Metabo Saw table FLEXO 500 UK290/UK333 Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

Flexo 500 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Manual de operação . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Stół uniwersalny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Οδηγες Χρ σης . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 115 172 9378 / 4406 - 1.0

U2A0390.fm D ENG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Richtlinien** directives** F NL DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des met de volgende normen* dispositions des directives ** conform de bepalingen van de richtlijnen** IT ES DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** delle normative ** PT SV DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** FIN NO VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* määräysten mukainen** henhold til bestemmelsene i direktiv** DA POL OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens med OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych ** EL HU ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT ǻȘȜȫȞȠȣµİ µİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪµijȦȞĮ µİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek elĘírásainak** CZ RO Souhlasné prohlášení DECLARATIE DE CONFORMITATE Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor uvedené normy* normativní naĜízení** norme* conform prevederilor liniilor directoare** BG SK ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ Konformné prehlásenie ɋ ɉɔɅɇȺ ɈɌȽɈȼɈɊɇɈɋɌ ȾȿɄɅȺɊɂɊȺɆȿ, ɑȿ ɌɈɁɂ ɉɊɈȾɍɄɌ Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼȺ ɇȺ ɋɅȿȾɇɂɌȿ ɇɈɊɆȺɌɂȼɇɂ ȾɈɄɍɆȿɇɌɂ* nasledovnými normami* podla ustanovení smerníc ** ɋɔȽɅȺɋɇɈ ɂɁɂɋɄȼȺɇɂəɌȺ ɇȺ ȾɂɊȿɄɌɂȼɂɌȿ** UNIVERSALTISCH FLEXO 500 Mit METABO OFE 738, Of E 1229 Signal, Of E 1812, KS 54, KSE 55 PLUS, KS 66, KSE 68 PLUS, ST 50 PENDIX, STE 70, STE 80 QUICK, STE 135 PLUS, STEB 135 PLUS, STE 135, STEB 135, * EN 60745-2-5 ** 73/ 23/ EWG, Erhard Krauss Technischer Vorstand / COO Metabowerke GmbH Werk Meppen Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen Meppen, 24.07.2006 1001251 2

XA0069H1.fm Handleiding NEDERLANDS 1. Overzichtstekening werktafel (onderdelen levering) 1 2 3 4 5 onderkant 6 12 11 10 9 8 7 Bedieningselementen 10 Houder voor gemonteerde appa- ratuur 1 Inlegblad tafel 2 Inlegring 11 Schroef stelpootjes 3 Ophanging aanduwstok 12 Inklapbaar onderstel 4 Klem inlegring 5 Vergrendeling onderstel Documenten van het toestel 6 Netstroomaansluiting voor gemonteerde apparatuur – Gebruiksaanwijzing 7 Hoofdschakelaar – Lijst van reserveonderdelen 8 Netaansluiting 9 Vergrendeling voor tafelbevesti- ging 3

NEDERLANDS beroep op de hulp van ervaren per-  als tafelverbreding voor de Metabo Inhoudstafel sonen. onderbouw-trekcirkelzagen UK 290 1. Overzichtstekening werktafel  Bewaar de bij deze werktafel gele- en UK 333, (onderdelen levering)..................3 verde documentatie, zodat u deze  voor de montage van de volgende 2. Lees deze tekst voor u begint!...4 zo nodig nog eens kunt nalezen. Metabo-decoupeerzagen: 3. Veiligheid .....................................4 Bewaar het aankoopbewijs voor  ST 50 Pendix eventuele garantieclaims.  STE 70 3.1 Gebruik overeenkomstig  STE 80 Quick de bestemming..............................4  Als u de werktafel uitleent of door- verkoopt, moet u alle bijgeleverde  STE 135 3.2 Algemene documentatie meegeven.  STE 135 Plus veiligheidsvoorschriften.................4  STEB 135  Voor schade als gevolg van het niet 4. Bijzondere  STEB 135 Plus naleven van deze gebruiksaanwij- productkenmerken......................6 zing, kan de fabrikant niet aanspra-  voor de montage van de volgende 5. Bedieningselementen .................6 kelijk worden gesteld. Metabo-bovenfrezen (alleen met accessoire bovenfrees-set): 6. Ingebruikneming .........................6 De informatie in deze gebruiksaanwij-  OFE 738 6.1 Installeren van de zing wordt als volgt aangegeven:  Of E 1229 werktafel........................................6 Gevaar!  Of E 1812 6.2 Schakelaarhuis monteren .............6 Waarschuwing voor  voor de montage van de volgende lichamelijk letsel of 6.3 Decoupeerzaag Metabo-handcirkelzagen (alleen milieuschade. monteren .......................................6 met accessoire handcirkelzaag-set): Risico van een elektri-  KS 54 6.4 Zaagselafzuiginstallatie.................7 sche schok!  KSE 55 Plus 6.5 Universele werktafel aan Waarschuwing voor  KS 66 de onderbouw-trekcirkelzaag lichamelijk letsel door  KSE 68 Plus monteren .......................................8 een elektrische schok. Alleen de aangegeven Metabo-appara- 6.6 Schaalverdeling monteren ............8 Risico van bekneld tuur mag worden gemonteerd. 6.7 Netaansluiting ...............................8 raken! Met een ingebouwde, boven vermelde 7. Bediening.....................................9 Waarschuwing voor Metabo-decupeerzaag is het toestel lichamelijk letsel door 7.1 Rechte zaagsneden ......................9 geschikt voor contour- en vrijhandsne- meetrekken van 7.2 Verstekzagen ................................9 den. Ze mag echter niet als vervanging lichaamsdelen of kle- voor de cirkelzaag worden toegepast. 8. Service en onderhoud ................9 dingstukken. Als de werktafel wordt gebruik met één 8.1 Zaagblad vervangen .....................9 Attentie! van de aangegeven apparaten, dan 8.2 De werktafel opbergen ................10 Materiële schade. geldt naast deze bedieningshandleiding 8.3 Onderhoud ..................................10 bovendien de bijgeleverde documentatie Opmerking: van de gebruikte apparatuur. 9. Transport ...................................10 Aanvullende informaties. Er mogen uitsluitend materialen worden 10. Tips en trucs..............................10 bewerkt waarvoor de gemonteerde 11. Beschikbare accessoires ....10/43 apparatuur bestemd is. 12. Reparatie....................................10 Ronde werkstukken mogen uitsluitend 13. Milieubescherming....................10  Cijfers in afbeeldingen (1, 2, 3, ...) worden bewerkt met behulp van een  geven de verschillende onderde- geschikte houder omdat ze door de 14. Problemen en storingen ...........11 len aan; zaag/frees kunnen worden verdraaid. 15. Technische gegevens...............11  zijn doorlopend genummerd; Bij het bewerken van de smalle kant van  hebben betrekking op de ove- vlakke werkstukken moet een geschikte 2. Lees deze tekst voor u reenkomstige cijfers tussen aanslag voor de veilige geleiding ervan begint! haakjes (1), (2), (3) ... in de bijbe- worden gebruikt. horende tekst. Deze gebruiksaanwijzing is zo opgesteld Elk ander gebruik is verboden. Niet toe-  Instructies voor handelingen, waar- gelaten gebruik, wijzigingen aan de dat u snel en veilig met uw werktafel bij op de volgorde moet worden werktafel of het gebruik van onderdelen kunt werken. Hieronder vindt u een korte gelet, zijn doorgenummerd. die niet door de fabrikant goedgekeurd uitleg over hoe u de gebruiksaanwijzing moet lezen:  Instructies voor handelingen met zijn, kunnen onvoorspelbaar (persoon- willekeurige volgorde hebben een lijk) letsel veroorzaken!  Lees de gebruiksaanwijzing volle- punt als opsommingsteken. dig door, voordat u de werktafel in 3.2 Algemene veiligheids- gebruik neemt, en besteed daarbij  Opsommingen hebben een streepje als opsommingsteken. voorschriften vooral aandacht aan het hoofdstuk „veiligheidsvoorschriften”. x Houd u bij gebruik van deze werkta- fel aan de volgende veiligheidsvoor-  Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld 3. Veiligheid schriften om persoonlijk letsel of voor personen die ten minste materiële schade te voorkomen. beschikken over basiskennis bij het 3.1 Gebruik overeenkomstig werken met apparatuur zoals hier de bestemming x Houd u aan de bijzondere veilig- beschreven. Wanneer u geen erva- heidsvoorschriften in de betreffende De werktafel mag worden gebruikt: ring mocht hebben met dergelijke hoofdstukken. apparatuur, doe dan eerst een 4

