserve and extend the service 2 Collet chuck nut life of this tool, you must ensure that it is regu- 3 Collet chuck larly maintained with pneumatic oil lubricator. You 4 Collet chuck holder can do this as follows: 5 Spindle – Use oiled compressed air by fitting an oil-fog lu- 6 Open-ended spanner bricator. 7 Switch (on/off) – Without an oil-fog lubricator: Manually apply oil 8 Switch-on lock every day via the compressed air connection. 9 Adjusting screw for setting the speed Use approx. 3-5 drops of pneumatic oil lubricator 10 Air outlet for each 15 minutes of continuous operation. 11 Compressed air connection with filter If the tool has not been in use for several days, you 12 Plug-in nipple 1/4" should manually apply about 5 drops of pneumatic oil lubricator into the compressed air connection. 6. Operation Caution. Only allow the tool to run at idle speed for a brief period. 6.1 Before using the tool for the first time 1. Select a suitable collet chuck (3) (see Chapter Insert plug-in nipple (12). 6.2). 2. Fit an appropriate accessory (see Chapter 6.3). 6.2 Inserting the collet chuck 3. You can adjust the speed on the adjusting The tool's shank diameter must correspond exactly to the collet bore of the collet chuck (3)! screw (9). 4. Adjust the supply pressure (this is measured at Various collet chucks are available for different the air outlet while the pneumatic tool is shank diameters. Insert the collet chuck (3) into the collet chuck holder (4) and manually tighten the switched on). For details of the maximum per- missible supply pressure, see the Chapter on collet chuck nut (2). "Technical Specifications". If there is no tool inserted in the collet chuck, you can tighten the collet chuck manually 5. Connect the pneumatic tool to the compressed air supply. rather than with the open-end spanner. 6. To switch on: Push the switch-on lock (8) in the 6.3 Attaching the accessory direction of the arrow (see Fig., Page 2) and press switch (7). For small grinding tools, the maximum permis- To switch off: Release switch (7) sible projection allowed by the manufacturer (L0) must not be exceeded! Insert the accessory . with the full length of the shank if possible into the 7. Care And Maintenance collet chuck (3). Ensure that the clamping length (Lg) is at least 10mm. Danger! Disconnect the compressed air con- nection before carrying out any work. Danger! Repair and maintenance work other than described in this section should only be carried out by qualified specialists. Lo Lg - Carry out regular maintenance to ensure the safety of the pneumatic tool. - Check that all screw fittings are seated securely, and tighten if necessary. 13

en ENGLISH - Clean the filter in the compressed air connection Emission values at least once a week. Using these values, you can estimate the - It is recommended that you install a pressure emissions from this tool and compare these with the reducer with an air-water separator and lubricator values emitted by other tools. The actual values upstream of the pneumatic tool. may be higher or lower, depending on the particular - If a large amount of air or oil is escaping, check the application and the condition of the tool or acces- pneumatic tool and have it maintained if neces- sory. In estimating the values, you should also sary. (see Section 9.) include work breaks and periods of low use. Based - Check the rotational speed regularly and after on the estimated emission values, specify protec- every use. Also carry out a simple check on vibra- tive measures for the user - for example, any organ- tion emission. isational steps that must be put in place. - Avoid contact with dangerous substances that Vibration (acceleration value, frequency-weighted have collected on the tool. Wear suitable personal according to EN 28927): protective equipment and take appropriate meas- ures to remove any dangerous substances before ah = Vibration emission level Kh = Measurement uncertainty (vibration) maintenance. Sound level (EN ISO 15744): f LpA = Sound pressure level 8. Accessories LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Measurement uncertainty Use only genuine Metabo accessories. Wear ear protectors! Only use accessories that are designed for this pneumatic tool and that fulfil the requirements and the specifications listed in these operating instruc- tions. For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue. 9. Repairs Danger! Repairs to pneumatic tools must only be carried out by qualified specialists, using original Metabo spare parts! If you have Metabo pneumatic tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. You can download spare parts lists from www.metabo.com. 10. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused pneumatic tools, packaging and accessories. You must not cause risks to people or the environment. 11. Technical specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. V1 = Air requirement pmax. = maximum permissible supply pressure n0 = Rotational speed dS = Collet bore of the collet chuck Dmax = maximum diameter of the small grinding tool di = Hose diameter (inner) C = Connecting thread A = Dimensions: Length x Width x Height m = Weight The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid 14 standards).

FRANÇAIS fr Notice d'utilisation originale - L’utilisateur ou son employeur est dans l’obliga- 1. Déclaration de conformité tion d’évaluer les risques spécifiques qui sont susceptibles de se produire en fonction des Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, modalités d’utilisation. que cette meuleuse à tige est conforme aux normes - Il est indispensable de lire et de bien comprendre et directives indiquées à la page 3. les consignes de sécurité avant d’assembler, d’utiliser, de réparer, d’effectuer la maintenance 2. Utilisation conforme aux de l’outil, de remplacer des accessoires, ou même prescriptions de travailler à proximité de l’outil pneumatique. Dans le cas contraire, il peut y avoir des blessures Cet outil pneumatique a été spécialement conçu... graves. - Cet outil pneumatique ne doit être assemblé, - ... pour les travaux de ponçage fin avec meule sur réglé et utilisé que par des personnes dûment tige, - ... pour les travaux avec corps de polissage de qualifiées et formées. - Il est interdit d’apporter des modifications à cet forme, outil pneumatique. Toute modification risque - ... pour les travaux avec corps de polissage à feutre, d’altérer l’efficacité des dispositifs de sécurité et, par conséquent, d’aggraver les risques encourus - ... pour les travaux avec meules à lamelles par l’utilisateur. dans un cadre professionnel. - Ne jamais utiliser des outils pneumatiques Cet outil ne peut fonctionner que s’il est raccordé à endommagés. Manipuler les outils pneumatiques une alimentation en air comprimé. La pression de avec soin. Vérifier régulièrement que les pièces service maximale admissible indiquée pour cet ou- mobiles fonctionnent bien et qu’elles ne sont pas til pneumatique ne doit surtout pas être dépassée. bloquées, mais aussi qu’il n’y a pas de pièces Il est interdit d’utiliser des gaz explosifs, inflam- cassées ou endommagées susceptibles d’altérer mables ou nocifs pour actionner cet outil pneuma- le fonctionnement de l’outil pneumatique. Vérifier tique. Cet outil ne doit pas servir de levier, d’outil que les plaques et les marquages sont complets de démolition ou de percussion. et bien lisibles. Faire réparer ou remplacer les Toute autre utilisation est considérée comme pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. contraire aux prescriptions. Une utilisation De nombreux accidents proviennent d’un contraire aux prescriptions, des modifications ap- mauvais entretien des outils pneumatiques. portées à l’outil pneumatique ou l’emploi de pièces qui n’ont été ni testées, ni homologuées par le fa- 4. Consignes de sécurité bricant peuvent entraîner des dommages particulières imprévisibles ! L'utilisateur est entièrement responsable de tous 4.1 Risques inhérents à la projection d’élé- dommages résultant d'une utilisation non conforme ments aux prescriptions. - En cas de rupture du matériau, d’accessoires ou Il est impératif de respecter les directives de de l’outil pneumatique lui-même, des éléments prévention des accidents reconnues et les risquent d’être projetés à une grande vitesse. consignes de sécurité ci-jointes. - Porter systématiquement des lunettes de protec- tion à l’épreuve des chocs pour utiliser l’outil pneu- 3. Consignes de sécurité matique, pour changer les accessoires ou encore effectuer des opérations de réparation ou de générales maintenance de l’outil. Le degré de protection nécessaire doit être déterminé au cas par cas. Pour des raisons de sécurité et afin de - Vérifier que le matériau est correctement fixé. protéger l’outil pneumatique, il faut se - Il est indispensable de contrôler régulièrement conformer aux passages de texte que la vitesse de rotation de l’outil pneumatique repérés par ce symbole ! n’est pas supérieure à la vitesse qui figure sur AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- l’outil lui-même. Ces contrôles de vitesse de rota- tion afin d'éviter tout risque de blessures. tion doivent être effectués sans embout. Le service après-vente Metabo est en mesure d’effectuer ce type de contrôles. AVERTISSEMENT Lire toutes les - Vérifier que les étincelles et les éclats qui se consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des produisent lors des travaux ne présentent pas de danger. instructions peut être à l'origine d'un choc élec- - Débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. en air comprimé avant de changer l’embout ou les Conserver toutes les consignes de sécurité et accessoires, d’effectuer un réglage, la mainte- instructions. nance ou un nettoyage. En cas de transmission de l’outil pneumatique, - Veiller à ce que les autres personnes éventuelle- remettre également tous les documents qui ment présentes ne soient pas exposées à des l’accompagnent. risques. 15

fr FRANÇAIS 4.2 Risques en cas de happement/enroule- matique. Éviter les positions inconfortables ou les ment postures qui permettent difficilement de garder - Porter des vêtements adaptés. Proscrire les vête- l’équilibre. Il est conseillé de changer de posture ments amples et les bijoux. Faire en sorte que les lors des travaux prolongés, puisque ceci cheveux, les vêtements et les gants soient à une contribue à éviter les sensations désagréables et distance suffisante de l’outil pneumatique et des la fatigue. pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux - Si l’utilisateur ressent des symptômes comme un ou les cheveux longs risquent d’être happés par malaise persistant, des troubles, des palpitations, les pièces mobiles. Cela peut provoquer des bles- des douleurs, des fourmillements, des engourdis- sures. sements, des sensations de brûlure ou des anky- loses, il ne doit surtout pas ignorer les signaux 4.3 Risques en cours de fonctionnement d’alerte que cela représente. L’utilisateur doit alors en faire part à son employeur et consulter un - Éviter tout contact avec l’axe tournant et l’embout, médecin qualifié. afin d’éviter des blessures au niveau des mains ou d’autres parties du corps. 4.5 Risques inhérents aux accessoires - Les mains de l’utilisateur sont exposées à des risques de coupures, d’écorchures et de brûlures - Isoler l’outil pneumatique de l’alimentation en air au cours de l’utilisation de l’outil pneumatique. comprimé avant de fixer ou de changer d’embout Porter des gants adaptés pour protéger ses ou d’accessoire. mains. - Utiliser uniquement des accessoires spéciale- - L’utilisateur et le personnel de maintenance ment conçus pour cet appareil et qui sont doivent être physiquement en mesure de conformes aux exigences et aux données carac- maîtriser la taille, le poids et la puissance de l’outil téristiques indiquées dans les présentes instruc- pneumatique. tions d’utilisation. - Tenir l’outil pneumatique correctement : l’utilisa- - Éviter de toucher l’embout en cours d’utilisation ou teur doit être en mesure de contenir tout mouve- juste après l’utilisation, alors qu’il est encore ment brutal ou usuel de l’appareil. Il doit donc chaud ou coupant. pouvoir utiliser ses deux mains. - La vitesse admissible de l’embout doit être au - Veiller à un bon équilibre et toujours se tenir en moins égale à la vitesse maximale indiquée sur équilibre. l’outil pneumatique. Les accessoires tournant plus - Eviter toute mise en marche intempestive. En cas vite que leur vitesse admissible peuvent se de coupure de l’alimentation en air comprimé, rompre et être projetés. éteindre l’outil pneumatique en agissant sur l’inter- - Ne jamais monter de disque abrasif, de meule ou rupteur marche/arrêt. de fraise sur l’outil. L’éclatement d’un disque - Utiliser exclusivement le lubrifiant préconisé par le abrasif peut provoquer des blessures très graves, fabricant. voire même la mort. - Porter systématiquement des accessoires et des - Ne pas utiliser de disque ayant subi des chocs, lunettes de protection. Le port d’accessoires de comportant des fissures ou susceptible d’être protection tels que gants de protection, vêtements tombé à terre. de protection, masque, chaussures de sécurité - Utiliser uniquement des embouts homologués, antidérapantes, casque de protection ou protec- qui présentent un diamètre de tige adapté. tion auditive réduit les risques de blessures et est - Se conformer aux recommandations du fabricant par conséquent recommandé, suivant le type et des petites meules sur tige. Les petites meules les modalités d’utilisation de l’appareil. sur tige ne doivent pas dépasser le porte-à-faux - La vitesse admissible de l’embout doit être au maximal spécifié par le fabricant (L0 = longueur de moins égale à la vitesse maximale indiquée sur tige entre l’extrémité de la pince de serrage et la l’outil pneumatique. Les accessoires tournant plus meule) ! En cas d’augmentation du porte-à-faux vite que leur vitesse admissible peuvent se (L0), la vitesse de rotation doit être réduite en rompre et être projetés. conséquence. Insérez l’embout sur toute la - Porter un casque de protection pour travailler en longueur de la tige dans la pince de serrage. hauteur avec les bras levés. Veiller à ce que la longueur de serrage (Lg) soit au - L’outil continue de tourner après que l’interrupteur moins de 10 mm. a été mis en position d’arrêt. - Faire en sorte que les étincelles provoquées par l’utilisation de l’outil ne présentent pas de danger. Certains matériaux sont susceptibles de former des poussières inflammables ou explosives. Il y a Lo Lg alors un risque d’explosion ou d’inflammation. 4.4 Risques inhérents à des mouvements - Le diamètre de tige de l’embout doit correspondre répétitifs exactement à l’orifice de serrage de la pince de - L’utilisation d’un outil pneumatique peut s’accom- serrage ! pagner de sensations désagréables au niveau des mains, des bras, des épaules, du cou ou 4.6 Risques inhérents au poste de travail d’autres parties du corps. - Les glissades, pertes d’équilibre et les chutes - Faire en sorte d’adopter une position confortable constituent les principales causes de blessures 16 et d’avoir de bons appuis pour utiliser l’outil pneu-

FRANÇAIS fr sur le lieu de travail. Faire très attention en cas acouphènes (tintement, chuintement, sifflement d’évolution sur des surfaces rendues glissantes ou bourdonnement dans les oreilles). par l’utilisation de l’outil pneumatique et veiller à - Il est indispensable de procéder à une analyse ne pas trébucher en se prenant les pieds dans le des risques eu égard à ces facteurs et de mettre flexible pneumatique. en œuvre des mécanismes de régulation appro- - Agir avec circonspection dans les environne- priés. ments qui ne sont pas familiers. Les câbles élec- - Les mécanismes de régulation susceptibles triques et autres câbles d’alimentation sont autant d’être mis en œuvre pour réduire les risques de sources de danger qui peuvent passer inaper- incluent notamment l’utilisation de matériaux çues. isolants pour éviter les tintements qui se - L’outil pneumatique n’a pas été conçu pour être produisent au niveau des matériaux. utilisé dans des atmosphères explosives et il ne - Utiliser des équipements de protection de l’audi- bénéficie pas d’une isolation spécifique en cas de tion conformes aux consignes de l’employeur et contact avec des sources électriques. aux directives en matière de santé et de sécurité - Vérifier que l'endroit prévu pour l'intervention ne au travail. comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de - L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu gaz (p. ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). conformément aux recommandations des présentes instructions pour éviter toute élévation 4.7 Risques inhérents à la poussière et aux inutile du niveau sonore. vapeurs - Les accessoires consommables et les embouts - La poussière et les vapeurs produites par le fonc- doivent être sélectionnés, entretenus et tionnement de l’outil pneumatique peuvent être remplacés conformément aux recommandations néfastes pour la santé (et provoquer notamment des présentes instructions, afin d’éviter toute des cancers, des fausses couches, de l’asthme augmentation inutile du niveau sonore. et/ou des dermatites). Il est donc indispensable - Il est interdit de retirer le silencieux intégré. Par de procéder à une analyse des risques liés à ces ailleurs, ce silencieux doit être en bon état de facteurs et de mettre en place des mécanismes fonctionnement. de régulation adaptés. - L’analyse des risques doit notamment tenir 4.9 Risques inhérents aux vibrations compte de la poussière produite lors de l’utilisa- - Les vibrations peuvent provoquer des troubles tion de l’outil pneumatique et des risques de tour- nerveux, mais aussi perturber la circulation billonnement de poussière afférents. sanguine au niveau des mains et des bras. - L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu - Si la température est basse, porter des vêtements conformément aux recommandations des chauds et faire en sorte de garder les mains au présentes instructions d’utilisation, afin de réduire chaud et au sec. au minimum la production de poussière et de - Si la peau des doigts ou des mains s’engourdit, vapeurs. qu’elle picote, qu’elle fait mal ou qu’elle devient - L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au blanche, cesser d’utiliser l’outil pneumatique, minimum les risques de tourbillonnement de parti- avertir l’employeur et consulter un médecin. cules dans les environnements poussiéreux. - L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu - Si la formation de poussière ou de vapeurs est conformément aux recommandations des inévitable, tout l’enjeu est alors de les maîtriser au présentes instructions pour éviter tout renforce- niveau du point d’émanation. ment inutile des vibrations. - Tous les éléments et accessoires de l’outil pneu- - Les accessoires consommables et les embouts matique conçus pour recueillir, aspirer ou éliminer doivent être sélectionnés, entretenus et les poussières et les vapeurs volatiles doivent être remplacés conformément aux recommandations utilisés et entretenus correctement, dans le des présentes instructions, afin d’éviter tout respect des consignes du fabricant. renforcement inutile des vibrations. - Les accessoires consommables et les embouts - Utiliser un support, un dispositif tendeur ou un doivent être sélectionnés, entretenus et dispositif d’équilibrage chaque fois que cela est remplacés conformément aux recommandations possible pour supporter le poids de l’outil pneu- des présentes instructions, afin d’éviter matique. d’augmenter inutilement la quantité de poussière - Exercer une force suffisante sur l’outil pneuma- ou de vapeurs produite. tique pour maîtriser les forces de réaction au - Utiliser des équipements de protection des voies niveau des mains, sans pour autant exercer une respiratoires conformes aux consignes de pression excessive, puisque les risques de vibra- l’employeur ou aux directives en matière de santé tions augmentent avec la force de préhension et de sécurité au travail. exercée sur l’outil. - Certains matériaux produisent de la poussière et - Un embout qui n’est pas correctement monté ou des vapeurs. Celles-ci peuvent créer un environ- qui est endommagé peut entraîner des vibrations nement potentiellement explosif. accrues. 4.8 Risques inhérents au bruit 4.10 Consignes de sécurité supplémentaires - En cas de protection auditive insuffisante, l’expo- - L’air comprimé risque de provoquer de graves sition à un niveau de bruit élevé risque d’endom- blessures. mager durablement l’audition, d’entraîner une - Lorsque l’outil pneumatique n’est pas utilisé, perte d’audition et d’autres problèmes, comme les avant de changer des accessoires ou d’effectuer 17

fr FRANÇAIS des réparations, il faut systématiquement couper Attention. Risque de dommages matériels. l’alimentation pneumatique, dépressuriser le flexible pneumatique et débrancher l’outil pneu- matique de l’alimentation en air comprimé. 4.12 Symboles sur l’outil pneumatique - Ne jamais orienter le flux d’air vers soi ou vers Lire les instructions d’utilisation avant la d’autres personnes. mise en service. - Les flexibles qui serpentent sous l’effet de l’air comprimé qu’ils contiennent peuvent provoquer de graves blessures. Il faut donc systématique- Porter des lunettes de protection ment s’assurer que les flexibles et les dispositifs de fixation ne sont pas endommagés ou desserrés. Porter un casque antibruit - En cas d’utilisation de raccords tournants univer- sels (accouplement à griffes), il est indispensable de mettre en place des goupilles d’arrêt et Sens de rotation d’utiliser des câbles de sécurité pour les flexibles, afin de se protéger en cas de défaillance de la liaison entre le flexible et l’outil pneumatique ou entre deux flexibles. 5. Vue d'ensemble - Faire en sorte que la pression maximale indiquée pour l’outil pneumatique ne soit pas dépassée. Voir page 2. - Ne jamais utiliser le flexible pour transporter l’outil 1 Clé à fourche pneumatique. 2 Ecrou de la pince de serrage - En cas de placement de l’outil pneumatique dans 3 Pince de serrage un support, veiller à bien fixer l’outil. En cas de 4 Support de pince de serrage perte de contrôle, il y a risque de blessures. 5 Broche 4.11 Autres consignes de sécurité 6 Clé à fourche 7 Interrupteur (marche/arrêt) - Respecter, le cas échéant, les instructions spéci- fiques de prévention des accidents et de sécurité 8 Sécurité antidémarrage au travail relatives à la manipulation de compres- 9 Vis de réglage de la vitesse seurs et d’outils pneumatiques. 10 Sortie d’air - Veiller à ce que la pression de service maximale 11 Raccord pneumatique avec filtre admissible qui figure dans les caractéristiques 12 Raccord enfichable 1/4" techniques soit bien respectée. - Ne pas surcharger l’outil ; n’utiliser cet outil que dans la plage de puissance indiquée dans les 6. Fonctionnement caractéristiques techniques. - Utiliser des lubrifiants non nocifs. Veiller à ce que 6.1 Avant la mise en service le poste de travail soit suffisamment ventilé. En Visser le raccord enfichable (12). cas d’usure prononcée, faire contrôler et réparer l’outil pneumatique le cas échéant. 6.2 Mise en place de la pince de serrage - Ne pas utiliser cet outil si l’on n’est pas concentré. Le diamètre de la tige de l'outil doit exacte- Il faut être vigilant, être attentif à ce que l’on fait et ment correspondre à l'orifice de serrage de la prendre toutes les précautions qui s’imposent pince de serrage (3) ! pour utiliser un outil pneumatique. Ne pas utiliser d’outil sous l’influence de la fatigue, de drogues, Des pinces de serrage pour différents diamètres de d’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un moment tige sont disponibles. Placer la pince de serrage (3) d’inattention lors de l’utilisation de cet outil pour dans le support de pince de serrage (4) et visser encourir de graves blessures. l’écrou de la pince de serrage (2) à la main. - Veiller à ce que la zone de travail soit propre et Si aucun outil n’est inséré dans la pince de bien éclairée. Les zones de travail encombrées et serrage, ne pas serrer la pince de serrage mal éclairées peuvent provoquer des accidents. avec la clé, mais uniquement à la main ! - Conserver les outils pneumatiques hors de portée des enfants. 6.3 Pose de l'accessoire - Ne pas mettre l’outil à l’extérieur sans protection, ni dans un environnement humide. Les meules sur tige ne doivent pas dépasser le porte-à-faux maximal spécifié par le fabri- - Protéger l’outil pneumatique de la poussière et cant (L0) ! Insérer l’embout sur toute la longueur de des salissures, et tout spécialement le raccord pneumatique et les éléments de commande. la tige dans la pince de serrage (3). Veiller à ce que la longueur de serrage (Lg) soit au moins de 10 mm. Les informations qui figurent dans les présentes instructions d'utilisation sont signalées comme suit : Danger ! Risques de dommages corporels ou de dégâts causés à l'environnement. Lo Lg 18