NEDERLANDS x Neem ook de veiligheidsrichtlijnen in ongecontroleerd door de zaag/frees de bijgeleverde documentatie van A Gevaar voor letsel en bekneld worden gegrepen. de gemonteerde apparatuur in acht. raken tussen bewegende onderdelen! x Verwijder kleine stukjes werkstuk, x Neem eventueel wettelijke richtlij- x Neem deze werktafel nooit in houtresten etc. uit de bewerkings- nen of voorschriften ter voorkoming gebruik zonder gemonteerde veilig- zone - de zaag/frees moet daarvoor van ongevallen voor de omgang met heidsvoorzieningen. eerst stilstaan. deze apparatuur in acht. x Houd altijd voldoende afstand tot de gemonteerde apparatuur. Gebruik c Risico van bekneld raken! A Algemene risico's! desnoods geschikte hulpmiddelen voor de materiaaltoevoer. Houd tij- x Let erop dat bij het bedrijf geen x Houd uw werkplek op orde – een lichaamsdelen of kledingstukken dens het gebruik voldoende afstand door beweeglijke onderdelen kun- onordelijke werkplek kan ongevallen van aangedreven onderdelen. nen worden vastgegrepen en inge- tot gevolg hebben. x Wacht tot de gemonteerde appara- trokken (geen dassen, geen hand- x Houd uw aandacht erbij. Let op wat tuur stilstaat alvorens u kleine stuk- schoenen, geen kledingsstukken u doet. Ga verstandig te werk. ken werkstuk, houtresten etc. uit de met wijde mouwen dragen; bij lange Gebruik de werktafel niet wanneer u bewerkingszone verwijdert. haren in ieder gevel een haarnet niet geconcentreerd bent. x Rem een uitlopende zaag of frees gebruiken). x Houd rekening met omgevingsin- niet af. x Bewerk nooit werkstukken waaraan vloeden. Zorg voor goede verlich- x Controleer of de stroom is uitge- zich ting. schakeld alvorens onderhoudswerk-  touwen x Zorg voor een goede lichaamshou- zaamheden uit te voeren.  snoeren ding. Zorg ervoor dat u op een ste- x Overtuig u ervan dat er zich bij het  banden vige ondergrond staat en let vooral op een goed evenwicht. inschakelen (bijvoorbeeld na onder-  kabels of houd) geen montagegereedschap-  draden bevinden of die dergelijke x Zorg bij het zagen van lange werk- pen of losse onderdelen meer op de materialen bevatten. stukken voor een goede ondersteu- werktafel bevinden. ning van de werkstukken. x Werk niet in de nabijheid van ont- x Schakel de apparatuur uit als deze A Gevaar door onvoldoende per- niet wordt gebruikt. soonlijke veiligheidsuitrusting! vlambare vloeistoffen of gassen. x Draag oordoppen. x Deze werktafel mag uitsluitend door personen in gebruik worden geno- A Gevaar voor snijwonden ook x Draag een veiligheidsbril. men en worden gebruikt die ermee bij stilstaande zaag/frees! x Draag een stofmasker. vertrouwd zijn en die zich bewust x Draag bij het wisselen van zagen/ x Draag geschikte werkkleding. zijn van de risico's van het werken frezen werkhandschoenen. ermee. x Bij werkzaamheden buiten wordt x Bewaar zagen/frezen op zodanige Personen beneden de 18 jaar slipvast schoeisel aanbevolen. wijze dat niemand er zich aan kan mogen met deze werktafel slechts verwonden. werken in het kader van een A Gevaar door zaagsel! beroepsopleiding en onder het voortdurend toezicht van een erva- A Gevaar door terugslag van x Sommige soorten zaagsel (bijvoor- werkstukken (werkstuk wordt door de beeld van eiken-, beuken- en essen- ren docent. zaag/frees gegrepen en tegen de hout) kunnen bij inademing kanker- x Houd onbevoegde personen, vooral gebruiker geslingerd)! verwekkend zijn. Werk uitsluitend kinderen, op een veilige afstand. met aangesloten afzuiginstallatie. Zorg ervoor dat tijdens het gebruik x Zet het werkstuk nooit "op z’n smalle De afzuiginstallatie moet voldoen geen andere personen het toestel of kant". aan de in de technische gegevens het snoer kunnen aanraken. x Let op dat de zaag/frees geschikt is vermelde waarden. x Vermijd overbelasting – belast de voor het materiaal van het werkstuk. x Zorg ervoor dat er tijdens het wer- werktafel niet zwaarder dan in de x Gebruik voor het zagen van dunne ken zo weinig mogelijk zaagsel in de technische gegevens is aangege- of dunwandige werkstukken uitslui- omgeving terechtkomt: ven. tend zaagbladen met fijne vertan-  Verwijder het afgezette zaagsel ding. op de werkplek (niet wegblazen!); B Gevaar door elektrische x Zorg ervoor dat de zaagbladen steeds scherp zijn.  Herstel ondichte plaatsen in de stroom! afzuiginstallatie; x Laat de werktafel niet in de regen x Controleer in geval van twijfel de  Zorg voor een goede ventilatie. staan. werkstukken op vreemde voorwer- x Gebruik de werktafel niet in een pen (bijvoorbeeld spijkers of schroe- ven). A Gevaar door technische wijzi- vochtige of natte omgeving. gingen of het gebruik van onderdelen x Voorkom dat u tijdens werkzaamhe- x Bewerk alleen werkstukken met die niet door de fabrikant zijn goedge- den met dit toestel in contact komt zodanige afmetingen dat deze bij keurd en vrijgegeven! met geaarde elementen zoals radia- het bewerken op een veilige manier x Monteer deze werktafel zoals aan- toren, buizen, ovens, koelkasten. kunnen worden vastgehouden. gegeven in de gebruiksaanwijzing. x Gebruik het netsnoer niet voor doel- x Zaag nooit meerdere werkstukken x Gebruik hiervoor uitsluitend onder- einden waarvoor het niet is tegelijk – ook geen bundels die uit delen die door de fabrikant zijn vrij- bestemd. meerdere afzonderlijke stukken gegeven. bestaan Er is gevaar voor lichame- lijk letsel als afzonderlijke stukken 5

NEDERLANDS x Breng aan deze onderdelen geen (18) Afvoersymbool – Toestel kan via 2. Leg deze voorzichtig op de rechter wijzigingen aan. de fabrikant worden afgevoerd kant (zie tekening). 3. Maak de veiligheidsbeugels (24) A Gevaar door gebreken aan de (19) Bouwjaar (20) Afmetingen van de toegelaten van de poten los. werktafel! 4. Klap de voorste poten (25) uit. zaagbladen x Zorg dat werktafel en accessoires goed worden onderhouden. Neem 24 hierbij de onderhoudsvoorschriften 4. Bijzondere productken- 26 in acht. merken x Controleer het toestel voor ieder  Voor de montage van Metabo- gebruik op eventuele beschadigin- decoupeerzagen. gen: voor het verder gebruik van het  Als tafelverbreding voor de Metabo toestel moeten veiligheidsvoorzie- onderbouw-trekcirkelzagen UK 290 ningen, beschermvoorzieningen of en UK 333, licht beschadigde onderdelen zorg- vuldig op hun foutvrije en reglemen-  Voor de montage van Metabo- taire werking worden onderzocht. bovenfrezen (met als accessoire de Controleer of de scharnierende bovenfrees-set). onderdelen correct functioneren en  Voor de montage van Metabo-hand- niet klemmen. Alle onderdelen moe- cirkelzagen (met als accessoire de ten correct gemonteerd zijn en aan handcirkelzaag-set). alle voorwaarden voldoen om een  Een minimumspanningsrelais moet feilloos gebruik ervan te garande- verhinderen dat het apparaat auto- ren. matisch weer inschakelt bij terug- x Laat beschadigde beveiligingen of keer van de stroom na een stroom- onderdelen ervan vakkundig en onderbreking. door een erkende reparatiewerk-  Compacte uitvoering voor snel en plaats herstellen of vervangen. Laat comfortabel transport. beschadigde schakelaars door een 25 erkende servicedienst vervangen.  Inklapbaar onderstel – ideaal voor Gebruik apparatuur niet als schake- klussen onderweg. 5. Klap de achterste poten (26) uit. laars niet werken. 5. Bedieningselementen 6. Zet de werktafel voorzichtig rechtop x Zorg ervoor dat handgrepen droog en met de poten op de vloer. Daarbij blijven en vrij van olie en vet. Hoofdschakelaar moeten de poten in het raamwerk x Inschakelen = groene schakelaar vastklikken. A Gevaar door lawaai! (22) indrukken. 7. Draai de voorste en achterste ver- x Draag oordoppen. x Uitschakelen = rode schakelaar (23) grendelingen (27) van de poten indrukken. handvast aan om de poten in de 3.3 Symbolen op het toestel eindpositie goed vast te klemmen. Niet in het draaiend zaag- blad grijpen. Gegevens op het typeplaatje: 13 22 14 23 15 16 17 3 Opmerking: bij spanningsuitval wordt een 8. 27 Oneffenheden van de vloer met de onderspanningsrelais geactiveerd. Zo wordt voorkomen dat de zaag vanzelf stelpootjes opheffen. 18 19 20 gaat draaien als er weer spanning is. Voor het opnieuw inschakelen moet de (13) Fabrikant Aan-schakelaar worden gedrukt. (14) Serienummer (15) Benaming van het toestel (16) Gegevens van de netschakelaar 6. Ingebruikneming (17) CE-teken – Dit toestel vervult de 6.1 Installeren van de werkta- EU-richtlijnen volgens de confor- fel miteitsverklaring 1. Haal de werktafel uit de verpakking. 6