FRANÇAIS fr Le diamètre de tige de l’embout doit corres- - Vérifier que les raccords sont bien fixés et les pondre exactement à l’orifice de serrage de la resserrer si nécessaire. pince de serrage (3) ! - Nettoyer le filtre du raccord pneumatique au - Maintenir la broche (5) avec la clé (6). moins une fois par semaine. - Serrer l’écrou de la pince de serrage (2) à fond - Il est préconisé de placer un réducteur de pres- avec la clé (1). sion avec séparateur d’eau et dispositif de lubrifi- - Veiller à ce que l’embout soit bien fixé. cation en amont de l’outil pneumatique. - En cas de fuite d’huile ou d’air prononcée, vérifier l’outil pneumatique et le faire réparer si néces- 6.4 Utilisation de l’outil pneumatique saire. (voir chapitre 9.) Pour profiter de toute la puissance de cet outil pneu- - Vérifier la vitesse de rotation régulièrement, et matique, utiliser systématiquement des flexibles plus précisément après chaque utilisation, et pneumatiques avec un diamètre intérieur d’au effectuer un contrôle du niveau des vibrations. moins 9 mm. Un diamètre intérieur insuffisant - Éviter tout contact avec les substances nocives risque d’altérer considérablement la puissance. qui se sont déposées sur l’outil. Porter des équi- Attention. Le tuyau d’air comprimé doit être pements de protection adaptés et retirer les subs- dépourvu de condensation. tances nocives avec des moyens appropriés avant de procéder à la maintenance. Attention. Pour que cet outil reste opération- nel longtemps, il doit être suffisamment lubri- f fié en utilisant de l’huile pneumatique. La marche à 8. Accessoires suivre est la suivante : – Utiliser de l’air comprimé lubrifié en montant un Utiliser uniquement des accessoires Metabo. système de lubrification par brouillard d’huile. Utiliser uniquement des accessoires spécialement – Sans lubrificateur par brouillard d’huile : lubrifier conçus pour cet outil pneumatique et qui sont quotidiennement l’outil par le biais du raccord conformes aux exigences et aux données caracté- pneumatique. Verser 3 à 5 gouttes d’huile pneu- ristiques des présentes instructions d’utilisation. matique pour 15 minutes de fonctionnement Gamme d'accessoires complète, voir continu. www.metabo.com ou catalogue. Si l’outil n’a pas été utilisé pendant plusieurs jours, verser manuellement environ 5 gouttes d’huile 9. Réparation pneumatique dans le raccord d’air comprimé. Attention. Ne jamais faire tourner les outils à Danger ! Seuls des techniciens compétents vide de façon prolongée. sont habilités à réparer les outils pneuma- tiques, à condition d’utiliser des pièces de rechange 1. Sélectionner une pince de serrage (3) adaptée Metabo d’origine ! (voir chapitre 6.2). Pour toute réparation d’un outil pneumatique 2. Insérer un embout adapté (voir chapitre 6.3). Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les 3. Agir sur la vis de réglage (9) pour ajuster la vi- adresses sur www.metabo.com. tesse. Les listes des pièces de rechange peuvent être 4. Régler la pression de service (mesurée au ni- téléchargées sur le site Internet www.metabo.com. veau de la sortie de l’air avec l’outil pneuma- tique en marche). Pour la pression de service 10. Protection de l'environnement maximale admissible, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». Se conformer aux réglementations nationales 5. Raccorder l’outil pneumatique à l’alimentation concernant la mise au rebut dans le respect de en air comprimé. l’environnement et le recyclage des outils pneuma- 6. Mise en marche : pousser la sécurité antidé- tiques, emballages et accessoires. Il est interdit de marrage (8) dans le sens de la flèche (voir fig., mettre en danger des personnes ou de nuire à page 2) et appuyer sur l’interrupteur (7). l’environnement. Arrêt : relâcher l’interrupteur (7). . 11. Caractéristiques techniques 7. Maintenance et entretien Explications concernant les indications de la page Danger ! Avant toute intervention sur l’outil 3. pneumatique, couper le raccordement pneu- Sous réserve de modifications allant dans le sens matique. du progrès technique. Danger ! Les travaux de maintenance et de V1 = besoins en air réparation autres que ceux décrits dans ce pmax. = pression de service maximale admissible chapitre ne doivent être exécutés que par une per- n0 = vitesse de rotation sonne qualifiée et compétente. dS = orifice de fixation de la pince de serrage - Entretenir régulièrement l’outil pneumatique pour Dmax = diamètre maximal de meule sur tige garantir sa sécurité de fonctionnement. di = diamètre (intérieur) de flexible C = filetage de raccordement 19

fr FRANÇAIS A = dimensions : longueur x largeur x hauteur m = poids Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l’estimation des émis- sions de l’outil et la comparaison entre différents outils. Selon les conditions d’utilisation, l’état de l’outil ou les embouts utilisés, la charge réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. Vibrations (valeur efficace d’accélération pondérée ; EN 28927) : ah = Valeur d’émission de vibrations Kh = incertitude de mesure (vibrations) Niveau sonore (EN ISO 15744) : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA= incertitude de mesure Porter un casque antibruit ! 20

NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing buurt van het persluchtgereedschap wordt 1. Conformiteitsverklaring gewerkt, dienen de veiligheidsvoorschriften te worden gelezen en begrepen. Gebeurt dit niet, Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- dan kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel. ding, dat deze staafslijpers voldoen aan de op - Het persluchtgereedschap mag uitsluitend door pagina 3 genoemde normen en richtlijnen. gekwalificeerd en geschoold personeel worden geïnstalleerd of gebruikt. 2. Gebruik volgens de - Aan het persluchtgereedschap mogen geen wijzi- voorschriften gingen worden aangebracht. Wijzigingen kunnen de effectiviteit van de veiligheidsmaatregelen Dit persluchtgereedschap is bestemd... verminderen en de risico's voor de bediener - ... voor het fijnslijpen met slijpstiften, verhogen. - ...voor het werken met elastische polijstschijven, - Gebruik nooit beschadigd persluchtgereedschap. - ...voor het werken met viltpolijstschijven, Onderhoud het persluchtgereedschap zorgvuldig. - ...voor het werken met lamellen-schuurwielen, Controleer regelmatig of beweeglijke onderdelen op professioneel terrein. correct functioneren en niet klemmen, of er onder- delen gebroken of dermate beschadigd zijn dat de Dit gereedschap mag uitsluitend met perslucht- werking van het persluchtgereedschap hieronder aanvoer worden aangedreven. De op het pers- lijdt. Controleer borden en opschriften op volledig- luchtgereedschap aangegeven maximaal toelaat- heid en leesbaarheid. Laat beschadigde delen bare werkdruk mag niet worden overschreden. Dit repareren of vernieuwen voordat u het apparaat persluchtgereedschap mag niet worden aangedre- gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in ven met explosieve, brandbare of gezondheidsbe- slecht onderhouden persluchtgereedschap. dreigende gassen. Niet gebruiken als hefboom, breek- of slagwerktuig. 4. Speciale Iedere andere toepassing is niet volgens de voor- veiligheidsvoorschriften schriften. Door onreglementair gebruik, verande- ringen aan het persluchtgereedschap of door ge- 4.1 Gevaar door wegslingerende onderdelen bruik van onderdelen die niet door de fabrikant gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet te voor- - Wanneer een werkstuk, toebehoren of perslucht- ziene beschadigingen ontstaan! gereedschap breekt, kunnen onderdelen met hoge snelheid worden weggeslingerd. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de - Bij de bediening, het vervangen van toebehoren gebruiker aansprakelijk. en bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en aan het persluchtgereedschap moet altijd een de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te slagvaste oogbescherming worden gedragen. worden nageleefd. Het niveau van de vereiste bescherming dient voor elk geval apart te worden beoordeeld. 3. Algemene - Controleer of het werkstuk stevig is bevestigd. - Er moet regelmatig worden gecontroleerd of het veiligheidsvoorschriften toerental van het persluchtgereedschap niet hoger is dan het op het persluchtgereedschap Let ter bescherming van uzelf en het aangegeven toerental. Deze toerentalcontroles persluchtgereedschap op de met dit dienen zonder ingebracht inzetgereedschap symbool aangegeven passages! plaats te vinden. De Metabo-klantenservice kan zulke controles uitvoeren. WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- - Zorg ervoor dat vonken en brokstukken die bij het wijzing om het risico van letsel te vermin- werk ontstaan, geen gevaar vormen. deren. - Maak het persluchtgereedschap los van de pers- luchtvoorziening, voordat u het inzetgereedschap WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- voorschriften en aanwijzingen. Worden de of toebehoren vervangt of instel-, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert. veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht - Zorg ervoor dat er voor andere personen geen genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. gevaar ontstaat. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en 4.2 Gevaar te worden meegetrokken/verwik- aanwijzingen goed met het oog op toekomstig keld gebruik. - Draag geschikte kleding. Draag geen loshan- Geef het persluchtgereedschap alleen met deze gende kleding of sieraden. Houd haren, kleding documenten aan anderen door. en handschoenen uit de buurt van het perslucht- - De gebruiker of werkgever van de gebruiker moet gereedschap. Loshangende kleding, sieraden en de specifieke risico's inschatten die door het lange haren kunnen door bewegende delen gebruik kunnen optreden. worden meegenomen. Er bestaat letselgevaar. - Vóór installatie, bediening, reparatie, onderhoud en vervanging van toebehoren en voordat in de 21

nl NEDERLANDS 4.3 Gevaren tijdens bedrijf gever te informeren en een gekwalificeerde arts te - Vermijd het contact met de draaiende schacht en raadplegen. het inzetgereedschap om te voorkomen dat u uw 4.5 Gevaar door toebehoren handen of andere lichaamsdelen snijdt. - Bij gebruik van het persluchtgereedschap kunnen - Maak het persluchtgereedschap los van de pers- de handen van de bediener blootgesteld worden luchtvoorziening, voordat inzetgereedschap of aan gevaren, zoals snij-, schaaf- en verbran- toebehoren worden bevestigd of vervangen. dingsletsel. Draag ter bescherming van uw - Gebruik alleen toebehoren die voor dit apparaat handen geschikte handschoenen. bestemd zijn en voldoen aan de in deze gebruiks- - Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient aanwijzing genoemde eisen en kenmerken. fysiek in staat te zijn de grootte, het gewicht en het - Voorkom tijdens en na gebruik direct contact met vermogen van de machine te hanteren. het inzetgereedschap, omdat het heet of scherp - Houd het persluchtgereedschap correct vast: kan zijn. Wees erop voorbereid de normale of plotselinge - Het toelaatbare toerental van het inzetgereed- bewegingen op te vangen – houd beide handen schap dient minstens zo hoog te zijn als het maxi- gereed. male toerental dat op het persluchtgereedschap - Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in even- staat aangegeven. Accessoires die sneller wicht blijft. draaien dan toelaatbaar kunnen breken en - Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt inge- wegvliegen. schakeld. Wordt de luchtvoorziening onder- - Monteer nooit een slijpschijf, doorslijpschijf of broken, het persluchtgereedschap bij de in-/ frees. Een uit elkaar springende slijpschijf kan uitschakelaar uitzetten. zeer ernstige verwondingen of de dood veroor- - Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbe- zaken. volen smeermiddelen. - Gebruik geen schijven die mogelijk beschadigd, - Draag persoonlijke beschermende uitrusting en ingescheurd of gevallen zijn. altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een - Er mag alleen toegelaten inzetgereedschap met persoonlijke beschermende uitrusting, zoals een geschikte schachtdiameter worden gebruikt. veiligheidshandschoenen, beschermende - Neem de aanbevelingen in acht van de fabrikant kleding, stofmasker, slipvrije werkschoenen, van kleine slijplichamen. Bij kleine slijplichamen veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke- mag de door de fabrikant aangegeven maximaal lijk van soort en gebruik van het apparaat, vermin- toelaatbare oversteek (L0=lengte van de schacht dert het risico op letsel en wordt aanbevolen. tussen het uiteinde van de spantang en het kleine - Het toelaatbare toerental van het inzetgereed- slijplichaam) niet worden overschreden! Is de schap dient minstens zo hoog te zijn als het maxi- oversteek (L0) groter, dan moet het toelaatbare male toerental dat op het persluchtgereedschap toerental worden verlaagd. Het gereedschap zo staat aangegeven. Accessoires die sneller mogelijk met de gehele lengte van de schacht in draaien dan toelaatbaar kunnen breken en de spantang inbrengen. Zorg ervoor dat de wegvliegen. inspanlengte (Lg) minstens 10 mm bedraagt. - Draag bij bovenhandse werkzaamheden een veiligheidshelm. - Nadat het persluchtgereedschap is uitgescha- keld, loopt het gereedschap na. - Zorg ervoor dat vonken die bij het gebruik Lo Lg ontstaan, geen gevaar veroorzaken. Bij het bewerken van materialen kunnen explosieve of brandbare stoffen ontstaan. Er bestaat het risico - De schachtdiameter van het inzetgereedschap van explosie of vuur. moet exact overeenkomen met het spanboorgat van de spantang! 4.4 Gevaar door herhalende bewegingen - Bij het werken met het persluchtgereedschap 4.6 Gevaar op de werkplek kunnen onaangename gevoelens in handen, - Het meeste letsel op de werkplek wordt veroor- armen, schouders, de halsstreek of andere zaakt door uitglijden, struikelen of vallen. Let op lichaamsdelen optreden. oppervlakken die door het gebruik van het pers- - Neem bij het werk met het persluchtgereedschap luchtgereedschap glad geworden kunnen zijn en een gemakkelijke positie in, let op een goede op het mogelijke gevaar van struikelen door de steun en voorkom een stand die ongunstig is of luchtslang. waarbij het moeilijk is het evenwicht te behouden. - Ga in een onbekende omgeving voorzichtig te Bij langdurige werkzaamheden moet de bediener werk. Er kan sprake zijn van verborgen gevaar zijn lichaamshouding af en toe veranderen, om door stroomkabels of andere voedingsleidingen. onaangenaamheden en vermoeidheid te voor- - Het persluchtgereedschap is niet bestemd voor komen. gebruik in een explosieve omgeving en niet geïso- - Indien bij een bediener symptomen zoals aanhou- leerd tegen contact met elektrische stroom- dende onpasselijkheid, klachten, kloppen, pijn, bronnen. kriebels, doofheid, branden of stijfheid optreden, - Controleer (bijv. met behulp van een metaalde- mogen deze waarschuwingsindicatoren niet tector) of er op de plaats die bewerkt moet worden genegeerd. De bediener dient zijn werk- worden, geen stroom-, water- of gasleidingen aanwezig zijn. 22

NEDERLANDS nl 4.7 Gevaar door stof en dampen - Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap - De stoffen en dampen die bij het gebruik van het moet volgens de aanbevelingen van deze persluchtgereedschap ontstaan kunnen schade- gebruikshandleiding worden gekozen, onder- lijke gevolgen hebben voor de gezondheid (bijv. houden en vervangen om een onnodige verho- kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of derma- ging van het geluidsniveau te voorkomen. titis); het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse - De geïntegreerde geluidsdemper mag niet van deze gevaren te maken en deze om te zetten worden verwijderd en moet zich in een goede in passende regelingsmechanismes. werktoestand bevinden. - In de risicoanalyse moet rekening worden 4.9 Gevaar door trillingen gehouden met het stof dat bij het gebruik van het persluchtgereedschap ontstaat en het reeds - De invloed van trillingen kan beschadiging van de aanwezige stof dat hierbij mogelijk opstuift. zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in - Het persluchtgereedschap dient te worden handen en armen veroorzaken. bediend en onderhouden volgens de aanbeve- - Draag bij het werken in een koude omgeving lingen in deze gebruiksaanwijzing, om het vrij- warme kleding en houd de handen warm en komen van stof en dampen tot een minimum te droog. beperken. - Indien u merkt dat de huid van uw vingers of - De afzuiglucht moet zo worden afgevoerd, dat in handen gevoelloos wordt, jeukt, pijn doet of wit een stoffige omgeving zo min mogelijk stof verkleurt, moet u stoppen met het persluchtge- opstuift. reedschap, uw werkgever informeren en een arts - Indien stof en dampen ontstaan, moeten alle raadplegen. inspanningen erop zijn gericht deze te controleren - Het persluchtgereedschap dient te worden op de plaats waar ze vrijkomen. bediend en onderhouden volgens de aanbeve- - Alle inbouwelementen- en toebehoren van het lingen in deze gebruiksaanwijzing om een onno- persluchtgereedschap, die voor het opvangen, dige versterking van de trillingen te voorkomen. afzuigen of onderdrukken van zwevend stof of - Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap dampen zijn aangebracht, dienen volgens de moet volgens de aanbevelingen van deze aanwijzingen van de fabricant volgens voorschrift gebruikshandleiding worden gekozen, onder- te worden geplaatst en onderhouden. houden en vervangen om een onnodige verster- - Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap king van de trillingen te voorkomen. moet volgens de aanbevelingen van deze - Maak, om het gewicht van het persluchtgereed- gebruikshandleiding worden gekozen, onder- schap te houden, zo mogelijk gebruik van een houden en vervangen om onnodige intensivering standaard, een spanner of egalisatie-inrichting. van de stof- en dampontwikkeling te voorkomen. - Houd het persluchtgereedschap vast met een niet - Gebruik beschermende ademhalingsvoorzie- al te vaste, maar zekere greep en neem de ningen volgens de aanwijzingen van uw werk- vereiste hand-reactiekrachten in acht, want het gever of zoals vereist in de voorschriften voor de trillingsrisico wordt normaal gesproken met een veiligheid op het werk en ter bescherming van de toenemende grijpkracht groter. gezondheid. - Een niet goed gemonteerd of beschadigd inzetge- - Het werken met bepaalde materialen leidt tot reedschap kan verhoogde trillingen veroorzaken. emissies van stof en damp die een potentieel 4.10 Extra veiligheidsvoorschriften explosieve omgeving veroorzaken. - Perslucht kan tot ernstig letsel leiden. 4.8 Gevaar door geluid - Wanneer het persluchtgereedschap niet in - De invloed van hoge geluidsniveaus kan bij onvol- gebruik is, is het altijd vereist om de luchttoevoer doende gehoorbescherming leiden tot perma- af te sluiten, de luchtslang drukloos te maken en nente gehoorschade, gehoorverlies en andere het persluchtgereedschap van de persluchttoe- problemen, zoals tinnitus (bellen, suizen, fluiten of voer te scheiden, voordat toebehoren worden zoemen in het oor). vervangen of reparaties worden uitgevoerd. - Het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse van - Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere deze gevaren te maken en deze om te zetten in personen. passende regelingsmechanismes. - Rondslaande slangen kunnen tot ernstig letsel - Tot de passende regelingsmechanismes ter leiden. Controleer daarom altijd of de slangen en vermindering van het risico behoren maatregelen het bevestigingsmateriaal beschadigd of losge- zoals het gebruik van isolatiemateriaal ter voorko- raakt zijn. ming van het geluid dat bij de werkstukken - Bij universele draaikoppelingen (klauwkoppe- optreedt. lingen) dient u gebruik te maken van arrêteer- - Gebruik gehoorbeschermende voorzieningen pennen en Whipcheck-slangbeveiligingen om volgens de aanwijzingen van uw werkgever of bescherming te bieden voor het geval dat een zoals vereist in de voorschriften voor de veiligheid verbinding van de slang met het persluchtgereed- op het werk en ter bescherming van de gezond- schap of tussen slangen defect raakt. heid. - Zorg ervoor dat de op het persluchtgereedschap - Het persluchtgereedschap dient te worden aangegeven maximale druk niet wordt over- bediend en onderhouden volgens de aanbeve- schreden. lingen in deze gebruiksaanwijzing, om een onno- - Draag persluchtgereedschap nooit bij de slang. dige verhoging van het geluidsniveau te voor- - Wordt het persluchtgereedschap in een houder komen. gebruikt: het persluchtgereedschap goed beves- tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. 23