NEDERLANDS 6.2 Schakelaarhuis monteren 2. Het inlegblad over de lange zijde 7. Schuif de kruissleufplaatjes (35) 1. Het schakelaarhuis (28) met twee omdraaien. over de draadeinden. Verschuif de boutjes (29) en moertjes (30) aan kruissleufplaatjes zodanig dat ze het voorste frame vastschroeven. met de uitsparing in de hoeken tegen de voetplaat van de decou- peerzaag aan liggen. 8. Leg de sluitringetjes (36) erop, draai de kraagmoeren (37) erop en draai ze vast. 9. Leg de sleufplaatjes (38) over de draadeinden en de voetplaat van de decoupeerzaag. 10. Schijven (39) en waaierschijven (40) opzetten, vleugelmoeren (41) los- schroeven en aantrekken. . 30 28 29 3. Leg het inlegblad omgedraaid in het frame zodanig dat het goed vastligt. 6.3 Houder voor schuifstok 1. monteren Zeskantmoer op cilinderbout (31) tot A Gevaar! De stekker mag niet in het stopcon- aan de schacht losschroeven. tact zitten! 2. Cilinderbout door de boring op de 4. Plaats de decoupeerzaag (34) met voorste rechter behuizingskant ste- een gemonteerd zaagblad op het ken. inlegblad van de tafel. Het zaagblad 3. Tweede zeskantmoer op de cilinder- moet midden in het gat van de inle- 11. Controleer of de decoupeerzaag schroef losschroeven en aantrek- gring staan. recht is uitgelijnd en goed vastzit. ken. 5. Zet de decoupeerzaag op continu- Het zaagblad moet in het midden x Schuifstok bij niet-gebruik aan de bedrijf (zie de gebruiksaanwijzing van het gat van de inlegring staan cilinderbout inhangen. van de decoupeerzaag). en mag de inlegring niet aanraken. 12. Het inlegblad met de gemonteerde decoupeerzaag over de lange zijde 34 terugdraaien en in het frame leggen. 31 42 6.4 Decoupeerzaag monte- ren 6. In de groeven van het tafelinlegpro- 1. Draai de schroeven (32) eruit en fiel de beide paren vierkantschroe- verwijder het inlegblad (33) van de ven schuiven. Til het inlegblad daar- tafel. voor eventueel iets op. Kies de groeven die in de buurt van de voet- plaat van de decoupeerzaag lopen. 32 41 40 39 38 13. Zet het inlegblad met de schroeven (42) vast. 14. Sluit de stekker van de decoupeer- 33 zaag op de contactdoos van de Aan/ Uit-schakelaar aan. 15. Het snoer moet zo gelegd worden dat de zaagwerkzaamheden niet bemoeilijkt worden, en dat het snoer niet kan worden beschadigd. 35 36 37 7

NEDERLANDS 6.5 Zaagselafzuiginstallatie A Gevaar! 43 A Gevaar! Bij gebruik van de universele tafel als tafeluitbreiding aan de ondervloer- Sommige soorten zaagsel (bijvoor- trekcirkelzaag UK 290 resp. UK 333 beeld van beuken-, eiken- en essen- mag geen inbouwtoestel aan de uni- hout) kunnen bij inademing kanker- versele tafel zijn gemonteerd. verwekkend zijn. Werkzaamheden in gesloten ruimten mogen alleen met 1. Plaats de universele werktafel een geschikte zaagselafzuiginstallatie rechts naast de onderbouw-trekcir- worden uitgevoerd. kelzaag UK 290 of UK 333. Het werken zonder afzuiginstallatie is alleen toegestaan:  buiten;  bij kortstondig gebruik  (gedurende max. 30 minuten); met stofmasker. 3 Opmerking: om beide tafels op een andere plaats te verplaatsen, moeten de tafels Aansluiting op gemonteerde appara- van tevoren weer van elkaar worden tuur gescheiden. Gebruik de afzuigmond van de gemon- teerde apparatuur om een zaagselafzui- 2. Til de werktafel iets op en haak het 6.7 Schaalverdeling monte- ginstallatie aan te sluiten. haakprofiel in het profiel van de cir- ren Neem ook de gebruiksaanwijzing van de kelzaag. gemonteerde apparatuur en de afzuigin- Universele tafel aan stallatie in acht. ondervloer-trekcirkelzaag UK 290 Gebruik bij onderbouw-trekcirkelzagen Op de Metabo onderbouw-trekcirkelza- gen UK 290 of UK 333 kan een zaagse- lafzuiginstallatie worden aangesloten. Als de universele werktafel als tafelver- breding op deze zagen moet worden aangesloten: 1. Maak de ophanging van de afzuigin- stallatie aan de onderbouw-trekcir- 3. Stelvoeten aanpassen; met een kelzaag los. waterpas beide tafelvlakken in één 2. Monteer de universele werktafel aan vlak uitrichten. de onderbouw-trekcirkelzaag (zie 1. Schaalband in overeenstemming "Universele werktafel aan de onder- met de afbeelding aan het rechter bouw-trekcirkelzaag monteren"). einde afsnijden. 3. Hang de zaagselafzuiginstallatie 2. Schuif de schaalverdeling van links aan de universele werktafel en sluit af in het profiel van de universele de afzuiging aan. werktafel. 3. Til de werktafel iets op en haak het haakprofiel in het profiel van de cir- kelzaag. 4. Beide tafels exact uitlijnen zodat de universele aanslag over beide tafels 6.6 Universele werktafel aan in de profielen kan worden verscho- de onderbouw-trekcir- ven. kelzaag monteren 5. Draai beide vergrendelingen (43) x Is er aan de onderbouw-trekcirkel- onder de tafel handvast aan. 4. Beide schaalbanden in overeen- zaag UK 290 of UK 333 een zaag- stemming met de afbeelding uitrich- selafzuiginstallatie gemonteerd, dan ten. moet daar de ophanging van de afzuiginstallatie eerst worden gede- monteerd (zie "zaagselafzuiginstal- latie"). 8