nl NEDERLANDS 4.11 Overige veiligheidsvoorschriften 9 Regelschroef voor het instellen van het - Neem eventueel de speciale werkbeschermings- toerental of ongevalpreventievoorschriften voor de omgang 10 Luchtuitlaat met compressoren en persluchtgereedschap in 11 Persluchtaansluiting met filter acht. 12 Steeknippel 1/4" - Zorg ervoor dat de in de Technische gegevens aangegeven maximaal toelaatbare werkdruk niet 6. Bediening wordt overschreden. - Zorg dat u het gereedschap niet overbelast – 6.1 Voor het eerste bedrijf gebruik dit toestel gereedschap alleen binnen het vermogensbereik dat in de Technische gegevens Steeknippel (12) inschroeven. vermeld wordt. 6.2 Spantang inbrengen - Gebruik geen twijfelachtige smeermiddelen. Zorg voor een voldoende ventilatie van de werkplek. Bij De schachtdiameter van het gereedschap verhoogde uittreding: persluchtgereedschap moet exact overeenkomen met het span- controleren en eventueel laten repareren. boorgat van de spantang (3)! - Gebruik dit gereedschap niet, wanneer u niet Er bestaan spantangen voor verschillende schacht- geconcentreerd bent. Wees alert, let goed op wat diameters. De spantang (3) in de spantanghouder u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik (4) plaatsen en vervolgens de spantangmoer (2) van het persluchtgereedschap. Gebruik geen met de hand vastschroeven. gereedschap wanneer u moe bent of onder Wanneer er geen gereedschap in de span- invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. tang is geplaatst, deze niet met een steek- Een moment van onoplettendheid bij het gebruik sleutel aantrekken maar met de hand vast- van gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. schroeven! - Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan 6.3 Inzetgereedschap aanbrengen tot ongevallen leiden. Bij kleine slijplichamen mag de door de fabri- - Persluchtgereedschap voor kinderen beveiligen. kant aangegeven maximaal toelaatbare over- - Het gereedschap mag niet in de open of in een steek (L0) niet worden overschreden! Het gereed- vochtige ruimte opgeborgen worden. schap zo mogelijk met de gehele lengte van de - Bescherm het persluchtgereedschap, met name schacht in de spantang (3) inbrengen. Zorg ervoor de persluchtaansluiting en bedieningselementen, dat de inspanlengte (Lg) minstens 10 mm bedraagt. tegen stof en vuil. De informatie in deze handleiding is als volgt ge- kenmerkt: Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk let- sel of milieuschade. Lo Lg Let opWaarschuwing voor materiële schade. De schachtdiameter van het inzetgereed- 4.12 Symbolen op het persluchtgereedschap schap moet exact overeenkomen met het Voor inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing spanboorgat van de spantang (3)! lezen. - De spindel (5) met de steeksleutel (6) vast- houden. Draag oogbescherming - De spantangmoer (2) met de steeksleutel (1) aantrekken. - Let op een veilige passing van het inzetgereed- schap. Draag gehoorbescherming 6.4 Persluchtgereedschap gebruiken Gebruik altijd persluchtslangen met een binnendia- Draairichting meter van minstens 9 mm om het volledige vermogen van uw persluchtgereedschap te bereiken. Een te geringe binnendiameter kan het 5. Overzicht vermogen aanmerkelijk verminderen. Let opDe persluchtleiding mag geen con- Zie bladzijde 2. denswater bevatten. 1 Steeksleutel Let opDit gereedschap dient van voldoende 2 Spantangmoer pneumatische olie voorzien te worden om 3 Spantang lang gebruiksklaar te blijven. Dit kan als volgt ge- 4 Spantanghouder beuren: 5 Spindel – Geoliede perslucht gebruiken door aanbouw van 6 Steeksleutel een olievernevelaar. 7 Schakelaar (In-/Uitschakelen) – Zonder olievernevelaar: Dagelijks met de hand 24 8 Inschakelblokkering via de persluchtaansluiting oliën. Ca. 3-5 drup-

NEDERLANDS nl pels pneumatische olie bij 15 minuten continuge- www.metabo.com of de catalogus. bruik. Is het gereedschap meerdere dagen buiten ge- 9. Reparatie bruik geweest, de persluchtaansluiting handmatig vullen met ca. 5 druppels pneumatische olie. Gevaar! Reparaties aan persluchtgereed- Let opHet gereedschap slechts kort onbelast schap mogen alleen door geschoold perso- laten lopen. neel en met originele Metabo-onderdelen worden uitgevoerd! 1. Geschikte spantang (3) kiezen (zie hoofdstuk 6.2). Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw 2. Passend inzetgereedschap plaatsen (zie Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen hoofdstuk 6.3). www.metabo.com. 3. Het toerental kan met de regelschroef (9) wor- Onderdeellijsten kunt u downloaden via den gewijzigd. www.metabo.com. 4. Werkdruk instellen (gemeten bij de luchtinlaat bij ingeschakeld persluchtgereedschap). Maxi- 10. Milieubescherming maal toelaatbare werkdruk zie hoofdstuk „Tech- nische gegevens“. Neem de nationale voorschriften in acht voor een 5. Persluchtgereedschap op de persluchtvoorzie- milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling ning aansluiten. van afgedankt persluchtgereedschap, verpak- kingen en toebehoren. Personen en leefmilieu 6. Inschakelen: inschakelblokkering (8) in de rich- ting van de pijl schuiven (zie afb., pagina 2) en mogen niet in gevaar worden gebracht. schakelaar (7) indrukken. Uitschakelen: schakelaar (7) loslaten. 11. Technische gegevens . 7. Service en onderhoud Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden houden. aan het gereedschap begint, persluchtaan- V1 = luchtverbruik sluiting losmaken. pmax. = maximaal toelaatbare werkdruk n0 = toerental Gevaar! Andere dan de in dit hoofdstuk be- dS = spanboorgat van de spantang schreven onderhouds- of reparatiewerkzaam- Dmax = maximale diameter van het kleine slijpli- heden mogen uitsluitend door geschoold per- chaam soneel worden uitgevoerd. di = slangdiameter (binnen) - Verzeker u door regelmatig onderhoud van de C = aansluitdraad veiligheid van het persluchtgereedschap. A = afmetingen: lengte x breedte x hoogte - Schroefverbindingen op goede zitting controleren m = gewicht resp. aantrekken. De vermelde technische gegevens zijn - Filter in de persluchtaansluiting tenminste weke- tolerantiewaarden (overeenkomstig de lijks reinigen. toepasselijke norm). - Aanbevolen wordt om bij het persluchtgereed- Emissiewaarden schap een drukregelaar met waterafscheider en Deze waarden maken een beoordeling van de een smeerbus voor te schakelen. emissie van het gereedschap en een vergelijking - Bij verhoogde olie- of luchtuittreding het pers- van de verschillende gereedschappen mogelijk. luchtgereedschap controleren en eventueel laten Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het repareren. (Zie hoofdstuk 9.) gereedschap of het inzetgereedschap kan de daad- - Controleer regelmatig en na elk gebruik het werkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd toerental en voer een eenvoudige controle uit op bij de beoordeling rekening met pauzes en fases het trillingsniveau. met een lagere belasting. Bepaal op basis van de - Vermijd het contact met gevaarlijke substanties overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de die zich op het werkstuk hebben afgezet. Draag maatregelen ter bescherming van de gebruiker, een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting bijv. organisatorische maatregelen. en verwijder vóór het onderhoud gevaarlijke Trilling (gewogen effectieve waarde van de substanties met passende maatregelen. versnelling; EN 28927): f ah = trillingsemissiewaarde 8. Toebehoren Kh = meetonzekerheid (trilling) Geluidsniveau (EN ISO 15744): Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau Gebruik alleen toebehoren die voor dit persluchtge- KpA, KWA= meetonzekerheid reedschap bestemd zijn en voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en Draag gehoorbescherming! kenmerken. Compleet toebehorenprogramma, zie 25

es ESPAÑOL Manual original como antes de realizar trabajos cerca de la herra- 1. Declaración de conformidad mienta neumática, es necesario haber leído y entendido las indicaciones de seguridad. En caso Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- contrario, se puede sufrir lesiones corporales lidad, que esta amoladora de barra cumple con las mayores. normas y las directivas mencionadas en la - La herramienta neumática debe ser ajustada, página 3. configurada o usada únicamente por usuarios calificados y capacitados. 2. Uso según su finalidad - No está permitido modificar la herramienta. Modi- ficaciones pueden reducir el efecto de medidas Esta herramienta neumática ha sido desarrollada... de seguridad y aumentar los riesgos para el - ... para el amolado de precisión con barritas de usuario. abrasivo, - Jamás utilice herramientas neumáticas que estén - ...para trabajar con cuerpos de pulido de forma dañadas. Cuide las herramientas neumáticas con - ...para trabajar con cuerpos de pulido fieltro cuidado. Controle con regularidad, si funcionan - ...para trabajar con rueda de afilar para laminillas correctamente, sin atascarse, las partes móviles en el ámbito profesional. de la herramienta neumática y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar su Esta herramienta sólo debe activarse con una ali- funcionamiento. Controle si los letreros y los mentación neumática. No está permitido exceder textos están completos y legibles. Si la herra- la presión máxima de trabajo indicada en la herra- mienta eléctrica estuviese defectuosa, hágala mienta. Esta herramienta neumática no debe usar- reparar o recambiar antes de volver a utilizarla. se con gases explosivos, inflamables o nocivos Muchos de los accidentes se deben a herra- para la salud. No lo use como palanca ni como he- mientas neumáticas con un mantenimiento defi- rramienta de ruptura o de golpe. ciente. Cualquier otro uso está en desacuerdo a su finali- dad. Mediante un uso contrario a su finalidad, mo- 4. Instrucciones especiales de dificaciones en la herramienta neumática o al usar piezas que no hayan sido controladas ni habilita- seguridad das por el productor se pueden producir daños imprevisibles. 4.1 Peligros por piezas que salen despedi- das Los posibles daños derivados de un uso inade- cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. - En caso de que una pieza, un accesorio o la misma herramienta neumática se rompa, estas Deben observarse las normas sobre prevención de piezas pueden salir despedidas a alta velocidad. accidentes aceptados de forma general y la infor- - Use siempre gafas protectoras a prueba de mación sobre seguridad incluida. golpes al usar la máquina, cambiar accesorios o realizar trabajos de reparación o de manteni- 3. Instrucciones generales de miento en la herramienta neumática. El grado de seguridad la protección necesaria debe ser evaluado indivi- dualmente antes de cada aplicación de la herra- Para su propia protección y la de su mienta. - Asegúrese de que la pieza a trabajar esté fija- herramienta neumática, observe las mente sujeta. partes marcadas con este símbolo. - Hay que controlar con regularidad que las revolu- ciones de la herramienta neumática no sean ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- mayores a las que han sido indicadas en ésta. ciones para reducir el riesgo de accidentes. Estos controles de revoluciones deben realizarse con herramienta de inserción desmontada. El AVISO Lea íntegramente las indicaciones servicio técnico de Metabo puede realizar tales de seguridad y las instrucciones. La no controles. observancia de las instrucciones de seguridad - Asegúrese de que chispas y fragmentos que se siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, producen a partir de los trabajos no representen incendios y/o lesiones graves. ningún peligro. - Separe la herramienta neumática de la alimenta- Guarde estas instrucciones de seguridad en ción neumática antes de realizar un ajuste, un un lugar seguro. mantenimiento, una limpieza o cambiar la herra- Si entrega su herramienta neumática a otra mienta de inserción o accesorios. persona, es imprescindible acompañarla de este - Asegúrese de que no se produzcan peligros para documento. otras personas. - El usuario o el empleador del usuario debe evaluar los riesgos específicos que puedan darse 4.2 Peligros de arrastre/embobinado a partir de cada uso de la herramienta. - Lleve puesta una vestimenta de trabajo - Previo a la configuración, el uso, la reparación, el adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. 26 mantenimiento y el recambio de accesorios así

ESPAÑOL es Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados cual puede ayudar a evitar incomodidades y el de la herramienta neumática y de sus piezas cansancio. móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo - En caso de que el operador sienta síntomas largo se pueden enganchar con las piezas en como, por ejemplo, malestar constante, moles- movimiento. Usted corre peligro de lesionarse. tias, dolor, comezón, entumecimiento, quemazón o rigidez, no debe ignorarse estas señales de 4.3 Peligros durante la marcha aviso. El operador debe informar la situación al - Evite el contacto con el manguito rotatorio y la empleador y consultar a un médico calificado. herramienta de inserción a fin de evitar cortes en las manos y en otras partes del cuerpo. 4.5 Peligros por accesorios - Al usar la herramienta neumática, las manos del - Separe la herramienta neumática de la alimenta- operador pueden estar expuestas a peligros ción neumática antes de fijar o cambiar la herra- como p. ej. cortes, excoriaciones y calor. Utilice mienta de inserción o un accesorio. guantes adecuados como protección de las - Utilice únicamente accesorios que hayan sido manos. desarrollados para este aparato y que cumple con - El operador y el personal de mantenimiento los requerimientos y los datos indicados en este deben estar en la disposición física para poder manual de uso. controlar el tamaño, el peso y la potencia de la - Evite tener contacto directo con la herramienta de herramienta neumática. inserción durante o después del uso porque - Agarre correctamente la herramienta neumática: puede estar caliente o afilada. Esté dispuesto a contrarrestar los movimientos - El número de revoluciones autorizado de la herra- normales y repentinos, sujetando la máquina con mienta de inserción debe ser al menos tan alto ambas manos. como el número de revoluciones máximo indi- - Trabaje sobre una base firme y mantenga el equi- cado en la herramienta neumática. Si los acceso- librio en todo momento. rios giran a una velocidad mayor que la permitida - Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. pueden romperse y salir despedidos. En caso de haber una interrupción de la alimenta- - Jamás monte un disco para amolar, un disco para ción neumática, desconecte la herramienta tronzar o una fresa. Un disco para amolar que se neumática con el interruptor principal. dañe puede causar lesiones muy serias o aun la - Utilice únicamente los lubricantes recomendados muerte. por el productor. - No utilice discos que presenten un golpe, que - Utilice un equipo de protección y en todo caso estén rotas o que se hayan caído al suelo. unas gafas de protección. Usando un equipo de - Sólo debe usarse herramientas de inserción protección como lo son guantes o ropa de protec- homologadas que presenten el diámetro correcto ción, mascarilla, zapatos de seguridad antidesli- del manguito. zantes, casco protector o protección auricular, - Observe las recomendaciones del fabricante de dependiendo del modo y el uso del aparato, se cuerpos pequeños de amolado. En el caso de reduce el riesgo de sufrir lesiones por lo que se usar cuerpos pequeños de amolado no está recomienda hacerlo. permitido exceder el máximo exceso permitido - El número de revoluciones autorizado de la herra- por el fabricante (L0=longitud del manguito entre mienta de inserción debe ser al menos tan alto el final de la pinza de tensión y el cuerpo de como el número de revoluciones máximo indi- amolado). En caso de aumentar el exceso (L0) cado en la herramienta neumática. Si los acceso- será necesario reducir las revoluciones permi- rios giran a una velocidad mayor que la permitida tidas. De ser posible, coloque la herramienta con pueden romperse y salir despedidos. el manguito completo en la pinza de tensión. - Utilice siempre un casco protector al realizar asegúrese de que la longitud de tensión (Lg) sea trabajo sobre su cabeza. mínimo de 10 mm. - La herramienta sigue funcionando, aun después de haber desconectado la herramienta neumá- tica. - Cuide que las chispas generadas al utilizar la pistola no provoquen ningún peligro. Al trabajar piezas pueden generarse polvos inflamables o Lo Lg explosivos. Se corre el riesgo de una explosión o de una ignición. - El diámetro del manguito de la herramienta de inserción debe coincidir exactamente con la 4.4 Peligro por movimientos repetitivos perforación de tensión de las pinzas de tensión. - Al trabajar con la herramienta neumática pueden producirse sensaciones incómodas en las 4.6 Peligros en el puesto laboral manos, los brazos, los hombros, en el cuello o en - Los principales motivos para sufrir lesiones en el otras partes del cuerpo. puesto laboral es al resbalarse, tropezarse o - Posiciónese cómodamente al trabajar con la caerse. Tenga cuidado con superficies que herramienta neumática, asegúrese de tener una puedan haber quedado resbalosas después de posición fija y evite posiciones inadecuadas o usar la herramienta neumática así como posibles aquellas en las que es difícil mantener el equili- peligros de tropiezo generados por la manguera brio. Al realizar trabajos más largos, se reco- neumática. mienda que el operador cambie su posición, lo 27

es ESPAÑOL - Proceda cuidadosamente al encontrarse en un - Debe usarse y mantenerse la herramienta entorno desconocido. Puede haber peligros neumática según las recomendaciones hechas escondidos por cables de corriente o cualquier en este manual a fin de evitar un incremento inne- otro tipo de líneas de alimentación. cesario del nivel de ruido. - La herramienta neumática no ha sido desarro- - Es importante elegir, mantener y recambiar los llada para usarse en un entorno explosivo y no materiales de consumo y la herramienta de inser- está aislado contra el contacto con fuentes de ción conforme a las recomendaciones presen- corriente eléctrica. tadas en este manual a fin de evitar un incremento - Asegúrese de que en el lugar de trabajo no del nivel de ruido. existan cables, tuberías de agua o gas (por - No está permitido retirar el silenciador integrado ejemplo, con ayuda de un detector de metales). en la herramienta y éste siempre debe estar en perfecto estado de funcionamiento. 4.7 Peligros por polvos y vapores - Los polvos y vapores producidos al trabajar con la 4.9 Peligro por vibraciones herramienta neumática pueden generar daños a - El efecto de vibraciones puede producir daños en la salud (como p. ej. cáncer, defectos congénitos, los nervios y problemas en la circulación asma y/o dermatitis); es imprescindible realizar sanguínea en manos y brazos. una evaluación de riesgo en relación a estos peli- - Use ropa caliente al trabajar en un entorno frío y gros y aplicar mecanismo de regulación mantenga sus manos calientes y secas. adecuados. - En caso de observar que la piel en los dedos o - En la evaluación de riesgos deben incluirse el manos quede insensible, sienta cosquilleos, polvo generado por el uso de la herramienta dolores o que la piel quede en blanco, interrumpa neumática así como el polvo que puede arremoli- el trabajo con la herramienta neumática e informe narse por ello. a su empleador y consulte a un médico. - Es importante usar y mantener la herramienta - Debe usarse y mantenerse la herramienta neumática según las recomendaciones presen- neumática según las recomendaciones hechas tadas en este manual a fin de reducir la liberación en este manual a fin de evitar un incremento inne- de polvo y de vapores a un mínimo. cesario de las vibraciones. - El aire de salida debe salir de tal manera que las - Es importante elegir, mantener y recambiar los polvaredas se reduzcan a un mínimo en un materiales de consumo y la herramienta de inser- entorno polvoriento. ción conforme a las recomendaciones presen- - En caso de generarse polvos y vapores, es muy tadas en este manual a fin de evitar un incremento importante controlarlos en el lugar donde se de las vibraciones. generan. - A fin de poder sostener el peso de la herramienta - Todos los accesorios previstos para la recolec- neumática, utilice siempre que sea posible, un ción, aspiración o supresión de polvo volátil o de soporte, pinzas tensoras o un dispositivo vapores en la herramienta neumática deben compensador. usarse y mantenerse correctamente según lo - No agarre la herramienta neumática demasiado indique el fabricante. fuerte pero lo suficientemente segura, obser- - Es importante elegir, mantener y recambiar los vando las fuerzas necesarias para contrarrestar el materiales de consumo y la herramienta de inser- par de giro de la máquina porque el riesgo de ción conforme a las recomendaciones presen- vibraciones suele incrementarse mientras mayor tadas en este manual a fin de evitar una intensifi- es la fuerza que utiliza al agarrar la máquina. cación de polvo o de vapores. - Una herramienta de inserción insuficientemente - Utilice las mascarillas protectoras según las indi- montada o dañada puede causar vibraciones caciones del empleador o como se lo indique en mayores. las normas de protección laboral y de la salud. - Trabajos con cierto materiales conllevan a 4.10 Indicaciones adicionales de seguridad emisiones de polvo y de vapor que pueden - Aire comprimido puede causar lesiones serias. generar un entorno potencialmente explosivo. - Si la herramienta neumática no está en uso, previo al cambio de accesorios o al realizar 4.8 Peligros por ruido trabajos de reparación, siempre es recomendable - El efecto de altos niveles de ruido puede producir desconectar la alimentación de aire, despresu- daños constantes de oído, la pérdida del oído u rizar la manguera neumática y separar la herra- otros problemas como, por ejemplo, el tínito mienta neumática de la alimentación neumática. (silbido, sonidos en el oído). - Jamás dirija el caudal de aire a sí mismo o contra - Es imprescindible realizar una evaluación de otras personas. riesgo en relación a estos peligros y aplicar meca- - Mangueras sueltas pueden causar lesiones nismo de regulación adecuados. serias. Por lo tanto, controle siempre si las - Parte de los mecanismos adecuados de regula- mangueras y los elementos de soporte estén en ción para reducir el riesgo son medidas como el buen estado y que no se hayan soltado. uso de materiales aislantes a fin de evitar ruidos - En caso de utilizar acoplamientos giratorios que se generen en las piezas a trabajar. universales, debe colocarse pernos fijadores y - Utilice los equipos de protección auricular según utilizar seguros de manguera Whipcheck a fin de las indicaciones del empleador o como se lo proteger la unión de la manguera con la herra- indique en las normas de protección laboral y de mienta neumática o con otras mangueras en caso 28 la salud. de que se dañe la unión de la manguera.

ESPAÑOL es - Asegúrese de que no se exceda la presión 1 Llave de boca máxima indicada en la herramienta neumática. 2 Tuerca de pinzas de tensión - Jamás agarre las herramientas neumáticas de la 3 Pinzas de tensión manguera. 4 Soporte de pinzas de tensión - En caso de usar la herramienta neumática en un soporte, fijela correctamente. El usuario puede 5 Husillo resultar herido por la pérdida del control de la 6 Llave de boca herramienta. 7 Interruptor (conectar y desconectar) 8 Bloqueo de conexión 4.11 Otras indicaciones de seguridad 9 Tornillo regulador para ajustar las revoluciones - En caso de ser necesario, observe las normas de 10 Salida de aire protección laboral y de prevención de accidentes 11 Conexión neumática con filtro al trabajar con compresores y herramientas 12 Racor de conexión 1/4" neumáticas. - Asegúrese de no exceder la máxima presión 6. Funcionamiento laboral permitida indicada en los datos técnicos. - No sobrecargue el aparato. Utilice este equipo solamente dentro de los márgenes de potencia 6.1 Previo a la primera puesta en marcha indicados en las Especificaciones técnicas. Montar los racores de conexión (12). - Utilice lubricantes inofensivos. Ventile adecuada- mente su lugar de trabajo. En caso de haber un 6.2 Colocar la pinza de tensión desgaste mayor: controle la herramienta neumá- El diámetro del manguito de la herramienta tica y hágala reparar. debe coincidir exactamente con la perforación - No utilice esta herramienta si no puede concen- de tensión de las pinzas de tensión (3). trarse. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la Están a la disposición pinzas de tensión para dife- herramienta si está cansado, ni tampoco después rentes diámetros del manguito. Coloque la pinza de de haber consumido alcohol, drogas o medica- tensión (3) en el soporte de la pinza de tensión (4) y mentos. El no estar atento durante el uso de la atornille a continuación la tuerca de la pinza de herramienta puede provocarle serias lesiones. tensión (2) con la mano. - Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de Si no se usa herramienta alguna para las trabajo. El desorden y una iluminación deficiente pinzas de tensión, ésta no debe sujetarse con en las áreas de trabajo pueden provocar acci- una llave de pinza sino tan sólo con la mano. dentes. - Asegure las herramientas neumáticas contra 6.3 Montar herramienta de inserción niños. En caso de los cuerpos pequeños de amolado - No guarde nunca la máquina a la intemperie sin no está permitido exceder el máximo exceso protección ni en un ambiente húmedo. (L0) indicado por el fabricante. De ser posible, - Proteja la herramienta neumática, sobre todo la coloque la herramienta con el manguito completo conexión neumática así como los elementos de en la pinza de tensión (3). Asegúrese de que la mando, contra polvo y suciedad. longitud de tensión (Lg) sea mínimo de 10 mm. La información de este manual de uso se indica según sigue: ¡Peligro! Advertencia de daños personales o medioambientales. ¡Atención! Advertencia de daños materiales. Lo Lg 4.12 Símbolos en la herramienta neumática El diámetro del manguito de la herramienta de inserción debe coincidir exactamente con la Lea el manual de uso antes de la puesta en perforación de tensión de las pinzas de tensión (3). marcha. - Detener el husillo (5) con la llave para la pinza de tensión (6). Use protección ocular - Ajuste la tuerca de la pinza de tensión (2) con la llave para la pinza de tensión (1). - Asegúrese de que la herramienta de inserción Use auriculares protectores esté fijamente montada. 6.4 Usar la herramienta neumática Sentido de giro A fin de desarrollar la potencia completa de su herramienta neumática, utilice siempre mangueras neumáticas con un diámetro interior de por lo 5. Descripción general menos 9 mm. Un diámetro demasiado pequeño puede reducir claramente la potencia de la herra- Véase la página 2. mienta. 29

es ESPAÑOL ¡Atención! La línea neumática no debe con- - Evite el contacto con sustancias peligrosas que tener agua condensada. pueden haberse ubicado sobre la herramienta. ¡Atención! A fin de que la herramienta tenga Use siempre un equipo de protección y elimine una larga vida útil, debe alimentarsela lo sufi- sustancias peligrosas mediante medidas ciente con aceite neumático. Esto puede suceder adecuadas, antes de realizar el mantenimiento. de la siguiente manera: f – Use aire a presión con aceite, montando un vola- 8. Accesorios tilizador de aceite. Use únicamente accesorios Metabo originales. – Sin volatilizador de aceite: lubricar diariamente a mano en la conexión de aire a presión. Aprox. 3- Utilice únicamente accesorios que hayan sido 5 gotas de aceite neumático para cada 15 minu- desarrollados para esta herramienta neumática y tos de marcha en caso de una aplicación cons- que cumple con los requerimientos y los datos indi- tante. cados en este manual de uso. En caso de que la herramienta estuvo sin usar du- Programa completo de accesorios véase rante varios días, aplicar manualmente unas 5 go- www.metabo.com o catálogo. tas de aceite neumático en el racor de conexión de aire a presión. 9. Reparación ¡Atención! Dejar la máquina en ralentí sólo durante poco tiempo. ¡Peligro! Reparaciones en herramientas neumáticas sólo deben realizarlas especia- 1. Elija la pinza de tensión (3) adecuada (véase el capítulo 6.2). listas y usar para ello repuestos originales de Metabo. 2. Monte la herramienta de inserción adecuada Si su herramienta neumática Metabo necesita ser (véase el capítulo 6.3). reparada sírvase dirigir a su representante de 3. Con el tornillo regulador (9) se puede modificar Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las revoluciones. las direcciones necesarias. 4. Ajustar presión de trabajo (a medir en la entra- En la página web www.metabo.com puede da de aire con herramienta neumática conecta- descargar listas de repuestos. da). Máxima presión de trabajo permitida, véa- se capítulo "Datos técnicos". 10. Protección ecológica 5. Conecte la herramienta neumática a la alimen- tación neumática. Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales 6. Conectar: desplace el bloqueo de conexión (8) relativas a la gestión ecológica de los residuos y al en dirección de la flecha (véase imagen, pági- reciclaje de herramientas neumáticas, embalaje y na 2) y pulse el interruptor (7). accesorios usados. No deben producirse peligros Desconectar la herramienta: suelte el interrup- para personas ni para el medio ambiente. tor (7) . 11. Especificaciones técnicas 7. Mantenimiento y conservación Notas explicativas sobre la información de la ¡Peligro! Previo a cualquier trabajo en la má- página 3. quina desconecte la conexión neumática. Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- ¡Peligro! Cualquier trabajo de reparación o ciones conforme al avance técnico. de mantenimiento que exceda el descrito en V1 = Requerimiento de aire este capítulo debe ser efectuado exclusivamente pmax. = Máxima presión de trabajo permitida por especialistas. n0 = Revoluciones - Asegure la seguridad de la herramienta neumá- dS = Perforación de tensión de las pinzas de tica mediante un mantenimiento constante de tensión ésta. Dmax = máximo diámetro del cuerpo pequeño de - Controle la posición fija de los atornillamientos y, amolado en caso de ser necesario, ajústelos. di = Diámetro interior de la manguera - Limpie el filtro en la conexión neumática por lo C = Rosca de conexión menos una vez a la semana. A = Medidas: - Se recomienda montar un reductor de presión con Largo x ancho x alto separador de agua y volatilizador de aceite a la m = Peso herramienta neumática. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se - En caso de un consumo mayor de aceite o de aire, entienden dentro de determinadas tolerancias controle la herramienta neumática y, en caso de (conformes a las normas que rigen actualmente). ser necesario, hágala reparar. (véase el capítulo 9.) Valores de emisión - Controle con regularidad y después de cada uso Estos valores permiten evaluar las emisiones las revoluciones y realice un control sencillo del de la herramienta y compararla con otras herra- nivel de vibraciones. mientas. Dependiendo de la condición de uso, 30

ESPAÑOL es estado de la herramienta o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Consi- dere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Vibración (Valor efectivo de la aceleración; EN 28927) : ah = Valor de emisión de vibraciones Kh = Inseguridad de medición (vibración) Nivel de ruido (EN ISO 15744): LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad de medición ¡Use auriculares protectores! 31

no NORSK Originalbruksanvisning - Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifika- 1. Samsvarserklæring sjoner kan redusere effekten av sikkerhetstilta- kene og øke risikoen for operatøren. Vi erklærer under eget ansvar at denne stavsliperen - Bruk aldri ødelagte trykkluftverktøy. Stell godt er i overensstemmelse med standardene og direkti- med trykkluftverktøyet. Kontroller regelmessig at vene på side 3. bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke hindres, og om det er deler som er brukket eller 2. Hensiktsmessig bruk skadet og har negativ innvirkning på trykkluftverk- tøyets funksjon. Kontroller at skilt og merking er Dette trykkluftverktøyet er beregnet ... fullstendige og lesbare. Se til at defekte deler blir - ... til finsliping med slipestifter, reparert eller skiftet før apparatet tas i bruk. Dårlig - ...til arbeider med formpolering, vedlikeholdte trykkluftverktøy er årsaken til mange - ...til arbeider med filtpolering, uhell. - ..arbeider med lamellslipehjul, for profesjonelle. 4. Spesiell Dette verktøyet skal bare drives med trykkluftforsy- sikkerhetsinformasjon ning. Maksimalt tillatt arbeidstrykk angitt på trykk- luftverktøyet må ikke overskrides. Dette trykkluft- 4.1 Fare på grunn av deler som slynges ut verktøyet må ikke drives med eksplosive, - Ved brudd på arbeidsemnet, tilbehør eller trykk- brennbare eller farlige gasser. Ikke bruk det som luftverktøy, kan deler slynges ut i høy hastighet. brekkstang, knuse- eller slagverktøy. - Når du bytter tilbehør under drift samt ved repara- All annen bruk er ikke tiltenkt bruk. Ved endringer sjon eller vedlikeholdsarbeid på trykkluftverktøy av trykkluftverktøyet i strid med tiltenkt bruk, eller må du alltid bruke støtsikre vernebriller. Graden av ved bruk av deler som ikke er kontrollert og god- beskyttelse som kreves må vurderes separat for kjent av produsenten, kan det oppstå uforutsigeli- hvert enkelt bruksområde. ge skader - Kontroller at arbeidsemnet er sikkert festet. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår - Det må kontrolleres regelmessig at turtallet på pga. ikke-forskriftsmessig bruk. trykkluftverktøyet ikke er høyere enn turtallangi- velsen angitt på trykkluftverktøyet . Kontroll av Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker- turtall må foretas uten påmontert innsatsverktøy. hetsinformasjon må overholdes. Metabos kundeservice kan foreta slik kontroll. - Sørg for at gnister og bruddstykker som oppstår 3. Generell fra arbeidet, ikke utgjør noen fare. sikkerhetsinformasjon - Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før du bytter innsatsverktøy eller tilbehør eller foretar justering, vedlikehold eller rengjøring. For din egen sikkerhet og for å beskytte - Kontroller at det ikke kan oppstå fare for andre verktøyet må du ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet. personer. 4.2 Fare på grunn av klær/kroppsdeler gri- ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å pes fast / vikles opp minimere skaderisikoen. - Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna trykkluft- ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- verktøyet og deler som beveger seg. Løstsittende formasjon og alle anvisninger. Dersom tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke som beveger seg. Det er fare for personskade. overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. 4.3 Farer under drift Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle - Unngå kontakt med den roterende tangen og anvisninger for fremtidig bruk. innsatsverktøyet for å hindre kutt i hendene eller Lån bare ut trykkluftverktøyet ditt sammen med andre kroppsdeler. disse dokumentene. - Når du bruker trykkluftverktøyet, kan operatørens - Brukeren eller brukerens arbeidsgiver må vurdere hender bli utsatt for farer som kutt, skrubbsår og de spesifikke risikoene som kan oppstå på grunn varme. Bruk egnede hansker for å beskytte av enhver bruk. hendene. - Sikkerhetsanvisningene skal leses og forstås før - Operatøren og vedlikeholdspersonell må fysisk konfigurasjon, drift, reparasjon, vedlikehold og være i stand til å kontrollere størrelsen, vekten og utskifting av tilbehør, samt før arbeid i nærheten av effekten av trykkluftverktøyet. trykkluftverktøyet. I motsatt fall kan dette resultere - Holde trykkluftverktøyet riktig: Vær forberedt på å i alvorlig personskade. stå imot vanlige eller plutselige bevegelser – hold - Trykkluftverktøyet skal utelukkende konfigureres, begge hendene klare. justeres eller brukes av kvalifiserte og operatører - Sørg for å stå stødig og i balanse. 32 med riktig opplæring.

NORSK no - Unngå utilsiktet bruk. Ved brudd i lufttilførselen, spenntangen. Kontroller at innspenningslengden slå trykkluftverktøyet av med på/av-bryteren. (Lg) er på minst 10 mm. - Bruk bare smøremidler anbefalt av produsenten. - Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som hansker, verneklær, støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av type og bruk av apparatet – reduserer risikoen for Lo Lg skader og anbefales. - Tillatt turtall på innsatsverktøyet må være minst - Innsatsverktøyets tangediameter må passe like høyt som det maksimale turtallet som er angitt nøyaktig til spenntangens boring! på trykkluftverktøyet. Tilbehør som dreier raskere enn tillatt, kan gå i stykker og kastes rundt 4.6 Farer på arbeidsplassen omkring. - Bruk hjelm ved arbeid over hodehøyde. - Skliing, snubling og fall er hovedårsakene til - Trykkluftverktøyet fortsetter å gå etter at maskinen skader på arbeidsplassen. Vær forsiktig med er slått av. overflater som kan ha blitt glatte på grunn av bruk - Sørg for at gnister som oppstår under bruk ikke av trykkluftverktøy, og med luftslangen på grunn forårsaker noen fare. Ved bearbeiding av materi- av snublefare. aler kan det oppstå eksplosjonsfarlig eller brenn- - Gå forsiktig inn i ukjente omgivelser. Det kan bart støv. Det er risiko for eksplosjon eller brann. finnes skjulte farer i form av strømkabler eller andre forsyningsledninger. 4.4 Fare ved gjentatte bevegelser - Trykkluftverktøyet er ikke beregnet for bruk i eksplosjonsfarlige atmosfærer og er ikke isolert - Når du arbeider med trykkluftverktøy, kan det fore- mot kontakt med elektriske strømkilder. komme ubehag i hendene, armene, skuldrene, - Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller nakken eller andre kroppsdeler. gassledninger på stedet der du skal arbeide (for - Innta en komfortabel posisjon for arbeid med eksempel ved hjelp av en metalldetektor). trykkluftverktøy, sørg for å ha et sikkert grep og unngå ugunstige stillinger eller stillinger som gjør 4.7 Farer på grunn av støv og damp det vanskelig å holde balansen. Operatøren bør endre arbeidsstilling ved langvarig arbeid, noe - Støv og røyk som resulterer fra bruk av trykkverk- som kan bidra til å unngå ubehag og tretthet. tøyet, kan føre til helseproblemer (for eksempel - Hvis brukeren opplever symptomer som vedva- kreft, fødselsdefekter, astma og/eller dermatitt). rende kvalme, smerter, bankende, smerte, prik- Det er viktig å foreta en risikovurdering med king, nummenhet, svie eller stivhet, bør disse hensyn til disse farene og iverksette egnede varslene ikke ignoreres. Operatøren må si fra om kontrollmekanismer. dette til sin arbeidsgiver og kontakte en kvalifisert - I risikovurderingen må det tas i betraktning støv lege. som oppstår ved bruk av trykkluftverktøyet og eventuelt også eksisterende støv som virvles opp. 4.5 Fare på grunn av tilbehørsdeler - Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis- - Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før ningen for å redusere utslipp av støv og røyk til et du bytter eller fester innsatsverktøy eller tilbehør. minimum. - Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette appa- - Utblåsingsluften skal føres slik at oppvirvling av ratet og som oppfyller kravene og spesifikasjo- støv i et støvfylt miljø minimaliseres. nene som er nevnt i denne bruksanvisningen. - Hvis det oppstår støv eller gasser, må den - Unngå direkte kontakt med innsatsverktøyet viktigste oppgaven være å kontrollere disse der under og etter bruk, da de kan være varme eller de oppstår. skarpe. - Alle monterings- eller tilbehørsdeler til trykkluft- - Tillatt turtall på innsatsverktøyet må være minst verktøyet som brukes til innsamling, avsug eller like høyt som det maksimale turtallet som er angitt demping av flyvestøv eller røyk skal brukes i på trykkluftverktøyet. Tilbehør som dreier raskere henhold til produsentens instruksjoner og vedlike- enn tillatt, kan gå i stykker og kastes rundt holdes riktig. omkring. - Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges - Monter aldri slipeskive, kappeskive eller fres. En ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefa- bristende slipeskive kan forårsake alvorlige lingene i denne veiledningen, for å unngå unød- skader eller død. vendig intensivering av støv- eller damputvikling. - Ikke bruk skiver som har slagmerker, riper eller - Bruk egnet pustemaske i henhold til instruksene som kan falle av. fra din arbeidsgiver eller kravene i HMS-forskrif- - Det må bare brukes tillatte innsatsverktøy med tene. passende tangediameter. - Arbeid med bestemte materialer fører til utslipp av - Følg anbefalingene fra produsenten av slipele- støv og damp, som kan skape en potensiell gemer. For små slipelegemer må det tillatte eksplosiv atmosfære. maksimale overhenget (L0=lengden på tangen mellom spenntangeende og slipelegemet) angitt 4.8 Fare på grunn av støy av produsenten ikke overskrides! Ved økning av overhenget (L0) må det tillatte turtallet reduseres. - Påvirkning av høye støynivåer kan ved manglende Sett innsatsverktøyet med hele skaftlengden inn i hørselsvern føre til permanent hørselsskade, 33

no NORSK hørselstap og andre problemer som tinnitus slangen og lufttrykkverktøyet eller mellom slan- (øresus, susing, piping eller brumming i øret). gene. - Det er viktig å foreta en risikovurdering med - Sørg for at det angitte maksimaltrykket for trykk- hensyn til disse farene og iverksette egnede luftverktøyet ikke overskrides. kontrollmekanismer. - Bær aldri trykkluftverktøy etter slangen. - Kontrollmekanismer som er egnet som risikoredu- - Hvis trykkluftverktøyet brukes i en holder: trykk- serende tiltak, inkluderer bruk av isolerende mate- luftverktøyet må festes forsvarlig. Tap av kontroll rialer for å unngå ringestøy fra arbeidsemnet. kan føre til skader. - Bruk egnet hørselsvern i henhold til instruksene fra din arbeidsgiver og kravene i HMS-forskrif- 4.11 Flere sikkerhetsanvisninger tene. - Følg eventuelt HMS-forskrifter eller ulykkesfore- - Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i byggende forskrifter for bruk av kompressorer og samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis- trykkluftverktøy. ningen for å unngå unødvendig økning av støyni- - Sørg for at maksimalt arbeidstrykk angitt i de vået. tekniske spesifikasjonene ikke overskrides. - Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges - Verktøyet må ikke overbelastes – bruk verktøyet ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefa- kun i det ytelsesområdet som er oppgitt i de lingene i denne veiledningen, for å unngå unød- tekniske data. vendig høyning av støynivået. - Bruk bare trygge smøremidler. Sørg for at det er - Den integrerte lyddemperen må ikke fjernes og tilstrekkelig ventilasjon på arbeidsplassen. Ved må være i god stand. økt utstrømming: Kontroller trykkluftverktøyet og reparer ved behov. 4.9 Fare på grunn av vibrasjoner - Ikke bruk dette verktøyet når du er ukonsentrert. - Virkningene av vibrasjon kan føre til skade på Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå nerver og forstyrrelser i blodsirkulasjonen i hender fornuftig frem når du arbeider med et trykkluft- og armer. verktøy. Ikke bruk verktøyet når du er trett eller er - Bruk varme klær når du arbeider i kalde omgi- påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. velser og hold hendene varme og tørre. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av verk- - Hvis du oppdager at huden på fingrene eller tøyet kan føre til alvorlige skader. hendene er nummen, kribler, verker eller blir - Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig belys- misfarget hvit, må du avbryte arbeidet med trykk- ning. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder luftverktøyet, varsle arbeidsgiver umiddelbart og uten lys kan føre til ulykker. oppsøke lege. - Sikre trykkluftverktøy mot barn. - Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i - Ikke oppbevar verktøyet ubeskyttet utendørs eller samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis- i fuktige omgivelser. ningen for å unngå unødvendig forsterkning av - Beskytt trykkluftverktøy, spesielt trykkluftforsy- vibrasjoner. ningen og betjeningselementer, mot støv og - Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges smuss. ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefa- Informasjoner i denne bruksanvisningen er merket lingene i denne veiledningen, for å unngå unød- som følger: vendig økning av vibrasjoner. - Bruk stativ, fastspenningsanordning eller utbalan- Fare! Advarsel mot personskader eller mil- jøskader. seringsanordning hvis mulig for å holde oppe vekten av trykkluftverktøyet. OBS! Advarsel mot materielle skader. - Hold trykkluftverktøyet med et ikke altfor fast, men sikkert grep samtidig som du opprettholder nødvendig håndreaksjonskraft, for vibrasjonsrisi- 4.12 Symboler på trykkluftverktøyet koen blir generelt større med økende grepskraft. Les bruksanvisningen før verktøyet tas i - Et utilstrekkelig montert eller skadet innsats- bruk. verktøy kan føre til kraftige vibrasjoner. 4.10 Ekstra sikkerhetsanvisninger Bruk hørselsvern! - Trykkluft kan forårsake alvorlige personskader. - Når trykkluftverktøyet ikke er i bruk, før du skifter tilbehør eller når du utfører reparasjoner, må lufttil- Bruk hørselsvern! førselen alltid slås av, luftslangen gjøres trykkløs og trykkluftverktøyet kobles fra trykklufttilførselen. - Rett aldri luftstrømmen mot deg selv eller andre Rotasjonsretning mennesker. - Slanger som fyker omkring, kan forårsake alvor- lige skader. Derfor må du alltid kontrollere at slan- 5. Oversikt gene og festene er intakte og ikke har løsnet. - Hvis det benyttes universal-rotasjonskoblinger Se side 2. (klokoblinger) benyttes, må det brukes låse- tapper, og bruk Whipcheck-slangesikringer som 1 Fastnøkkel beskyttelse i tilfelle svikt i forbindelsen mellom 2 Spenntangmutter 34 3 Spenntang