NEDERLANDS den niet storen en niet kunnen worden beschadigd. x Bescherm de snoeren tegen hitte, agressieve vloeistoffen en scherpe kanten. x Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact. x Gebruik als netsnoer uitsluitend snoeren met een rubber mantel met ten minste een even grote of grotere diameter dan de gemon- teerde apparatuur heeft. x Gebruik als verlengsnoer uitslui- tend snoeren met een rubber mantel met ten minste een even 5. Schaalband met schroeven fixeren. 4. Schaalband met schroeven fixeren. grote of grotere diameter dan de gemonteerde apparatuur heeft. x Sluit het netsnoer voor de univer- sele werktafel aan op de contact- doos van de AAN/UIT-schakelaar. x Sluit het netsnoer van de gemon- teerde apparatuur aan op de con- tactdoos van de AAN/UIT-schake- laar. 7. Bediening A Gevaar! 6. Uitstekend gedeelte van het schaal- 5. Uitstekend gedeelte van het schaal- x Er mag slechts één persoon tege- band afsnijden. band afsnijden. lijk aan deze werktafel werken. Verdere personen voor het toe- Universele tafel aan 6.8 Netaansluiting voeren of verwijderen van werk- ondervloer-trekcirkelzaag UK 333 stukken dienen op enige afstand B Gevaar! Elektrische spanning te blijven. x Gebruik het apparaat uitsluitend x Controleer of alles goed functio- in een droge omgeving. neert alvorens met de werkzaam- x Het apparaat mag uitsluitend wor- heden te beginnen: den aangesloten op een stopcon-  netsnoer en netstekker; tact dat aan de hierna volgende  AAN/UIT-schakelaar. voorwaarden voldoet (zie ook x Maak gebruik van een persoon- „Technische gegevens): lijke beschermende uitrusting:  De stopcontacten moeten vol-  stofmasker; gens voorschrift geïnstalleerd  oorbeschermers; 1. Schuif de schaalverdeling van links zijn, geaard en goedgekeurd;  veiligheidsbril. af in het profiel van de universele  Netspanning en -frequentie werktafel. x Let bij het zagen steeds op een moeten overeenkomen met de juiste houding en plaats tijdens 2. Til de werktafel iets op en haak het waarden op het typeplaatje van het werk: haakprofiel in het profiel van de cir- het apparaat; kelzaag.  neem plaats aan de voorkant  De groep moet beveiligd zijn van de zaag; door een aardlekschakelaar met een lekstroom van 30 mA;  frontaal t.o.v. de zaag;  Systeemimpedantie Zmax. bij  bij het werken met twee perso- het doorgeefpunt (huisaanslui- nen moet de tweede persoon ting) ten hoogste 0,35 ohm. op voldoende afstand van de zaag staan. x Naargelang het soort werk dat u 3 Opmerking: Richt u zich alstublieft aan uw verricht, gebruikt u: energiebedrijf of uw elektrische installa-  een spaninrichting - bij teur, wanneer u vragen heeft, of uw hui- werkstukken die stevig aanlig- saansluiting aan deze voorwaarden gen – bijvoorbeeld ronde mate- beantwoord. rialen; 3. Beide schaalbanden in overeen-  zaagselafzuiginstallatie. stemming met de afbeelding uitrich- x De snoeren moeten zo worden x Vermijd typische bedieningsfou- ten. gelegd dat ze bij de werkzaamhe- ten: 9

NEDERLANDS  Druk het werkstuk tijdens het van alle veiligheidsinrichtingen wor- 3. Leg het inlegblad omgedraaid in het zagen steeds op de tafel en den gecontroleerd. frame zodanig dat het goed vastligt. kantel het niet. Pas op voor het 4. Draai de vleugelmoeren (46) iets risico van terugslag. 8.1 Zaagblad vervangen los.  Zaag nooit meerdere werkstuk- ken tegelijkertijd - ook geen A Gevaar! 5. Schuif de sleufplaatjes (47) van de voetplaat van de decoupeerzaag bundels die bestaan uit meer- De stekker mag niet in het stopcon- weg. dere afzonderlijke stukken. Er tact zitten! bestaat gevaar voor lichamelijk 6. Haal de decoupeerzaag eruit. letsel als losse stukken onge- controleerd door het zaagblad A Gevaar! Onmiddellijk na het zagen kan het worden gegrepen. zaagblad erg heet zijn – Pas op voor x Bij gebruik van de universele tafel brandwonden! Laat een heet zaag- als tafeluitbreiding aan de onder- blad eerst voldoende afkoelen. Reinig vloer-trekcirkelzagen UK 290 een heet zaagblad nooit met brand- resp. UK 333 mag een inbouwtoe- bare vloeistoffen. stel aan de universele tafel zijn Ook bij een stilstaand zaagblad gemonteerd. bestaat er nog gevaar voor snijwon- den. Bij het vervangen van een zaag- c Risico van bekneld raken! blad moet u veiligheidshandschoe- x Bewerk nooit werkstukken waar- nen dragen. 46 47 48 aan zich kabels, touwtjes, ban- x Voor het wisselen van het zaagblad den, snoeren of draden bevinden A Gevaar! van de decoupeerzaag zie de of die dergelijke materialen bevat- De zaagbladen moeten uitgebalan- gebruiksaanwijzing van de decou- ten. ceerd zijn. Ze mogen niet trillen, peerzaag. anders kunnen ze tijdens het werken 7.1 Rechte zaagsneden vanzelf loskomen. Decoupeerzaag monteren Werkstuk zagen: 1. Bodemplaat van de decoupeerzaag Demonteren van de decoupeerzaag weer tussen de kruisgleufplaten (48) 1. Druk de AAN-schakelaar in. 1. Draai de schroeven (32) eruit en zetten. 2. Voer het werkstuk langzaam naar verwijder het inlegblad (33) van de 2. Schuif de sleufplaatjes (47) over de het zaagblad toe. Bij het zagen het tafel. voetplaat van de decoupeerzaag. werkstuk slechts zó vast aandruk- ken dat het toerental van de motor 3. Draai de vleugelmoeren (46) vast. niet te sterk daalt. 44 . 4. Controleer of de decoupeerzaag 3. Zaag het werkstuk in één beweging recht is uitgelijnd en goed vastzit. door. Het zaagblad moet in het midden 4. Druk de UIT-schakelaar in. van het gat van de inlegring staan en mag de inlegring niet aanraken. 8. Service en onderhoud 5. Het inlegblad met de gemonteerde 45 decoupeerzaag over de lange zijde A Gevaar! terugdraaien en in het frame leggen. Voordat u met onderhouds- of reini- gingswerkzaamheden begint: 1. schakel de zaag/frees uit, 49 2. trek de stekker uit het stopcon- tact, 3. wacht tot de zaag/frees stilstaat.  Verdergaande onderhouds- of repa- 2. Het inlegblad over de lange zijde ratiewerkzaamheden dan die welke omdraaien. in dit hoofdstuk staan beschreven, mogen uitsluitend door geschoold personeel worden uitgevoerd.  Beschadigde onderdelen, vooral beschadigde onderdelen van de vei- ligheidsinrichtingen, mogen alleen door originele fabrieksonderdelen of door door de fabrikant goedge- keurde onderdelen vervangen wor- den. Indien u dit nalaat, kan dit tot onvoorziene schade leiden. 6. Zet het inlegblad met de schroeven  Nadat u klaar bent met de onder- (49) vast. houds- en reinigingswerkzaamhe- den moet eerst de goede werking 10