NORSK no 4 Spenntangmutter – Uten tåkesmøreapparat: Tilsett daglig olje via 5 Spindel trykklufttilkoblingen. Ca. 3–5 dråper pneumatikk- 6 Fastnøkkel olje per 15 driftsminutter ved kontinuerlig bruk. 7 Bryter (på/av) Hvis verktøyet ikke har vært i bruk på flere dager, 8 Innkoblingssperre må det tilsettes ca. 5 dråper pneumatikkolje for 9 Reguleringsskrue for turtall hånd i trykklufttilkoblingen. 10 Luftutløp OBS! Verktøyet må bare gå kort tid på 11 Trykklufttilkobling med filter tomgang. 12 Innstikksnippel 1/4" 1. Velg en egnet spenntang (3) (se kapittel6.2). 2. Montert et passende innsatsverktøy (se 6. Bruk kapittel6.3). 3. Turtallet kan endres med reguleringsskruen (9). 6.1 Før første gangs bruk 4. Still inn arbeidstrykket (målt ved luftinngangen Skru inn innstikksnippelen (12). når trykkluftverktøyet er i gang). Maksimalt tillatt arbeidstrykk, se kapittelet "Tekniske spesifika- 6.2 Sette inn spenntang sjoner". Verktøyets tangediameter må passe nøyaktig 5. Koble trykkluftverktøyet til trykklufttilførselen. til spenntangens (3) boring! 6. Slå på: Skyv innkoblingssperren (8) i pilens ret- Det finnes spenntenger er til forskjellig tangdia- ning (se figur side 2) og trykk inn bryteren (7). meter. Sett inn spenntangen (3) i spenntanghol- Slå av: Slipp opp bryteren (7) deren (4) og skru deretter på spenntangmutteren (2) for hånd. . Dersom det ikke er satt inn noe verktøy i 7. Vedlikehold og stell spenntangen, skru opp spenntangen for hånd Fare! Koble fra trykklufttilkoblingen før et- og ikke med fastnøkkelen! hvert arbeid på verktøyet. 6.3 Montering av innsatsverktøy Fare! Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider utover det som er beskrevet i dette kapittelet, For små slipelegemer må det tillatte maksi- må kun utføres av fagfolk. male overhenget (L0=lengden på tangen mellom spenntangeende og slipelegemet) angitt av - Sørg for at trykkluftverktøyet er sikkert ved å foreta produsenten ikke overskrides! Sett innsatsverk- regelmessig vedlikehold. tøyet med hele skaftlengden inn i spenntangen (3). - Kontroller at skruefester sitter fast, trekk til ved Kontroller at innspenningslengden (Lg) er på minst behov. 10 mm. - Rengjør filteret i trykklufttilkoblingen minst en gang i uken. - Det anbefales å koble en trykkreduksjonsenhet med vannutskiller og smøreapparat før trykkluft- verktøyet. - Ved økt utstrømming av olje elle luft må trykkluft- Lo Lg verktøyet kontrolleres og ev. utbedres. (Se kapittel 9.) Innsatsverktøyets tangediameter må passe - Kontroller turtallet regelmessig, og etter hver nøyaktig til spenntangens (3) boring! gangs bruk, foreta en enkel kontroll av vibrasjons- nivået. - Hold spindelen (5) fast med fastnøkkelen (6). - Unngå kontakt med farlige stoffer som kan ha - Trekk til spenntangmutteren (2) med fastnøkkelen samlet seg på verktøyet. Bruk egnet personlig (1). verneutstyr og bortskaff farlige stoffer med - Kontroller at innsatsverktøyet sitter forsvarlig fast. egnede tiltak før vedlikehold. f 6.4 Bruke trykkluftverktøyet 8. Tilbehør For å oppnå full effekt med trykkluftverktøyet, skal du alltid bruke en trykkluftslange med en innvendig Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. diameter på minst 9 mm. For liten innvendig diameter kan redusere ytelsen betraktelig. Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette trykkluft- verktøyet og som oppfyller kravene og spesifikasjo- OBS! Trykkluftledningen må ikke inneholde nene som er nevnt i denne bruksanvisningen. kondens. Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på OBS! For at dette verktøyet skal få en lang le- www.metabo.com eller i katalogen. vetid, må det være tilført pneumatisk olje i til- strekkelig grad. Dette kan gjøres som følger: 9. Reparasjon – Bruk smurt trykkluft uten påmontering av tå- kesmøreapparat. Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal bare utføres av fagfolk med originale Metabo- reservedeler! 35

no NORSK Ta kontakt med din Metabo-forhandler dersom du har Metabo trykkluftverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 10. Miljøvern Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle trykkluftverktøy, emballa- sjer og tilbehør. Det må ikke oppstå fare fore personer og miljø. 11. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer som følge av tekniske forbedringer. V1 = Luftbehov pmax. = Maksimalt tillatt arbeidstrykk n0 = Turtall ds = spenntangens boring Dmaks = Maksimal diameter på lite slipelegeme di = Slangediameter (innvendig) C = Tilkoblingsgjenge A = Mål: Lengde x bredde x høyde m = vekt Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip- pene til verktøyet og sammenligne det med andre verktøy. Den faktiske belastningen kan variere avhengig av bruksforhold og verktøyets tilstand. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisatoriske tiltak. Vibrasjon (vektet effektiv akselerasjonsverdi; EN 28927): ah = Vibrasjonsemisjonsverdi Kh = Måleusikkerhet (svingning) Lydnivå (EN ISO 15744): LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= Måleusikkerhet Bruk hørselsvern! 36

POLSKI pl Instrukcja oryginalna - Użytkownik lub pracodawca użytkownika musi 1. Deklaracja zgodności dokonać oceny szczególnych zagrożeń, które mogą wystąpić ze względu na wszelkie zastoso- Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wania. opisywane szlifierki proste spełniają normy i dyrek- - Należy przeczytać wskazówki bezpieczeństwa tywy wymienione na stronie 3. przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji, napraw, konserwacji i wymiany wyposażenia oraz 2. Użytkowanie zgodne z przed przystąpieniem do pracy w pobliżu narzę- przeznaczeniem dzia pneumatycznego. Te wskazówki muszą zostać zrozumiane. Jeśli tak nie jest, może to To narzędzie pneumatyczne przeznaczone jest prowadzić to poważnych obrażeń cielesnych. - Narzędzie pneumatyczne powinno być przygoto- do... wywane, ustawiane i wykorzystywane wyłącznie - ... szlifowania precyzyjnego za pomocą ściernic trzpieniowych, przez wykwalifikowany i przeszkolony personel. - Nie wolno przeprowadzać zmian w narzędziu ... do prac z użyciem trzpieniowych ściernic poler- pneumatycznym. Zmiany mogą zmniejszyć skich, ... do prac z użyciem ściernic polerskich filcowych, skuteczność środków bezpieczeństwa i zwięk- szyć ryzyko dla użytkownika. ... do prac z użyciem tarcz ściernych paskowych, - Nigdy nie używać uszkodzonych narzędzi pneu- w profesjonalnych zastosowaniach. matycznych. Starannie pielęgnować narzędzia Narzędzie to może być zasilane wyłącznie sprężo- pneumatyczne. Należy regularnie sprawdzać, czy nym powietrzem. Nie wolno przekraczać podane- ruchome części działają prawidłowo i nie zaklesz- go na narzędziu, maksymalnego ciśnienia robo- czają się, czy nie są pęknięte lub uszkodzone w czego. To narzędzie pneumatyczne nie może być sposób negatywnie wpływający na funkcjono- wykorzystywane z użyciem wybuchowych, łatwo- wanie narzędzia pneumatycznego. Kontrolować, palnych ani szkodliwych dla zdrowia gazów. Nie czy etykiety i napisy są kompletne i czytelne. używać w charakterze dźwigni, narzędzia do kru- Przed użyciem urządzenia uszkodzone części szenia ani jako młota. należy oddać do naprawy lub wymienić. Wiele Każde inne zastosowanie uznawane jest za nie- wypadków spowodowanych jest przez niewłaś- zgodne z przeznaczeniem. Użytkowanie wbrew ciwą konserwację narzędzi pneumatycznych. przeznaczeniu, modyfikacje narzędzia pneuma- tycznego lub używanie części, które nie zostały 4. Specjalne wskazówki sprawdzone i dopuszczone przez producenta, bezpieczeństwa mogą spowodować nieprzewidywalne szkody! Za szkody powstałe w wyniku użytkowania 4.1 Zagrożenia przez części katapultowane niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada w powietrze wyłącznie użytkownik. - W razie pęknięcia obrabianego przedmiotu, Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- elementów wyposażenia lub narzędzia pneuma- pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych tycznego, w powietrze katapultowane mogą wskazówek bezpieczeństwa. zostać różne części z dużą prędkością. - Podczas pracy, przy wymianie wyposażenia oraz 3. Ogólne wskazówki podczas prac konserwacyjnych i naprawczych przy narzędziach pneumatycznych należy bezpieczeństwa zawsze nosić okulary ochronne odporne na uderzenia. Stopień wymaganej ochrony powinien Dla własnego bezpieczeństwa oraz w być oceniany dla każdego zastosowania celu ochrony użytkowanego urządzenia oddzielnie. pneumatycznego należy zwracać uwagę - Należy upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest na miejsca w tekście oznaczone tym bezpiecznie zamocowany. symbolem! - Należy regularnie kontrolować, czy prędkość OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania obrotowa narzędzia pneumatycznego nie jest ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- wyższa niż prędkość obrotowa podana na narzę- znać się z instrukcją obsługi. dziu pneumatycznym. Takie kontrole prędkości obrotowej powinny odbywać się bez założonego OSTRZEŻENIE Należy przeczytać narzędzia roboczego. Takie kontrole może prze- wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- prowadzić serwis Metabo. - Należy zadbać o to, aby iskry i odłamki powsta- czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie jące w trakcie pracy nie stanowiły zagrożenia. prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. - Należy odłączyć narzędzie pneumatyczne od Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zasilania sprężonym powietrzem, zanim wymie- zachować na przyszłość. niane będą narzędzia robocze albo elementy Narzędzie pneumatyczne przekazywać innym wyposażenia lub wykonywane będą ustawienia osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją. lub czynności konserwacyjne albo czyszczenie. 37

pl POLSKI - Należy upewnić się, czy nie stwarza się zagro- dłoniach, rękach, ramionach, w okolicy szyi lub żenia również dla innych osób. innych częściach ciała . - Podczas pracy z użyciem tego narzędzia pneu- 4.2 Zagrożenia na skutek pochwycenia/nawi- matycznego należy przyjąć wygodną postawę, nięcia zwrócić uwagę na pewne trzymanie narzędzia i - Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy unikać niewygodnych pozycji lub takich, przy nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, odzież których trudno jest zachować równowagę. i rękawice należy trzymać w odpowiedniej odle- Podczas długotrwałej pracy użytkownik powinien głości od narzędzia pneumatycznego i rucho- zmieniać postawę, gdyż może to pomóc w unik- mych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie nięciu nieprzyjemnych odczuć i zmęczenia. włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się - Jeśli użytkownik zacznie odczuwać symptomy części. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia takie, jak np. dłuższa niedyspozycja, dolegliwości, obrażeń. uczucie pulsowania, ból, mrowienie, ogłuszenie, pieczenie czy sztywność, wówczas nie wolno ignorować tych objawów ostrzegawczych. Użyt- 4.3 Zagrożenia w trakcie użytkowania kownik powinien zgłosić je swojemu pracodawcy i - Należy unikać kontaktu z obracającym się trzpie- skonsultować się z wykwalifikowanym lekarzem. niem i narzędziem roboczym, aby uniknąć ran ciętych na dłoniach i innych częściach ciała. 4.5 Zagrożenia ze strony elementów wypo- - Podczas użytkowania narzędzia pneumatycz- sażenia nego dłonie użytkownika mogą być narażone na niebezpieczeństwa jak np. rany cięte, otarcia i - Należy odłączyć narzędzie pneumatyczne od wysoka temperatura. W celu ochrony dłoni należy zasilania sprężonym powietrzem, zanim nastąpi nosić odpowiednie rękawice. mocowanie lub wymiana narzędzi roboczych lub - Użytkownik i personel konserwacyjny muszą być elementów wyposażenia. w stanie, opanować fizycznie wielkość, masę i - Wolno stosować wyłącznie wyposażenie, które moc narzędzia pneumatycznego. jest przeznaczone dla tego urządzenia i spełnia - Należy prawidłowo trzymać narzędzie pneuma- wymogi i parametry opisane w niniejszej instrukcji tyczne: trzeba być gotowym, na przeciwdziałanie obsługi. zwykłym lub nagłym ruchom – trzymać obie - Należy unikać bezpośredniego kontaktu z narzę- dłonie w pogotowiu. dziem roboczym podczas pracy i po jej zakoń- - Należy dbać o bezpieczną postawę przy pracy i czeniu, ponieważ może być ono gorące lub mieć zawsze utrzymywać równowagę. ostre krawędzie. - Należy unikać niezamierzonego uruchomienia - Dopuszczalna prędkość obrotowa dla narzędzia narzędzia. W razie przerwania zasilania sprę- roboczego musi być co najmniej tak duża, jak żonym powietrzem należy wyłączyć narzędzie podana na narzędziu pneumatycznym największa pneumatyczne za pomocą włącznika/wyłącznika. prędkość obrotowa. Element wyposażenia, który - Należy stosować wyłącznie środki smarne zale- obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, cane przez producenta. może pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony. - Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i - Nigdy nie montować tarczy szlifierskiej, ściernicy zawsze zakładać okulary ochronne. Noszenie tnącej ani frezów. Pękająca tarcza szlifierska osobistego wyposażenia ochronnego, jak rękawic może spowodować bardzo poważne obrażenia ochronnych, odzieży ochronnej, maski przeciwpy- lub śmierć. łowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, - Nie stosować tarcz, które zostały uderzone, są kasku lub ochraniaczy słuchu, w zależności od nadpęknięte lub upadły. typu i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko - Wolno stosować wyłącznie dopuszczone narzę- obrażeń i jest zalecane. dzia robocze o odpowiedniej średnicy trzonka. - Dopuszczalna prędkość obrotowa dla narzędzia - Przestrzegać zalecenia producenta małych roboczego musi być co najmniej tak duża, jak narzędzi szlifierskich. W przypadku małych największa prędkość obrotowa, podana na narzę- narzędzi szlifierskich nie wolno przekraczać dziu pneumatycznym. Element wyposażenia, podanego przez producenta maksymalnego który obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, dozwolonego wysięgu (L0= długość trzonka może pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony. pomiędzy końcem tulei zaciskowej a narzędziem - Podczas prac ponad głową należy nosić hełm szlifierskim)! W razie zwiększenia wysięgu (L0) ochronny. należy zmniejszyć dopuszczalną prędkość obro- - Po wyłączeniu urządzenia narzędzie zatrzymuje tową. Włożyć narzędzie robocze w miarę możli- się z opóźnieniem. wości całą długością chwytu w tuleję zaciskową. - Należy zadbać o to, aby iskry powstające w Upewnić się, że długość zamocowania (Lg) trakcie pracy nie wywoływały zagrożeń. Podczas wynosi przynajmniej 10 mm. obróbki przedmiotów mogą powstawać wybu- chowe i łatwopalne pyły. Istnieje ryzyko wybuchu i pożaru. 4.4 Zagrożenie ze względu na powtarzające Lo Lg się ruchy - Podczas prac z zużyciem narzędzia pneumatycz- nego może pojawić się nieprzyjemne odczucie w - Średnica wrzeciona narzędzia roboczego musi 38 odpowiadać dokładnie otworowi tulei zaciskowej!

POLSKI pl 4.6 Zagrożenia na stanowisku pracy - Nieodzowne jest przeprowadzenie oceny ryzyka - Pośliźnięcie się, potknięcie i przewrócenie są w odniesieniu do tych zagrożeń i wprowadzenie głównymi przyczynami obrażeń na stanowisku odpowiednich mechanizmów zapobiegawczych. pracy. Należy uważać na powierzchnie, które ze - Do mechanizmów zapobiegawczych pozwalają- względu na użytkowanie narzędzia pneumatycz- cych na zmniejszenie zagrożeń należą takie dzia- nego mogą stać się śliskie oraz na zagrożenia ze łania jak zastosowanie materiałów izolacyjnych, strony węża pneumatycznego, który może być aby uniknąć dźwięków dzwonienia występujących przyczyną potknięć. na obrabianych przedmiotach. - W nieznanym otoczeniu należy postępować - Należy stosować środki ochrony słuchu według ostrożnie. Mogą występować ukryte zagrożenia zaleceń swojego pracodawcy lub według np. ze względu na obecność przewodów elek- wymogów BHP. trycznych czy innych przewodów zasilających. - Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i - Narzędzie pneumatyczne nie jest przeznaczone konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej do użytku w strefach zagrożonych wybuchem i nie instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwięk- jest izolowane na wypadek styczności ze źródłami szenia natężenia hałasu. prądu elektrycznego. - Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia - Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być robocze należy dobierać, konserwować i wymie- obrabiane, nie znajdują się żadne przewody elek- niać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, tryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za aby uniknąć niepotrzebnego zwiększenia natę- pomocą wyszukiwacza metali). żenia hałasu. - Zintegrowany tłumik nie może być usuwany i 4.7 Zagrożenia przez pyły i opary powinien znajdować się w dobrym stanie robo- czym. - Pyły i opary powstające przy użytkowaniu narzę- dzia pneumatycznego mogą spowodować szkody 4.9 Zagrożenia ze względu na drgania zdrowotne (jak np. rak, uszkodzenia płodu, astmę i/lub zapalenia skóry); nieodzowne jest przepro- - Oddziaływanie drgań może powodować uszko- wadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do tych dzenia nerwów i zakłócenia w cyrkulacji krwi w zagrożeń i wprowadzenie odpowiednich mecha- dłoniach i ramionach. nizmów zapobiegawczych. - Podczas prac w zimnym otoczeniu należy nosić - W ocenie ryzyka uwzględnione powinny być pyły, ciepłą odzież i zadbać o to, aby dłonie były ciepłe powstające w trakcie użytkowania narzędzia i suche. pneumatycznego oraz pyły obecne na miejscu, - Jeśli pojawi się wrażenie, że skóra palców lub wzbijające się przy tym w powietrze. dłoni stała się nieczuła, mrowi, boli lub zabarwiła - Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i się na biało, to należy przerwać pracę z użyciem konserwować według zaleceń zawartych w niniej- narzędzia pneumatycznego, powiadomić szej instrukcji, aby zredukować uwalnianie pyłów i swojego przełożonego i skonsultować się z leka- oparów do minimum. rzem. - Powietrze powrotne powinno być odprowadzane - Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i w taki sposób, aby zredukować wzbijanie się konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej pyłów w zapylonym otoczeniu do minimum. instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia - Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to się drgań. głównym zadaniem musi być kontrolowanie ich w - Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia miejscu ich powstawania. robocze należy dobierać, konserwować i wymie- - Wszystkie elementy podstawowe lub wyposa- niać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, żenie dodatkowe narzędzia pneumatycznego do aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia się drgań. wyłapywania, odsysania lub redukcji powsta- - Do przytrzymywania masy narzędzia pneuma- wania lotnych pyłów i oparów powinny być tycznego, tam gdzie to możliwe, należy stosować prawidłowo stosowane i konserwowane zgodnie z stojak, urządzenie mocujące lub kompensacyjne. zaleceniami producenta. - Narzędzie pneumatyczne należy trzymać nie za - Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia mocnym, ale pewnym chwytem z zachowaniem robocze należy dobierać, konserwować i wymie- wymaganych ręcznych sił reakcyjnych, gdyż wraz niać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, ze wzrostem siły chwytu ryzyko drgań z reguły aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia powsta- zwiększa się. wania pyłów lub oparów. - Niedostatecznie zamontowane lub uszkodzone - Należy stosować środki ochrony dróg oddecho- narzędzie robocze może spowodować nadmierne wych według zaleceń swojego pracodawcy lub drgania. według wymogów BHP. - Prace z określonymi materiałami powodują emisję 4.10 Dodatkowe wskazówki z zakresu bezpie- pyłów i oparów, które mogą wywołać potencjalnie czeństwa wybuchową atmosferę. - Sprężone powietrze może powodować poważne obrażenia. 4.8 Zagrożenia przez hałas - Jeśli narzędzie pneumatyczne nie jest używane, - W razie niedostatecznej ochrony słuchu działanie przed przystąpieniem do wymiany elementów silnego hałasu może prowadzić do trwałego wyposażenia lub wykonywania prac naprawczych uszkodzenia słuchu, utraty słuchu i innych prob- należy zawsze odciąć dopływ sprężonego powie- lemów, jak np. szumy uszne (dzwonienie, szum, trza, spuścić ciśnienie z węża powietrza i odłą- świst lub brzęczenie w uszach). 39

pl POLSKI czyć narzędzie pneumatyczne od dopływu sprę- Uwaga. Ostrzeżenie przed szkodami mate- żonego powietrza. rialnymi. - Nigdy nie wolno kierować strumienia powietrza na siebie ani inne osoby. 4.12 Symbole na narzędziu pneumatycznym - Uderzające dookoła węże mogą spowodować Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję poważne obrażenia. Dlatego należy zawsze obsługi. sprawdzać, czy węże i ich elementy mocujące nie są uszkodzone i czy nie poluzowały się. - Jeśli stosowane są uniwersalne złącza obrotowe Nosić okulary ochronne (złącza pazurowe), to należy użyć kołków blokują- cych zabezpieczeń węży Whipcheck, aby zapewnić ochronę na wypadek, gdyby połączenie Nosić ochraniacze słuchu węża z narzędziem pneumatycznym lub poszcze- gólnych węży z sobą zawiodło. - Należy zadbać o to, aby podane dla narzędzia Kierunek obrotów pneumatycznego ciśnienie maksymalne nie było przekraczane. - Nigdy nie przenosić narzędzia pneumatycznego za wąż. 5. Przegląd - Jeśli narzędzie pneumatyczne użytkowane jest w uchwycie, to należy je bezpiecznie zamocować. Patrz strona 2. Utrata kontroli nad urządzeniem może spowo- 1 Klucz płaski dować obrażenia ciała. 2 Nakrętka tulei zaciskowej 3 Tuleja zaciskowa 4.11 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa 4 Uchwyt tulei zaciskowej - Należy przestrzegać ewentualnych specjalnych 5 Wrzeciono przepisów BHP i przepisów o zapobieganiu 6 Klucz płaski wypadkom dot. obchodzenia się z kompresorami 7 Przełącznik (włącznik/wyłącznik) i narzędziami pneumatycznymi. - Należy upewnić się, że podane w danych tech- 8 Blokada włączenia nicznych maksymalne dozwolone ciśnienie 9 Śruba regulacyjna do ustawiania prędkości robocze nie zostanie przekroczone. obrotowej - Nie wolno przeciążać tego narzędzia – wykorzy- 10 Wylot powietrza stywać narzędzie wyłącznie w zakresie wydaj- 11 Przyłącze sprężonego powietrza z filtrem ności, podanym w danych technicznych. 12 Złączka wtykowa 1/4" - Stosować środki smarne nie budzące zastrzeżeń. Należy zadbać o dostateczną wentylację w miejscu pracy. W razie zwiększonej emisji do 6. Eksploatacja otoczenia: skontrolować narzędzie pneuma- tyczne i w razie potrzeby zlecić jego naprawę. 6.1 Przed pierwszym uruchomieniem - Nie należy korzystać z tego narzędzia bez nale- Wkręcić złączkę wtykową (12). żytej koncentracji. Należy być uważnym, zważać na to co się robi i pracę narzędziem pneuma- 6.2 Wkładanie tulei zaciskowej tycznym rozpoczynać z rozsądkiem. Narzędzia Średnica wrzeciona musi odpowiadać nie należy używać w przypadku zmęczenia ani dokładnie otworowi tulei zaciskowej (3)! pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi przy użyciu tego narzędzia Dostępne są tuleje zaciskowe do różnych średnic może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. wrzeciona. Włożyć tuleję zaciskową (3) w uchwyt - Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i tulei zaciskowej (4) i przykręcić ręcznie nakrętkę dobrze oświetlone. Nieporządek i brak oświet- tulei zaciskowej (2) . lenia miejsc pracy mogą doprowadzić do Jeśli do tulei zaciskowej nie jest włożone wypadków. żadne narzędzie, to tulei zaciskowej nie - Narzędzia pneumatyczne powinny być przecho- należy dokręcać kluczem płaskim, a jedynie wywane w miejscu niedostępnym dla dzieci. ręcznie! - Nie przechowywać narzędzia bez odpowiedniego zabezpieczenia na świeżym powietrzu ani w 6.3 Zakładanie narzędzia roboczego wilgotnym otoczeniu. W przypadku małych narzędzi szlifierskich nie - Należy chronić narzędzie pneumatyczne, szcze- wolno przekraczać podanego przez produ- gólnie przyłącze sprężonego powietrza i elementy sterownicze, przed pyłem i brudem. centa maksymalnego dozwolonego wysięgu (L0)! Włożyć narzędzie robocze w miarę możliwości całą Informacje w niniejszej instrukcji obsługi oznaczo- długością chwytu w tuleję zaciskową (3). Upewnić ne zostały w następujący sposób: się, że długość zamocowania (Lg) wynosi przynaj- Niebezpieczeństwo! Ostrzeżenie przed mniej 10 mm. szkodami osobowymi lub szkodliwością dla środowiska. 40

POLSKI pl Niebezpieczeństwo! Inne prace konserwa- cyjne lub naprawcze, niż opisane w niniej- szym rozdziale, mogą być przeprowadzane wy- łącznie przez wykwalifikowanych Lo Lg pracowników. - Należy zadbać o bezpieczeństwo narzędzia Średnica wrzeciona narzędzia roboczego pneumatycznego poprzez jego regularną konser- musi odpowiadać dokładnie otworowi tulei wację. zaciskowej (3)! - Kontrolować prawidłowe dociągnięcie złącz gwin- towych, w razie potrzeby dociągnąć. - Przytrzymać wrzeciono (5) za pomocą klucza - Filtry w przyłączu sprężonego powietrza czyścić płaskiego (6). przynajmniej raz na tydzień. - Dociągnąć nakrętkę tulei zaciskowej (2) za - Zaleca się, podłączenie przed narzędziem pneu- pomocą klucza płaskiego (1). matycznym reduktora ciśnienia z separatorem - Zwrócić uwagę na pewne zamocowanie narzę- wody i olejarką. dzia roboczego. - W przypadku zwiększonego wycieku oleju lub powietrza skontrolować narzędzie pneumatyczne 6.4 Użytkowanie narzędzia pneumatycznego i w razie potrzeby oddać do naprawy. (Patrz Aby uzyskać pełną moc swojego narzędzia pneu- rozdział 9.) matycznego, należy zawsze stosować węże pneu- - Regularnie i po każdym użyciu należy sprawdzać matyczne o średnicy wewnętrznej minimum 9 mm. prędkość obrotową oraz przeprowadzać prostą Zbyt mała średnica węża może znacznie zmniej- kontrolę poziomu drgań. szyć moc. - Unikać styczności z niebezpiecznymi substan- cjami, które odkładają się na narzędziu. Należy Uwaga. Przewód pneumatyczny nie może nosić osobiste wyposażenie ochronne i usuwać zawierać skroplin. niebezpieczne substancje za pomocą odpowied- Uwaga. Aby narzędzi to pozostało sprawne nich środków przed przystąpieniem do prac przez długi czas, musi być w dostatecznym konserwacyjnych. stopniu zasilane olejem do pneumatyki. Może się f to odbywać w następujący sposób: 8. Akcesoria – Zastosowanie oliwionego sprężonego powietrza poprzez zamontowanie olejarki mgławicowej. Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria – Bez olejarki mgławicowej: oliwić codziennie ręcz- Metabo. nie przez przyłącze sprężonego powietrza. Ok. Wolno stosować wyłącznie wyposażenie, które jest 3-5 kropli oleju do pneumatyki co 15 minut robo- przeznaczone dla tego narzędzia pneumatycznego czych przy ciągłym użytkowaniu. i spełnia wymogi i parametry opisane w niniejszej Jeśli narzędzie nie było używane przez kilka dnia, instrukcji obsługi. wkroplić ręcznie ok. 5 kropli oleju do pneumatyki Pełny zestaw akcesoriów, patrz na stronie do przyłącza sprężonego powietrza. www.metabo.com lub w katalogu. Uwaga. Narzędzie uruchamiać w trybie jałowym jedynie na krótki czas. 9. Naprawa 1. Dobrać odpowiednią tuleję zaciskową (3) (patrz rozdział 6.2). Niebezpieczeństwo! Naprawy narzędzia 2. Założyć pasujące narzędzie robocze (patrz roz- pneumatycznego mogą przeprowadzać dział 6.3). wyłącznie wykwalifikowani pracownicy z użyciem oryginalnych części zamiennych Metabo! 3. Prędkość obrotową można zmieniać za pomo- cą śruby regulacyjnej (9). W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. 4. Ustawić ciśnienie robocze (mierzone na wlocie Adresy są podane na stronie www.metabo.com. powietrza przy włączonym narzędziu pneuma- tycznym). Maksymalne dopuszczalne ciśnienie Listę części zamiennych można pobrać pod robocze patrz rozdział „Dane techniczne“. adresem www.metabo.com. 5. Podłączyć narzędzie pneumatyczne do zasila- nia sprężonym powietrzem. 10. Ochrona środowiska 6. Włączanie: przesunąć blokadę włączania (8) w Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- kierunku strzałki (patrz rys., strona 2) i wcisnąć cych usuwania i recyklingu zużytych narzędzi pneu- przełącznik (7). matycznych, opakowań i akcesoriów. Nie wolno Wyłączanie: puścić przełącznik (7) stwarzać zagrożeń dla ludzi i środowiska. . 7. Konserwacja i pielęgnacja 11. Dane techniczne Niebezpieczeństwo! Przed przystąpieniem Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. do jakichkolwiek prac odłączyć sprężone po- wietrze. 41

pl POLSKI Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj- nych. V1 = zapotrzebowanie powietrza pmax. = maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze n0 = prędkość obrotowa dS = otwór tulei zaciskowej Dmax = maksymalna średnica narzędzia szlifier- skiego di = średnica węża (wewnętrzna) C = gwint przyłącza A = wymiary: długość x szerokość x wysokość m = ciężar Podane dane techniczne określone są w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji narzędzia i porównanie różnych narzędzi. W zależ- ności od warunków użytkowania, stanu narzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpo- wiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użytkownika, np. środki organi- zacyjne. Wibracja (ważona wartość efektywna przyspieszenia; EN 28927) : ah = Wartość emisji drgań Kh = niepewność pomiarowa (wibracja) Poziom hałasu (EN ISO 15744): LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= niepewność pomiarowa Nosić ochraniacze słuchu! 42

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás - A biztonsági tudnivalókat a beüzemelés, az 1. Megfelelőségi nyilatkozat üzemeltetés, a javítások, karbantartások végzése és a tartozékalkatrészek cseréje előtt, valamint a Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, sűrített levegős szerszám közelében végzendő hogy ez a lyukcsiszológép mindenben megfelel a 3. munka előtt el kell olvasni és meg kell érteni. oldalon felsorolt szabványoknak és irányelveknek. Ennek elmulasztása súlyos testi sérülésekhez vezethet. 2. Rendeltetésszerű használat - A sűrített levegős szerszámot kizárólag képesített és kiképzett kezelőszemélyzet üzemelheti be, Ennek a sűrített levegős szerszámnak a rendelte- állíthatja be és használhatja. tése... - A sűrített levegős szerszámon nem szabad módo- - ... finom csiszolási munkák végzése csiszolócsa- sításokat végrehajtani. A módosítások a bizton- pokkal, sági óvintézkedések hatékonyságát csökkent- - ...formapolírozó idomokkal való munkavégzés, hetik, és a kezelő veszélyeztetettségét növelhetik. - ...filc polírozóidomokkal való munkavégzés, - Soha ne használjon sérült sűrített levegős szer- - ...lamellás csiszolókorongokkal való munka- számot. Ügyeljen a sűrített levegős szerszámok végzés gondozására. Ellenőrizze rendszeresen a mozgó professzionális szinten. alkatrészek kifogástalan működését és szorulás- mentességét, továbbá azt, hogy vannak-e törött A szerszámot csak sűrítettlevegő-tápellátással vagy olyan mértékben sérült alkatrészek, hogy szabad üzemeltetni. A sűrített levegős szerszámon azok már a sűrített levegős szerszám működését megadott maximális megengedett munkanyomást akadályozzák. Ellenőrizze a táblák (címkék) és a nem szabad túllépni. A sűrített levegős szerszámot feliratok hiánytalanságát és olvashatóságát. A nem szabad robbanásveszélyes, éghető vagy az sérült részeket a készülék használata előtt javít- egészségre ártalmas gázokkal üzemeltetni. Nem tassa meg vagy újíttassa fel. Sok olyan baleset alkalmazható emelő-, törő vagy ütőszerszámként. történik, amelyet a sűrített levegős szerszám nem Bármely más felhasználás ellentétes a szerszám kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. rendeltetésével. A nem rendeltetésszerű haszná- lat, a sűrített levegős szerszámon végrehajtott mó- 4. Különleges biztonsági dosítások, illetve a gyártó által nem ellenőrzött és nem engedélyezett módosítások miatt beláthatat- tudnivalók lan károk keletkezhetnek! 4.1 A kirepülő alkatrészek veszélyei A nem rendeltetésszerű használatból eredő - A munkadarab, a tartozékok vagy a sűrített mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. levegős szerszám törése esetén nagy sebes- séggel alkatrészek repülhetnek ki. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott - Üzemeltetéskor, tartozékalkatrészek cseréjekor, balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt valamint a sűrített levegős szerszámon végzett biztonsági tudnivalókat. javítási és karbantartási munkák alkalmával mindig ütésálló szemvédő eszközt kell viselni. A 3. Általános biztonsági védelem szükséges fokozatát minden használat előtt külön kell megítélni. tudnivalók - Győződjön meg a munkadarab szilárd rögzíté- séről. Saját testi épsége és a sűrített levegős - Rendszeresen ellenőrizni kell, hogy a sűrített szerszám védelme érdekében tartsa be levegős szerszám fordulatszáma nem haladja-e az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- meg a sűrített levegős szerszámon feltüntetett szekben foglaltakat! fordulatszám-adatot. Ezeket a fordulatszám- FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély ellenőrzéseket betétszerszám nélkül kell végre- csökkentése érdekében olvassa át a hasz- hajtani. Ezeket az ellenőrzéseket elvégezheti a nálati utasítást. Metabo ügyfélszolgálata. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes - Ügyeljen arra, hogy a munka közben keletkező biztonsági tudnivalót és utasítást. A bizton- szikrák és letörő részecskék ne képezzenek sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- veszélyforrást. lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy - Betétszerszám- vagy tartozékcsere, illetve beál- súlyos személyi sérüléseket okozhat. lítás vagy karbantartás, tisztítás végzése előtt válassza le a sűrített levegős szerszámot a sűrített Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági levegő tápellátásáról. tudnivalót és előírást. - Ügyeljen arra, hogy más személyeket fenyegető Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja veszélyek se lépjenek fel. tovább másnak a sűrített levegős szerszámot. - A felhasználónak vagy a felhasználó munkaadó- 4.2 Behúzás és rácsavarodás veszélye jának fel kell becsülnie azokat a speciális kocká- - Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát zatokat, amelyek az egyes alkalmazások során vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és felléphetnek. a kesztyűjét a sűrített levegős szerszámtól és a 43

hu MAGYAR mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a vagy merevség, akkor ne hagyja figyelmen kívül hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránt- ezeket a figyelmeztető jeleket. A kezelő tájékoz- hatják. Fennáll a sérülés veszélye. tassa ezekről a munkaadóját, és konzultáljon képesített orvossal. 4.3 Az üzemelés közben fennálló veszélyek - Kerülje a kapcsolatba kerülést a forgó tengellyel 4.5 A tartozékok veszélyei és a betétszerszámmal, hogy ne keletkezzenek - Betétszerszám vagy tartozék rögzítése vagy vágási sérülések a kezein és egyéb testrészein. cseréje előtt válassza le a sűrített levegős szer- - A sűrített levegős szerszám használatakor a számot a táplevegő-ellátásról. kezelő kezei olyan veszélyeknek lehetnek kitéve, - Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a mint pl. vágások, horzsolódások és hőhatás. készülékhez készült, és megfelel az ebben a Viseljen megfelelő, a kezeit védő kesztyűt. használati utasításban megadott követelmé- - A sűrített levegős szerszám mérete, súlya és telje- nyeknek és adatoknak. sítménye miatt a kezelőnek és a karbantartó - Kerülje a közvetlen kapcsolatot a betétszer- személyzetnek fizikailag alkalmasnak kell lennie a számmal használat közben és után, mert az forró szerszám biztos használatára. és éles lehet. - Tartsa helyesen a sűrített levegős szerszámot: - A betétszerszám megengedett fordulatszámának álljon készen arra, hogy ellenhatást fejtsen ki a legalább a sűrített levegős szerszámon megadott normál vagy hirtelen mozgásokkal szemben – maximális fordulatszám értékét el kell érnie. A legyen mindkét keze készenlétben. megengedettnél gyorsabban forgó tartozék - Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az eltörhet és darabjai szerteszét repülhetnek. egyensúlyát megtartsa. - Soha ne szereljen fel csiszolótárcsát, darabolótár- - Kerülje el a véletlenszerű bekapcsolást. A táple- csát vagy marót. A darabokra törő csiszolótárcsa vegő-ellátás kimaradása esetén kapcsolja ki a Ki/ komoly sérüléseket vagy halált okozhat. Be kapcsolóval a sűrített levegős szerszámot. - Ne használjon törött, repedezett vagy esetleg leej- - Csak a gyártó által ajánlott kenőanyagokat hasz- tett tárcsákat. nálja. - Csak engedélyezett, megfelelő tengelyátmérőjű - Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig betétszerszámokat használjon. viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelsze- - Tartsa be a kis csiszolótestek gyártójának az aján- relések, mint a védőkesztyű, a védőöltözék, a lásait. A kis csiszolótestekre vonatkozóan a porvédő álarc, a csúszásbiztos védőcipő, a védő- gyártó által megadott maximálisan megengedett sisak vagy a hallásvédő viselése a készülék fajtá- túlnyúlást (L0=a rögzítőfogó végződése és a kis jának és alkalmazásának megfelelően csökkenti a csiszolótest közötti tengelyhossz) nem szabad sérülések kockázatát, és ajánlott az ilyen túllépni! A túlnyúlás (L0) növelése esetén csök- eszközök viselése. kenteni kell a megengedett fordulatszámot. - A betétszerszám megengedett fordulatszámának Helyezze be a betétszerszámot lehetőleg a szár legalább a sűrített levegős szerszámon megadott teljes hosszával a rögzítőfogóba. Ügyeljen arra, maximális fordulatszám értékét el kell érnie. A hogy a befogási hossz (Lg) legalább 10 mm megengedettnél gyorsabban forgó tartozék legyen. eltörhet és darabjai szerteszét repülhetnek. - A fejmagasság felett végzett munkák alkalmával viseljen védősisakot. - A szerszám a sűrített levegős szerszám kikapcso- lása után még mozog. - Ügyeljen arra, hogy a használat közben keletkező Lo Lg szikrák ne okozzanak veszélyt. Az anyagok megmunkálása során robbanásveszélyes vagy - A betétszerszám szárátmérője pontosan feleljen éghető porok keletkezhetnek. Fennáll a robbanás meg a rögzítőfogó rögzítőfuratának! vagy tűz keletkezésének a veszélye. 4.6 A veszélyek a munkahelyen 4.4 Az ismétlődő mozgások veszélyei - A munkahelyi sérülések fő okai a megcsúszás, - A sűrített levegős szerszámmal végzett munka megbotlás és az elesés. Ügyeljen az olyan felüle- során kellemetlen érzet támadhat a kezekben, a tekre, amelyek a sűrített levegős szerszám hasz- karokban, a vállakban, a nyaki zónában vagy nálata folytán csúszóssá válhatnak, ügyeljen egyéb testrészekben. továbbá a levegőtömlő miatt fennálló megbotlási - A sűrített levegős szerszámmal végzett veszélyre. munkához vegyen fel kényelmes testtartást, - Ismeretlen környezetben viselkedjék óvatosan. ügyeljen a biztonságos tartásra, és kerülje a Rejtett veszélyforrást képezhetnek az áramká- kedvezőtlen testhelyzeteket, illetve azon testhely- belek vagy egyéb tápvezetékek. zeteket, amelyekben nehéz az egyensúly megtar- - A sűrített levegős szerszámot nem robbanásve- tása. A kezelőnek hosszú ideig tartó munka szélyes légtérben való használatra tervezték, és közben változtatnia kell a testtartását, ez segíthet nem rendelkezik az elektromos áramforrásokkal a kellemetlen következmények és a kifáradás való érintkezés elleni szigeteléssel. elkerülésében. - Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítsé- - Ha a felhasználó olyan tünetek fellépését érzékeli, gével), hogy a megmunkálandó felületben, mint pl. tartós rossz közérzet, panaszok, zaka- nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. 44 tolás, fájdalom, bizsergés, süketség, égető érzés