NEDERLANDS 8.2 De werktafel opbergen 50 12. Reparatie A Gevaar! 52 A Gevaar! Reparaties van elektrische x Berg apparatuur zo op dat deze gereedschappen mogen uitsluitend niet door onbevoegden in wer- door een elektromonteur uitgevoerd king kan worden gezet. worden! x Zorg dat niemand er zich aan kan De elektrische gereedschappen kunnen verwonden. voor reparatie verzonden worden naar het servicepunt in uw land. Het adres A Attentie! vindt u bij de lijst met onderdelen. x De werktafel mag niet in de open Geef bij inzending voor reparatie een lucht of in een vochtige omgeving omschrijving van het vastgestelde opgeborgen worden. defect. 8.3 Onderhoud 13. Milieubescherming Vóór het inschakelen Het verpakkingsmateriaal van het toestel Visuele controle, of netkabel en nets- is voor 100 % recyclebaar. stekker onbeschadigd zijn; defecte delen Afgedankte elektronische gereedschap- evt. door een elektrische vakman laten pen en accessoires bevatten grote hoe- vervangen. veelheden waardevolle grond- en kunst- 1× maandelijks (bij dagelijks gebruik) 51 stoffen die eveneens gerecycled kunnen Zaagsel met een stofzuiger of een kwast worden. verwijderen. 6. Met de veiligheidsbeugels (52) de De gebruiksaanwijzing werd op chloor- ingeklapte poten vastklemmen. vrij gebleekt papier gedrukt. Na elke periode van 300 bedrijfsuren 7. De werktafel bij het frame vastpak- Controleer alle schroefverbindingen en ken en transporteren. schroef ze eventueel vast. 14. Problemen en storingen 9. Transport 3 Opmerking: bij het versturen zo mogelijk de A Gevaar! originele verpakking gebruiken. Alvorens een storing te verhelpen: A Gevaar! 1. 2. zet u alle apparatuur uit, trekt u de stekker uit het stopcon- Vóór ieder transport: 10. Tips en trucs tact, x zet u alle apparatuur uit, x Vóór werkzaamheden, proefwerk- 3. wacht tot de zaag/frees stilstaat. x wacht u tot de zaag/frees stil- staat, zaamheden aan passende reststuk- Nadat de storing is verholpen, moet u ken uitvoeren. eerst de goede werking van alle vei- x trekt u de stekker uit het stopcon- x Plaats het werkstuk steeds zo op de ligheidsinrichtingen controleren. tact. tafel dat het werkstuk niet kan omkiepen of wiebelen (bijvoorbeeld 3 Opmerking: inbouwtoestellen kunnen blijven bij een gebogen plank de naar bui- De motor draait niet Het minimumspanningsrelais staat op gemonteerd. ten gebogen zijde naar boven). “uit” vanwege een tijdelijke stroomonder- x Houd het oppervlak van de tafel breking. 1. Leg de werktafel voorzichtig op de altijd schoon - vooral harsresten met  Activeer het minimumspanningsre- rechter kant. een geschikte reinigings- en onder- lais. houdsspray (accessoire) verwijde- 2. Achterste vergrendelingen (50) los- ren. Er is geen spanning: maken.  Controleer het snoer, de stekker, en 3. Trek de achterste poten iets naar de zekeringen. voren om ze uit de vergrendeling los 11. Beschikbare accessoires te maken, daarna inklappen. Motorvermogen is te gering Voor bijzondere werkzaamheden zijn 4. Voorste vergrendelingen (51) los- volgende accessoires verkrijgbaar in de De netspanning is te laag: maken. vakhandel – de tekeningen vindt u terug  Kortere toevoerleiding of toevoerlei- 5. Trek de voorste poten iets naar op de omslagzijde achteraan: ding met grotere doorsnede gebrui- voren om ze uit de vergrendeling los A Bovenfrees-set ken te maken, daarna inklappen. voor de montage van Metabo- (t 1,5 mm2). bovenfrezen.  Laat uw installatie door een elektro- B Handcirkelzaag-set monteur controleren. voor de montage van Metabo- Het zagen gaat moeizaam handcirkelzagen. Het zaagblad is bot (het zaagblad ver- toont eventueel brandvlekken opzij):  Zaagblad vervangen. 11