MAGYAR hu 4.7 A por és a gőzök miatt fellépő veszélyek 4.9 A rezgések által okozott veszélyek - A sűrített levegős szerszám használatakor kelet- - A rezgések az idegrendszer károsodását okoz- kező porok és gőzök egészségkárosodást (pl. hatják, illetve a kezekben és a karokban vérkerin- rák, szülési rendellenesség, asztma és/vagy gési zavarokat idézhetnek elő. bőrbetegség) okozhatnak; ezen veszélyek vonat- - Hideg környezetben végzett munka esetén kozásában elengedhetetlen a kockázatok felmé- viseljen meleg ruházatot, tartsa a kezeit melegen résének lefolytatása és a megfelelő szabályozási és szárazon. mechanizmusok életbe léptetése. - Ha azt észleli, hogy a bőr az ujjain vagy a kezein - A kockázatfelmérésbe be kell vonni a sűrített zsibbad, bizsereg, fáj vagy fehéren elszíneződik, levegős szerszám használatakor keletkező port hagyja abba a munkát a sűrített levegős szer- és figyelembe kell venni az ekkor esetlegesen számmal, tájékoztassa munkaadóját, és forduljon felkavarodó egyéb jelen levő port is. orvoshoz. - A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban - A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és karban tartani, hogy a felszabaduló porok és karbantartani a rezgések felesleges felerősödé- gőzök mennyisége a minimális mértékre korláto- sének elkerülése végett. zódjon. - A fogyó anyagokat és a betétszerszámot a jelen - A távozó levegőt úgy kell elvezetni, hogy poros útmutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasz- környezetben a por felkavarodása a minimális tani, karbantartani és cserélni a rezgések szük- mértékre korlátozódjon. ségtelen felerősödésének elkerülése végett. - Ha por vagy gőzök keletkeznek, a fő feladat - A sűrített levegős szerszám súlyának tartásához azoknak ellenőrzés alatt tartása a felszabadu- lehetőség szerint használjon állványt, feszítőesz- lásuk helyén. közt vagy kiegyenlítő szerelvényt. - Minden, a szálló por vagy a gőzök felfogására, - A sűrített levegős szerszámot nem túl erősen, de elszívására vagy elnyomására szolgáló beépített azért mégis biztonságosan megfogva és a szük- alkatrészt vagy tartozékot a gyártó utasításainak séges kézi reakcióerők biztosításával tartsa, mert megfelelően, szabályszerűen kell használni és a rezgés kockázata a megfogási erő növekedé- karbantartani. sével rendszerint nagyobbá válik. - A fogyó anyagokat és a betétszerszámot a jelen - A nem megfelelően felszerelt vagy sérült betét- útmutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasz- szerszám miatt túl nagy rezgések jöhetnek létre. tani, karbantartani és cserélni a por- vagy gőzkép- ződés szükségtelen fokozódásának elkerülése 4.10 Egyéb biztonsági utasítások céljából. - A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat. - Használja a munkaadója utasításainak megfelelő, - Ha a sűrített levegős szerszám nincs haszná- vagy a munka- és egészségvédelmi előírásokban latban, tartozékok cseréje vagy javítási munkák megkövetelt légzésvédelmi berendezéseket. végzése előtt mindig el kell zárni a levegőbeveze- - Bizonyos anyagokkal végzett munka por és gőz tést, a levegőtömlőt nyomásmentessé kell tenni, kibocsátását eredményezi, ez potenciálisan és a sűrített levegős szerszámot le kell választani robbanékony környezetet hozhat létre. a sűrített levegő bevezetéséről. - Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára 4.8 A zaj által okozott veszélyek vagy más személyekre. - A magas zajszint hatására elégtelen hallásvé- - Az ide-oda vágódó tömlők komoly sérüléseket delem esetén tartós halláskárosodás, a hallás okozhatnak. Ezért mindig ellenőrizze a tömlők és elvesztése és egyéb problémák léphetnek fel, pl. rögzítőeszközeik sérülésmentes állapotát, és azt, tinnitus (csengés, zúgás, fütty, zengés a fülben). hogy nem oldódtak-e ki. - Elengedhetetlen a kockázatfelmérés végzése - Univerzális forgókuplungok (körmös kuplungok) ezen veszélyek vonatkozásában, és a megfelelő használata esetén arretáló csapokat kell alkal- szabályozási mechanizmusok életbe léptetése. mazni és azokat Whipcheck-tömlőrögzítésekként - A kockázat csökkentésére alkalmas szabályozási kell használni védelemként a tömlő és a sűrített mechanizmusok közé tartoznak az olyan intézke- levegős szerszám kapcsolatának, illetve a tömlők dések, mint a hangcsillapító anyagok alkalma- egymás közötti kapcsolatának megszakadása zása, amelyekkel megakadályozható a csengő esetére. zajok fellépése a munkadarabokon. - Gondoskodjék arról, hogy ne történhessen meg a - Használja a munkaadója utasításai szerinti, vagy sűrített levegős szerszámon megadott maximális a munka- és egészségvédelmi előírásokban nyomásérték a túllépése. megkövetelt hallásvédelmi berendezéseket. - A sűrített levegős szerszámokat soha ne tartsa a - A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban tömlőnél fogva. szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és - Ha a sűrített levegős szerszám tartóban üzemel: karbantartani a zajszint felesleges növekedé- rögzítse biztonságosan a sűrített levegős szer- sének elkerülése végett. számot. A gép fölötti uralom elvesztése sérü- - A fogyó anyagokat és a betétszerszámot a jelen léshez vezethet. útmutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasz- tani, karbantartani és cserélni a zajszint szükség- 4.11 További biztonsági tudnivalók telen fokozódásának elkerülése végett. - Tartsa be a kompresszorok és a sűrített levegős - Az integrált hangcsillapítót nem szabad eltávolí- szerszámok használatára vonatkozó speciális tani, és annak jó állapotban kell lennie. munkavédelmi és balesetmegelőzési előírásokat. 45

hu MAGYAR - Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön sor a műszaki 9 Szabályozócsavar a fordulatszám beállítására adatokban megadott maximálisan megengedhető 10 Levegőelvezetés munkanyomás túllépésére. 11 Sűrített levegő csatlakozó szűrővel - Ne terhelje túl a szerszámot – csak a műszaki 12 1/4" méretű karmantyú adatokban megadott teljesítménytartományban üzemeltesse. - Aggálymentesen használható kenőanyagokat 6. Üzemeltetés alkalmazzon. Gondoskodjon a munkahely kielé- gítő szellőzéséről. Megnövekedett kihozatal 6.1 Az első üzemeltetés előtt (hozam) esetén: vizsgálja meg a sűrített levegős Csavarozza be a karmantyút (12). szerszámot, szükség esetén javíttassa meg. - Ne dolgozzon a szerszámmal olyankor, amikor 6.2 A rögzítőfogó behelyezése nem tud koncentrálni. Munka közben figyeljen A szerszám szárátmérője pontosan feleljen oda, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan meg a rögzítőfogó (3) rögzítőfuratának! dolgozzon a sűrített levegős szerszámmal. Ne használja a szerszámot, ha fáradt, ha kábító- Különböző szárátmérőkhöz való rögzítőfogók szerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt állnak rendelkezésre. Helyezze be a rögzítőfogót van. A szerszámmal végzett munka közben már (3) a rögzítőfogó-tartóba (4), és utána kézzel csava- egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülé- rozza fel a rögzítőfogó-anyát (2). sekhez vezethet. Ha nincs szerszám a rögzítőfogóban, akkor - Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterü- villás kulccsal meghúzni nem szabad, csak letét. Rendetlen és megvilágítatlan munkaterü- kézzel kell megszorítani! letek balesetekhez vezethetnek. - Biztosítsa, hogy a sűrített levegős szerszámokhoz 6.3 A betétszerszám felszerelése ne férhessenek hozzá gyermekek. A kis csiszolótesteknél nem szabad túllépni a - A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak gyártó által megadott maximálisan megenge- megfelelő védelemmel ellátva szabad tárolni a dett túlnyúlást (L0)! Helyezze be a betétszerszámot szerszámot. lehetőleg a szár teljes hosszával a rögzítőfogóba - Gondoskodjék a sűrített levegős szerszám védett- (3). Ügyeljen arra, hogy a befogási hossz (Lg) ségéről, kiváltképpen a sűrített levegő csatlakozó- legalább 10 mm legyen. jának és a kezelőszerveknek a por és szennyezés elleni védettségéről. Az adott üzemeltetési útmutatóban az egyes elő- írásokat az alábbi jelöléssel láttuk el: Veszély! Veszélyben forog a kezelő testi ép- sége, vagy környezeti kár keletkezhet. Lo Lg Figyelem. Figyelmeztetés anyagi károk fellé- pésének a lehetőségéről. A betétszerszám szárátmérője pontosan feleljen meg a rögzítőfogó (3) rögzítőfura- 4.12 Szimbólumok sűrített levegős szerszá- tának! mon - Rögzítse az orsót (5) a villás kulccsal (6). Üzembevétel előtt olvassa el a kezelési - Húzza meg feszesre a rögzítőfogó-anyát (2) a útmutatót. villás kulccsal (1). - Ügyeljen a betétszerszám biztonságos illeszke- Viseljen szemvédő eszközt désére. 6.4 Vegye használatba a sűrített levegős szerszámot Viseljen hallásvédő eszközt A sűrített levegős szerszám teljesítményének a teljes kihasználásához mindig legalább 9 mm belső átmérőjű sűrítettlevegő-tömlőket használjon. Túl kis Forgásirány belső átmérő esetén lényegesen csökkenhet a teljesítmény. Figyelem. A sűrítettlevegő-vezeték nem tar- 5. Áttekintés talmazhat kondenzvizet. Figyelem. Ahhoz, hogy a szerszám hosszú Lásd a 2. oldalt. időn át használható maradjon, elegendően el 1 Villáskulcs kell látni pneumatikaolajjal. Ez a következő módon 2 Rögzítőfogó anya történhet: 3 Rögzítőfogó – Olajozott sűrített levegő alkalmazása ködolajozó 4 Rögzítőfogó-tartó rászerelésével. 5 Tengely – Ködolajozó nélkül: kézi olajozás naponta a sűrí- 6 Villáskulcs tett levegő csatlakoztatásán át. Kb. 3-5 csepp 7 Kapcsoló (ki- és bekapcsolás) pneumatikaolaj az üzemelés minden 15. perc- 46 8 Bekapcsolásgátló ében tartós használat esetén.

MAGYAR hu Ha a szerszám több napon át üzemen kívül volt, kb. 5 csepp pneumatikaolajat kell kézileg bejuttatni 9. Javítás a sűrített levegő csatlakozójába. Veszély! A sűrített levegős szerszámokon Figyelem. A szerszámot csak rövid ideig csak szakemberek végezhetnek javításokat szabad üresjáratban üzemeltetni. eredeti Metabo pótalkatrészekkel! 1. Az alkalmas rögzítőfogó (3) kiválasztása (lásd A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszá- 6.2 fejezet). mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A 2. Az odaillő betétszerszám felszerelése (lásd 6.3 címeket a www.metabo.com oldalon találja. fejezet). A pótalkatrészek listája letölthető a 3. A fordulatszámot a szabályozócsavaron (9) le- www.metabo.com oldalról. het módosítani. 4. Állítsa be a munkanyomást (a levegő belépésé- 10. Környezetvédelem nél mérve a sűrített levegős szerszám bekap- csolt állapotában). A megengedett maximális A régi sűrített levegős szerszámok, csomagolásaik munkanyomást lásd a „Műszaki adatok“ feje- és tartozékaik környezetbarát ártalmatlanításával zetben. és újrahasznosításával kapcsolatban tartsa be a 5. Csatlakoztassa a sűrített levegős szerszámot a helyi előírásokat. Tilos személyek és a környezet sűrítettlevegő-tápellátásra. épségének veszélyeztetése. 6. Bekapcsolás: tolja a bekapcsolásgátlót (8) a nyíl irányába (lásd az ábrát, 2. oldal) és nyomja 11. Műszaki adatok meg a kapcsolót (7). Kikapcsolás: engedje el a kapcsolót (7) Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. . A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében 7. Karbantartás és ápolás fenntartjuk. V1 = Levegőigény Veszély! A szerszámon végzendő minden pmax. = maximálisan megengedett munkanyomás munka előtt válassza le a sűrített levegő csat- n0 = Fordulatszám lakozását. dS = A rögzítőfogó rögzítőfurata Veszély! A jelen fejezetben leírtakon túlmenő Dmax = a kis csiszolótest maximális átmérője javítási vagy karbantartási munkákat csak di = Tömlőátmérő (belső) szakember végezheti. C = Csatlakozómenet A = Méretek: hossz x szélesség x magasság - A sűrített levegős szerszám biztonságáról m = súly gondoskodjon rendszeres karbantartással. - Ellenőrizze a csavarkötések szoros illeszkedését, A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor szükség esetén húzza azokat meg szorosra. érvényben levő szabványoknak megfelelően). - A sűrített levegő csatlakozójában levő szűrőt Kibocsátási értékek legalább hetente tisztítani kell. Ezek az értékek lehetővé teszik a szerszám - Ajánlott a sűrített levegős szerszám elé nyomás- kibocsátási jellemzőinek becslését, illetve külön- csökkentőt beiktatni vízleválasztóval és böző szerszámok összehasonlítását. Az alkalma- olajozóval. zási feltételektől, a szerszám állapotától vagy a - Ha megnövekszik a kilépő olaj és levegő mennyi- használt betétszerszámoktól függően a tényleges sége, ellenőrizze a sűrített levegős szerszámot, környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A és szükség esetén újíttassa fel. (Lásd a 9. feje- becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket zetet) és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- - Ellenőrizze rendszeresen, valamint minden hasz- sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek nálat után a fordulatszámot, és végezze el a alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó rezgés szintjének egyszerű ellenőrzését. számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. - Kerülje a kapcsolatba kerülést a szerszámon lera- kódott veszélyes anyagokkal. Viseljen alkalmas Vibráció (a gyorsulás súlyozott effektív értéke; személyi védőfelszerelést, és a karbantartás előtt EN 28927): távolítsa el megfelelő intézkedések révén a ah = rezgéskibocsátási érték veszélyes anyagokat. Kh = mérési bizonytalanság (rezgés) Hangszint (EN ISO 15744): f LpA = hangnyomásszint 8. Tartozékok LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= mérési bizonytalanság Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Viseljen hallásvédő eszközt! Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a sűrített levegős szerszámhoz készült, és megfelel az ebben a használati utasításban megadott köve- telményeknek és adatoknak. A teljes tartozékprogram a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban található. 47

ru 1. . , . , . 3. - , - 2. . - , , , Э : , - ... ; - ... ; . - ... ё . ; - , - ... ё . . - / - . Э . - - . . - - ё . - , - . - . , - , . ё , - , . , - - . - , - . , ё - . ! , - - , ё . . 4. , , . 4.1 3. - , - - . - , , , . ! . - . . - , ё . ! - , .Н ы , . , / ы . . Metabo. 48

ru - , - - ё . . - - , - ( ) / - . , , - - . . - . . 4.4 - 4.2 / - - - ( ) . , , , . , . - . , , . ! , 4.3 . - - - , . . - - , , ,« », , , . . - - . - . - - 4.5 ё , ( ) . - - : / - — . ! - , - ё - - , - . . - - . ё, . . - - - . - - , . . , , , , . , , - - , / . - , ё . . - , - - , - - . , - - . , . , . - - - . . 49

ru - (L0= - - . )! - - (L0) , - . - - . . , (Lg) - - 10 . , - - . - Lo Lg . - - ё - , ! . 4.6 4.8 - , - - . , - - , , , ( , . ) . - - - : ё - . . - - , , - - , - . . - , , - - , -, - - ,( , ). . - 4.7 - - . ( - , , , / ); - ё . . - . - , - - . , , 4.9 . - - - - - , , . - . ё - . , - - / , ё - . , « », 50 , -

ru , - . . - - , . . - , . , - - , . - - - / . . . - , : - , , , - . . - , - ё - ! , , - ё , , . , , . , - - - , . - ё - . . - ё 4.10 . - ё - . . - - , . - , . - , ( ) . . - - . : - ! - ё . - , . / В ! - ё . . - - ( ) 4.12 Whipcheck ( ё ) - . . - , . - . - , : ё . . 5. 4.11 . . 2. : 1 - - 2 - 3 4 51

ru 5 В ! - 6 7 ( / ) , - 8 . : 9 – 10 . 11 – : - 12 ё 1/4" - . . 3–5 - 6. Э . 15 6.1 , ё (12). .5 . 6.2 В ! - - . (3)! 1. (3) ( . 6.2). . (3) (4) 2. - (2) . ( . 6.3). 3. - , (9). , ! 4. ( - ё - 6.3 ). . — . « - ». - 5. (L0)! - . (3) 6. : - . , (8) ( . ., . (Lg) 10 . 2) (7). : (7) . 7. Lo Lg ! - . ! - (3)! - - (5) - (6). . - (2) - ё - (1). - - . . - ё - , . 6.4 - . - - - .9 . - ё . - - . В ! .( . . 9.) 52

ru - Э - . , - - ( ) . , - , - . ( ) ( ) . . - f - 8. ( ) . - Metabo. . , ( ё - ; EN 28927): ah = , - Kh = ( ) . (EN ISO 15744): LpA = . LWA = www.metabo.com . KpA, KWA= ! 9. ! - - Metabo! - Metabo - Metabo. . www.metabo.com. www.metabo.com. 10. - - , . . 11. , . 3. . V1 = p .= . n0 = dS = D .= . di = ( ) C = A = : x x m = , . 53