NEDERLANDS De afvoer voor het zaagsel is verstopt  Sluit de afzuiginstallatie aan of Geen afzuiginstallatie aangesloten of de  Vermogen afzuiging verhogen. afzuigkracht is te gering: 15. Technische gegevens Afmetingen lengte universele werktafel mm 742 breedte universele werktafel mm 585 hoogte (onderstel ingeklapt) mm 380 hoogte (onderstel uitgeklapt) mm 868 Gewicht werktafel kg 15 12

XA0069P1.fm Manual de operação PORTUGUÊS 1. Visão geral do aparelho (volume de fornecimento) 1 2 3 4 5 parte de baixo 6 12 11 10 9 8 7 Comandos de operação 9 Parafuso de fixação para a mesa 1 Perfil da bancada 10 Alojamento para aparelhos de montagem embutida 2 Anel de suporte 3 Dispositivo de fixação do disposi- tivo de arraste 11 Parafuso dos pés de ajuste 4 Dispositivo de fixação do anel de 12 Armação dobrável suporte 5 Parafuso de fixação chassis infe- rior Documentação do aparelho 6 Ligação à rede para aparelhos – Manual de operação de montagem embutida – Lista de peças de substituição 7 Interruptor para ligar/desligar (ON/OFF) 8 Conexão à rede eléctrica 13

PORTUGUÊS  Guarde toda a documentação forne- Índice cida com este aparelho num lugar 3. Segurança 1. Visão geral do aparelho seguro para, deste modo, poder 3.1 Utilização segundo finali- (volume de fornecimento) ........13 consultá-la sempre que for preciso. dade 2. Ler em primeiro lugar! ..............14 Guarde o comprovante de compra para qualquer caso hipotético de O aparelho deve ser utilizado: 3. Segurança..................................14 solicitação de garantia.  como extensão da bancada para as 3.1 Utilização segundo finalidade .....14  Se emprestar ou vender a máquina, serras circulares inferiores de trac- 3.2 Recomendações gerais junte-lhe toda a documentação. ção UK 290 e UK 333 da Metabo, de segurança ..............................15  O fabricante não assume qualquer  para a montagem das seguintes 3.3 Símbolos no aparelho .................16 tipo de responsabilidade sempre serras verticais da Metabo: que se produza algum dano devido  ST 50 Pendix 4. Características especiais à não observação das instruções  STE 70 do produto .................................16 indicadas neste manual de opera-  STE 80 Quick 5. Elementos de comando............16  STE 135 ção. 6. Colocação em funcionamento .16  STE 135 Plus As informações contidas neste manual  STEB 135 6.1 Instalação do aparelho................16 de operação estão indicadas por meio  STEB 135 Plus 6.2 Montar a caixa de interruptores ..17 dos seguintes símbolos:  para a montagem das seguintes 6.3 Montar o suporte para o Perigo! tupias da Metabo (apenas com os dispositivo de arraste ..................17 Perigo de danos pesso- acessórios do conjunto de tupias): 6.4 Montar a serra vertical ................17 ais ou de danos no meio  OFE 738 ambiente.  Of E 1229 6.5 Instalação para a aspiração de aparas ....................................18 Risco de descargas eléc-  Of E 1812 tricas!  para a montagem das seguintes 6.6 Montar a mesa universal na Advertência de danos serras circulares manuais da serra circular inferior de tracção..18 pessoais por electrici- Metabo (apenas com os acessórios 6.7 Montar uma fita métrica ..............19 dade. do conjunto de serras circulares 6.8 Conexão à rede eléctrica ............19 Perigo de arrasto! manuais): 7. Operação....................................20 Advertência: danos pes-  KS 54 7.1 Cortes rectos...............................20 soais produzidos devido  KSE 55 Plus a partes do corpo que  KS 66 8. Manutenção e reparação ..........20 possam ser agarradas ou  KSE 68 Plus 8.1 Substituição da folha de serra.....20 roupa que possa ser Só devem ser montados os aparelhos 8.2 Guardar o aparelho .....................21 puxada. da Metabo que foram indicados. 8.3 Manutenção ................................21 Cuidado! A montagem da serra vertical da Perigo de danos materi- Metabo, mencionada anteriormente, 9. Transporte .................................21 ais. permite ao aparelho efectuar cortes de 10. Dicas e truques .........................21 contorno e livres. Contudo, não deve ser 11. Acessórios disponíveis .......21/43 Nota: utilizada em substituição da serra circu- 12. Reparações................................22 Informações complementa- lar. 13. Protecção do meio ambiente ...22 res. Se o aparelho for utilizado com um dos 14. Problemas e avarias .................22 aparelhos de montagem indicados, este manual de operação é válido juntamente 15. Características técnicas ...........22 com a documentação fornecida com o  Os números das figuras (1, 2, 3, ...) respectivo aparelho de montagem.  referem-se a peças individuais; 2. Ler em primeiro lugar! Só podem ser processados materiais  estão indicados de forma contí- Estas instruções sobre o funcionamento nua; adequados para o aparelho de monta- da máquina foram pensadas para que gem.  referem-se aos números corres- possa começar a trabalhar de um modo pondentes entre parêntesis (1), As peças de trabalho redondas só rápido e com total segurança com o seu (2), (3) ... no texto adjacente. podem ser processadas com um dispo- aparelho. Para isso apresentam-se sitivo de suporte adequado, de forma a  As instruções de utilização, cuja seguidamente algumas recomendações não serem deslocadas pela ferramenta. sequência deve ser seguida, estão acerca de como ler este manual de ope- No caso de processamento de cantos numeradas. ração: em materiais planos, deve ser utilizado  As instruções de utilização, ordena-  Leia todo o manual de operação um batente adequado para um segui- das arbitrariamente, estão indicadas antes de pôr a máquina em funcio- mento seguro. por meio de um ponto. namento. Respeite especialmente Não está especificado qualquer outro as recomendações de segurança.  As listas estão indicadas por meio tipo de uso. A utilização inapropriada, de um traço.  Este manual de operação é dirigido alterações no aparelho ou a utilização a pessoas com conhecimentos téc- de peças que não foram testadas nem nicos sobre máquinas análogas à autorizadas pelo fabricante, pode causar que aqui se descreve. Caso não danos imprevistos! tenha experiência com este tipo de aparelhos, deverá pedir ajuda a uma pessoa com experiência. 14