cs ČESKY Originální návod k použití bezpečnostní pokyny, kterým musíte porozumět. 1. Prohlášení o shodě Pokud tomu tak není, může to vést k těžkým zraněním. Prohlašujeme s výhradní odpovědností, že tato - Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nasta- přímá bruska je v souladu s normami a směrnicemi vovat nebo používat výhradně kvalifikovaná uvedenými na straně 3. a vyškolená obsluha. - Na pneumatickém nářadí se nesmí provádět 2. Použití v souladu s určeným žádné úpravy. Změny mohou snížit účinnost účelem bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro obsluhu. Toto pneumatické nářadí je určeno: - Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické nářadí. Pneumatické nářadí pečlivě ošetřujte. - pro jemné broušení s brusnými tělísky, Pravidelně kontrolujte, zda pohyblivé díly - pro práci s leštícími tělísky na formy, - pro práci s plstěnými leštícími tělísky, bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena - pro práci s lamelovými kotouči, funkce pneumatického nářadí. Zkontrolujte v profesionální oblasti. úplnost a čitelnost štítků a nápisů. Poškozené díly Nářadí smí být poháněno pouze připojením stlače- nechte před použitím nářadí opravit nebo vyměnit. ného vzduchu. Maximální přípustný pracovní tlak Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném uvedený na pneumatickém nářadí nesmí být pře- pneumatickém nářadí. kročen. Toto nářadí se nesmí provozovat s výbušnými, hořlavými nebo zdraví škodlivými ply- 4. Speciální bezpečnostní ny. Nepoužívejte jako páčicí, vylamovací nebo pří- klepové nářadí. pokyny Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Použi- 4.1 Ohrožení vymrštěnými díly tím v rozporu s určením, úpravami na pneumatic- kém nářadí nebo použitím dílů, které nejsou pře- - Při prasknutí obrobku, poškození dílů příslušen- zkoušeny a schváleny výrobcem, mohou vzniknout ství nebo pneumatického nářadí mohou být nepředvídatelné škody! vysokou rychlostí vymrštěny díly. - Při provozu, výměně dílů příslušenství, při prová- Za škody způsobené použitím, které je v rozporu dění oprav nebo údržby pneumatického nářadí s určeným účelem, přebírá zodpovědnost pouze noste vždy ochranu očí odolnou proti nárazu. uživatel. Stupeň nezbytné ochrany by se měl posuzovat Je nutné dodržovat všeobecně uznávané předpisy samostatně pro každé použití. pro ochranu před úrazem a přiložené bezpečnostní - Zajistěte, aby byl obrobek bezpečně upevněn. pokyny. - Pravidelně se musí kontrolovat, zda otáčky pneu- matického nářadí nejsou vyšší než otáčky 3. Všeobecné bezpečnostní uvedené na pneumatickém nářadí. Tyto kontroly otáček se musí provádět bez nasazeného použí- pokyny vaného nástroje. Tyto kontroly může provádět zákaznický servis Metabo. Pozor na místa v textu označená tímto - Zajistěte, aby jiskry a úlomky vznikající při práci symbolem, slouží k vaší bezpečnosti nepředstavovaly žádné nebezpečí. a k ochraně vašeho pneumatického - Před výměnou používaného nástroje nebo dílů nářadí! příslušenství, před prováděním nastavení, údržby VÝSTRAHA – Za účelem minimalizace nebo čištění odpojte pneumatické nářadí od záso- nebezpečí poranění si přečtěte návod bování stlačeným vzduchem. k použití. - Zajistěte, aby také ostatním osobám nehrozilo nebezpečí. VÝSTRAHA Přečtěte si všechny bezpeč- nostní pokyny a instrukce. Nedodržení bezpečnostních pokynů a instrukcí může mít za 4.2 Ohrožení zachycením/navinutím následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo - Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv těžká poranění. nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce daleko od pneumatického nářadí a pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy uschovejte pro pozdější použití. mohou být zachyceny pohybujícími se díly. Hrozí Předávejte Vaše pneumatické nářadí jen společně s těmito dokumenty. nebezpečí zranění. - Uživatel nebo zaměstnavatel uživatele musí 4.3 Ohrožení za provozu posoudit zvláštní rizika spojená s používáním nářadí. - Zabraňte kontaktu s otáčející se stopkou a používaným nástrojem, aby nedošlo k pořezání - Před seřizováním, používáním, opravou, údržbou rukou a dalších částí těla. nebo výměnou dílů příslušenství, jakož i před - Při používání pneumatického nářadí mohou být prací v blízkosti pneumatického nářadí, si přečtěte ruce obsluhy vystaveny nebezpečí, např. řezným 54

ČESKY cs poraněním, odřeninám a působení tepla. které se otáčí rychleji, než je přípustné, se může K ochraně rukou noste vhodné rukavice. rozlomit a rozletět do okolí. - Obsluha a pracovníci údržby musí být fyzicky - Nikdy nemontujte brusný kotouč, řezací kotouč schopni zvládat velikost, hmotnost a výkon pneu- nebo frézu. Prasklý brusný kotouč může způsobit matického nářadí. velmi vážná poranění nebo smrt. - Držte správně pneumatické nářadí: Buďte připra- - Nepoužívejte kotouče, které jsou naražené nebo veni reagovat na obvyklé nebo náhlé pohyby – natržené, nebo které mohly spadnout. mějte připravené obě ruce. - Smí se používat jen schválené nástroje - Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte s vhodným průměrem stopky. rovnováhu. - Dodržujte doporučení výrobce malých brusných - Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do tělísek. U malých brusných tělísek se nesmí provozu. Při přerušení zásobování stlačeným překročit výrobcem uváděný maximální přesah vzduchem vypněte pneumatické nářadí vypí- (L0=délka stopky mezi koncem kleštiny a malým načem. brusným tělískem)! Při zvýšení přesahu (L0) se - Používejte pouze maziva doporučená výrobcem. musí snížit přípustné otáčky. Vložte používaný - Noste osobní ochranné pomůcky a vždy nástroj pokud možno celou délkou stopky do kleš- ochranné brýle. Nošení osobních ochranných tiny. Zajistěte, aby délka upnutí (Lg) byla mini- pomůcek, jako jsou ochranné rukavice, ochranný málně 10 mm. oděv, maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, podle druhu nasazení nářadí snižuje riziko poranění a doporučuje se. - Přípustné otáčky používaného nástroje musí být minimálně tak vysoké jako maximální otáčky Lo Lg uvedené na pneumatickém nářadí. Příslušenství, které se otáčí rychleji, než je přípustné, se může - Průměr stopky používaného nástroje musí přesně rozlomit a rozletět do okolí. odpovídat upínacímu otvoru kleštiny! - Při práci nad úrovní hlavy noste ochrannou přilbu. - Pneumatické nářadí po vypnutí dobíhá. 4.6 Ohrožení na pracovišti - Dbejte o to, aby jiskry vznikající při používání nepředstavovaly nebezpečí. Při obrábění někte- - Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavní příčiny rých materiálů může vznikat výbušný nebo zranění na pracovišti. Všímejte si povrchů, které hořlavý prach. Hrozí nebezpečí výbuchu nebo mohou být používáním pneumatického nářadí požáru. kluzké, nezapomeňte, že můžete zakopnout o vzduchovou hadici. 4.4 Ohrožení opakovanými pohyby - V neznámém prostředí postupujte opatrně. Mohou zde hrozit skrytá nebezpečí elektrickým - Při práci s pneumatickým nářadím můžete vnímat kabelem nebo jinými zásobovacími vedeními. nepříjemné pocity v rukou, pažích, ramenech, - Pneumatické nářadí není určeno pro použití ve v oblasti krku nebo v jiných částech těla. výbušných atmosférách a není izolované proti - Pro práci s pneumatickým nářadím zaujměte kontaktu se zdroji elektrické energie. pohodlný postoj, dbejte na dobrou stabilitu - Zkontrolujte, zda se na místě, kde chcete vrtat a vyvarujte se nevhodných pozic při držení těla nebo šroubovat, nenachází žádné elektrické, a takových pozic, u kterých je obtížené udržovat vodovodní nebo plynové vedení (např. pomocí rovnováhu. Pracovník obsluhy by měl během detektoru kovů). prací, které trvají dlouho dobu, měnit držení těla, což může pomoci zabránit únavě a nepříjemným 4.7 Ohrožení prachem a párami pocitům. - Pokud se u pracovníka obsluhy objeví symptomy - Prach a páry vznikající při používání pneumatic- jako trvalá nevolnost, obtíže, bušení srdce, bolest, kého nářadí mohou poškodit zdraví (např. rako- mravenčení, hluchota, pálení nebo ztuhlost, vina, vrozené vady, astma a/nebo dermatitida); je neměl by tyto varující signály ignorovat. Měl by nezbytné provést posouzení rizika s ohledem na tuto skutečnost sdělit zaměstnavateli tato ohrožení a realizovat vhodná opatření. a konzultovat s odborným lékařem. - Posouzení rizika by mělo zahrnovat prach vznika- jící při používání pneumatického nářadí 4.5 Ohrožení díly příslušenství a případný prach v prostředí zvířený používání tohoto nářadí. - Před upevňováním nebo výměnou používaného - Pneumatické nářadí se musí provozovat a jeho nástroje nebo dílu příslušenství odpojte pneuma- údržba provádět podle doporučení uvedených tické nářadí od zásobování stlačeným vzduchem. v tomto návodu, aby se uvolňování prachu a par - Používejte pouze příslušenství určené pro toto snížilo na minimální možnou úroveň. nářadí, které splňuje požadavky a parametry - Odpadní vzduch se musí odvádět tak, aby se uvedené v tomto návodu k obsluze. zvíření prachu v prašném prostředí snížilo na mini- - Během používání a po něm se vyvarujte přímého mální možnou úroveň. kontaktu s používaným nástrojem, protože může - Vznikají-li prach nebo páry, je hlavním úkolem být horký nebo mít ostré hrany. jejich uvolňování v místě kontrolovat. - Přípustné otáčky používaného nástroje musí být - Namontované díly nebo díly příslušenství pneu- minimálně tak vysoké jako maximální otáčky matického nářadí určené k zachycení, odsávání uvedené na pneumatickém nářadí. Příslušenství, 55

cs ČESKY nebo potlačení vzniku polétavého prachu nebo 4.10 Dodatečné bezpečností pokyny par by se měly řádně používat a udržovat podle - Stlačený vzduch může způsobit vážná zranění. pokynů výrobce. - Pokud pneumatické nářadí nepoužíváte, před - Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba výměnou dílů příslušenství nebo při provádění volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto oprav vždy uzavřete přívod vzduchu, odtlakujte návodu. Tím zabráníte zvýšenému vytváření vzduchovou hadici a odpojte pneumatické nářadí prachu a par. od přívodu stlačeného vzduchu. - Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochraně - Proud vzduchu nikdy nesměřujte na sebe nebo dýchacích cest podle pokynů zaměstnavatele jiné osoby. nebo tak, jak to vyžadují předpisy ochrany zdraví. - Uvolněné hadice šlehající okolo mohou způsobit - Práce s určitými materiály vedou k emisím prachu vážná zranění. Vždy proto zkontrolujte, zda a páry, které mohou vytvářet prostředí nejsou hadice a jejich upevňovací prvky poško- s nebezpečím výbuchu. zené a zda se neuvolnily. - Používají-li se univerzální otočné spojky (zubové 4.8 Ohrožení hlukem spojky), musí se nasadit aretační kolíky - Vysoká hlučnost může při nedostatečné ochraně a doporučuje se používat hadicové spojky sluchu způsobit trvalá poškození sluchu, ztrátu Whipcheck, abyste zajistili ochranu v případě sluchu a jiné problémy, jako tinnitus (zvonění, selhání propojení hadice s pneumatickým hučení, pískání nebo bzučení v uchu). nářadím nebo vzájemného propojení hadic. - Je nezbytné provést posouzení rizika s ohledem - Zajistěte, aby nebyl překročen max. tlak uvedený na tato ohrožení a realizovat vhodná opatření. na pneumatickém nářadí. - Mezi vhodná opatření ke snížení rizika patří použí- - Nikdy nenoste pneumatické nářadí za hadici. vání izolace, jež zabraňuje vzniku zvonivého hluku - Provozujete-li pneumatické nářadí v držáku: u obrobků. nářadí bezpečně upevněte. Ztráta kontroly nad - Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochranu nářadím může způsobit poranění. sluchu podle pokynů zaměstnavatele a tak, jak to vyžadují předpisy ochrany zdraví. 4.11 Další bezpečnostní pokyny - Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu - Dodržujte speciální předpisy bezpečnosti práce provádějte podle doporučení uvedených v tomto a prevence úrazů při zacházení s kompresory návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hluč- a pneumatickým nářadím. nosti. - Zajistěte, aby nebyl překročen maximální - Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba přípustný pracovní tlak uvedený v Technických volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto údajích. návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hluč- - Nepřetěžujte toto nářadí – používejte jej pouze nosti. v rozsahu výkonu, který je uveden v Technických - Integrovaný tlumič hluku se nesmí demontovat údajích. a musí být v dobrém stavu. - Používejte nezávadná maziva. Zajistěte dosta- tečné větrání pracoviště. Při zvýšeném úběru: 4.9 Ohrožení vibracemi nechte pneumatické nářadí zkontrolovat a příp. - Působení vibrací může způsobit poškození nervů opravit. a poruchy krevního oběhu v rukách a pažích. - Nepoužívejte tento nástroj, když nejste soustře- - Při práci v chladném prostředí noste teplé oble- děni. Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co čení, vaše ruce musí být teplé a suché. děláte a přistupujte k práci s pneumatickým - Pokud zjistíte, že pokožka na prstech nebo rukách nářadím rozumně. Nářadí nepoužívejte, pokud znecitlivěla, brní, bolí nebo zbledla, přestaňte jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo s pneumatickým nářadím pracovat, informujte léků. Moment nepozornosti při použití nářadí svého zaměstnavatele a konzultujte s lékařem. může vést k vážným poraněním. - Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu - Udržujte své pracovní místo čisté a dobře osvět- provádějte podle doporučení uvedených v tomto lené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní návodu. Tím zabráníte zbytečnému zesílení oblasti mohou vést k úrazům. vibrací. - Zajistěte pneumatické nářadí před dětmi. - Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba - Neuchovávejte nářadí nechráněné venku nebo ve volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto vlhkém prostředí. návodu. Tím zabráníte zbytečnému zesílení - Chraňte pneumatické nářadí, především přípojku vibrací. stlačeného vzduchu a ovládací prvky, před - K držení hmotnosti pneumatického nářadí vždy prachem a nečistotou. používejte, je-li to možné, stojan, držák nebo Informace v tomto návodu k obsluze jsou označe- vyrovnávací zařízení. ny následovně: - Nedržte nářadí příliš pevně, ale jistě. Přitom musí Nebezpečí! Varování před nebezpečím úra- zůstat zachovány potřebné reakční síly ruky, zu nebo poškození životního prostředí. neboť riziko vibrací zpravidla roste se zvyšující se silou vynaloženou na držení nářadí. Pozor. Varování před věcnými škodami. - Nedostatečně namontovaný nebo poškozený používaný nástroj může vést ke zvýšeným vibracím. 56

ČESKY cs 4.12 Symboly na pneumatickém nářadí - Dotáhněte matici kleštiny (2) stranovým klíčem Před zprovozněním si přečtěte návod (1). k obsluze. - Dbejte na to, aby používaný nástroj byl spolehlivě upevněn. Noste ochranu očí 6.4 Používání pneumatického nářadí Chcete-li dosáhnout max. výkonu pneumatického nářadí, používejte vždy pneumatické hadice Noste ochranu sluchu s vnitřním průměrem minimálně 9 mm. Příliš malý vnitřní průměr může výrazně snížit výkon. Pozor. Vedení stlačeného vzduchu nesmí Směr otáčení obsahovat kondenzovanou vodu. Pozor. S cílem, aby zůstalo toto nářadí dlou- ho provozuschopné, musí být zásobováno 5. Přehled dostatečným množstvím pneumatického oleje. To se může provádět následovně: Viz strana 2. – Používejte stlačený vzduch obohacený olejovou 1 Stranový klíč mlhou, k tomu namontujte mlhovou maznici. 2 Matice kleštiny 3 Kleština – Bez mlhové maznice: Mažte ručně olejem každý den přes přípojku stlačeného vzduchu. Cca 3-5 4 Držák kleštiny kapek pneumatického oleje na každých 15 minut 5 Vřeteno při trvalém provozu. 6 Stranový klíč Pokud bylo nářadí několik dnů mimo provoz, ručně 7 Spínač (vypínač) aplikujte 5 kapek pneumatického oleje do přípojky 8 Pojistka proti zapnutí stlačeného vzduchu. 9 Regulační šroub k nastavení otáček Pozor. Nářadí smí běžet naprázdno jen krát- 10 Výstup vzduchu kodobě. 11 Přípojka stlačeného vzduchu s filtrem 12 Spojka 1/4" 1. Zvolte vhodnou kleštinu (3) (viz kapitola 6.2). 2. Upněte vhodný používaný nástroj (viz kapitola 6. Provoz 6.3). 3. Otáčky je možné měnit regulačním šroubem 6.1 Před prvním uvedením do provozu (9). Našroubujte spojku k nasazení hadice (12). 4. Nastavte pracovní tlak (měřeno na přívodu vzduchu při zapnutém pneumatickém nářadí). 6.2 Nasaďte kleštinu Maximální přípustný pracovní tlak viz kapitola „Technické údaje“. Průměr stopky nástroje musí přesně odpo- vídat upínacímu otvoru kleštiny (3)! 5. Připojte pneumatické nářadí k zásobování stla- čeným vzduchem. K dispozici jsou kleštiny pro různé průměry stopky. Vložte kleštinu (3) do držáku kleštiny (4), a poté 6. Zapnutí: Posuňte pojistku proti zapnutí (8) ve našroubujte rukou matici kleštiny (2). směru šipky (viz obr., strana 2) a stiskněte spí- nač (7). Není-li v kleštině vložen nástroj, neutahujte Vypnutí: Uvolněte spínač (7). kleštinu stranovým klíčem, ale našroubujte ji pouze rukou! . 7. Údržba a ošetřování 6.3 Upnutí používaného nástroje U malých brusných tělísek se nesmí překročit Nebezpečí! Před prováděním všech prací na výrobcem uváděný maximální přesah (L0)! nářadí odpojte přípojku stlačeného vzduchu. Vložte používaný nástroj pokud možno celou Nebezpečí! Údržbu a opravy, které nároč- délkou jeho stopky do kleštiny (3). Zajistěte, aby ností překračují úkony popsané v této kapito- délka upnutí (Lg) byla minimálně 10 mm. le, smí provádět jen odborníci. - Pravidelnou údržbou zajistěte bezpečnost a spolehlivost pneumatického nářadí. - Zkontrolujte dotažení šroubových spojů a v případě potřeby je dotáhněte. Lo Lg - Minimálně týdně čistěte filtr v přípojce stlačeného vzduchu. - Doporučujeme zapojit před pneumatické nářadí Průměr stopky používaného nástroje musí redukční ventil s odlučovačem vody a mlhovou přesně odpovídat upínacímu otvoru kleštiny maznicí. (3)! - Přidržujte vřeteno (5) stranovým klíčem (6). 57

cs ČESKY - Při zvýšeném úniku oleje a vzduchu nechte pneu- nižší. Při odhadování zohledněte přestávky v práci matické nářadí zkontrolovat a příp. opravit. (viz a fáze nižšího zatížení. Na základě náležitě přizpů- kapitola 9.) sobených odhadnutých hodnot stanovte ochranná - Pravidelně a po každém použití zkontrolujte opatření pro uživatele, např. organizační opatření. otáčky a proveďte jednoduchou kontrolu hladiny Vibrace(vážená efekt. hodnota zrychlení; vibrací. EN 28927): - Vyvarujte se kontaktu s nebezpečnými látkami ah = emisní hodnota vibrací usazenými na nářadí. Noste vhodné osobní Kh = nejistota měření (vibrace) ochranné pomůcky a vhodnými opatřeními Hladina akustického tlaku (EN ISO 15744): odstraňte nebezpečné látky před prováděním LpA = hladina akustického tlaku údržby. LWA = hladina akustického výkonu f KpA, KWA= nejistota měření 8. Příslušenství Noste ochranu sluchu! Používejte pouze originální příslušenství Metabo. Používejte pouze příslušenství určené pro toto pneumatické nářadí, které splňuje požadavky a parametry uvedené v tomto návodu k obsluze. Kompletní nabídku příslušenství najdete na www.metabo.com nebo v katalogu. 9. Opravy Nebezpečí! Opravy pneumatického nářadí smí provádět pouze odborníci s použitím origi- nálních náhradních dílů Metabo! S pneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím opravu se prosím obraťte na Vaše zastoupení Metabo. Adresy viz www.metabo.com. Seznamy náhradních dílů se můžete stáhnout na adrese www.metabo.com. 10. Ochrana životního prostředí Řiďte se národními předpisy k ekologické likvidaci a recyklaci vysloužilého pneumatického nářadí, obalů a příslušenství. Nesmí být ohroženy osoby a životní prostředí. 11. Technické údaje Vysvětlivky k údajům na straně 3. Změny na základě technického pokroku vyhrazeny. V1 = spotřeba vzduchu pmax. = maximální přípustný pracovní tlak n0 = otáčky dS = upínací otvor kleštiny Dmax = maximální průměr malého brusného tělíska di = průměr hadice (vnitřní) C = připojovací závit A = rozměry: délka x šířka x výška m = hmotnost U uvedených technických údajů je nutno počítat s odpovídajícími tolerancemi (dle příslušných platných norem). Emisní hodnoty Tyto hodnoty umožňují odhadnout emise nářadí a porovnat různá nářadí. V závislosti na podmínkách použití, stavu nářadí nebo použitých nástrojích může být skutečné zatížení vyšší nebo 58

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 170 27 1520 - 1012