PORTUGUÊS 3.2 Recomendações gerais x Verifique se a ferramenta é a ade- de segurança B Perigo de descarga eléctrica! quada para o material da peça a tra- x Não deixe o aparelho apanhar balhar. x Durante a utilização deste aparelho chuva. x Serrar apenas peças em trabalho deverá respeitar as recomenda- ções de segurança para evitar qual- x Não utilize o aparelho em ambien- delgadas ou de paredes delgadas quer dano material ou pessoal. tes húmidos ou molhados. com lâminas de dentes de precisão. x Respeite as recomendações espe- x Durante o trabalho com este apare- x Utilizar sempre folhas de serra amo- ciais de segurança pormenorizadas lho, jamais permita o contacto entre ladas. em cada um dos capítulos. o seu corpo e as peças ligadas à x No caso de dúvidas, examinar as terra (como por exemplo, radiado- peças em trabalho em relação a x Respeite também as recomenda- res, canalizações, fogões eléctricos, corpos estranhos (por exemplo, pre- ções de segurança presentes na frigoríficos, etc). gos ou parafusos). documentação fornecida com os aparelhos de montagem utilizados. x Não utilize o cabo de alimentação x Processe apenas peças de traba- para fins que não sejam os adequa- lho com dimensões que permitam x Respeite as directivas legais ou as dos. uma fixação e processamento segu- prescrições para prevenção de aci- dentes relativas ao manuseio de ros. aparelhos. A Perigo de ferimentos e esma- x Nunca processe várias peças simul- gamento ocasionados por peças em taneamente – nem nenhum feixe A Perigos gerais! movimento! composto de diversas peças indivi- duais. Existe o risco de acidentes x Não colocar o aparelho em funcio- x Mantenha o posto de trabalho sem- quando diversas peças individuais namento sem antes ter instalado os pre limpo, dado que a desordem são agarradas descontroladamente respectivos dispositivos de protec- nesta zona poderá causar aciden- pela ferramenta. ção. tes. x Mantenha uma distância segura do x Remova pequenos pedaços da x Seja prudente. Preste muita aten- peça a trabalhar, restos de madeira aparelho de montagem. Se for ção à tarefa que realiza. Realize o etc. do posto de trabalho – a ferra- necessário, utilizar os dispositivos trabalho seguindo o senso comum. menta deve estar parada. de alimentação previstos para o Não utilize o aparelho se não é efeito. Durante o funcionamento da x capaz de concentrar-se. Leve em conta as condições ambi- máquina deverá manter uma distân- cia suficiente dos componentes em c Perigo de ser puxado! entais: Assegure a boa iluminação x Preste atenção para que, durante o movimento. funcionamento, os componentes do local de trabalho. x Aguarde até que o aparelho de móveis não agarrem nem puxem x Evite as posturas incómodas. montagem pare completamente, nenhuma parte do corpo ou peças Garanta um apoio de pés firme e antes de remover pequenos peda- de vestuário (não usar quaisquer estável que lhe garanta sempre um ços de material, restos de madeira gravatas, quaisquer luvas de pro- equilíbrio adequado. etc. do posto de trabalho. tecção, quaisquer peças de vestuá- x Para trabalhar peças compridas, uti- x Não trave o aparelho de montagem rio com mangas largas; prender o lize os suportes adequados para em funcionamento. cabelo comprido com uma rede apoiar a peça a processar. adequada). x Antes de efectuar qualquer tarefa x Não utilize este aparelho perto de de manutenção deverá comprovar x Nunca processar peças que pos- gases ou líquidos inflamáveis. que o aparelho está desligado da suam ou contenham x Este aparelho só pode ser colocado rede eléctrica.  cordas, em funcionamento e utilizado por x Ao ligá-lo (após os trabalhos de  cordões, pessoas que estejam familiarizadas manutenção, por exemplo) certifi-  faixas, com ele e conheçam os perigos do que-se de que no aparelho já não  cabos ou seu manuseamento. existem quaisquer ferramentas de  materiais semelhantes. Os menores de 18 anos só poderão montagem nem peças soltas. utilizar o aparelho estando supervi- sionados por um instrutor, durante o x Desligue o aparelho quando não A Perigo se o equipamento de pretender utilizá-lo. protecção pessoal for insuficiente. curso de formação profissional. x Use protecções auditivas. x Mantenha pessoas não autorizadas, em especial crianças, fora da zona A Perigo de corte mesmo com a x Use óculos de protecção. de perigo. Durante a execução do ferramenta parada! x Use máscara de protecção contra o trabalho deverá impedir que outras x Use luvas de protecção sempre que pó. pessoas toquem no aparelho ou no trocar as ferramentas. x Use roupa de trabalho adequada. cabo de alimentação ligado à x Guarde as ferramentas de forma a tomada eléctrica. x Para trabalhar sob a acção de cer- não ferirem ninguém. tos agentes atmosféricos use sapa- x Nunca sobrecarregue este apare- tos com sola antiderrapante. lho. O equipamento só deverá ser utilizado dentro das margens de A Perigo de contragolpe das potência indicadas nas respectivas peças a trabalhar (a peça a trabalhar é colhida pela ferramenta e lançada A Perigo ocasionado pelo pó de características técnicas. madeira! contra o operador)! x Alguns tipos de pó de madeira (por x Não colocar as peças em trabalho exemplo, de faia, carvalho ou freixo) em posição oblíqua. podem causar cancro ao serem ins- pirados: trabalhe sempre com uma 15

PORTUGUÊS instalação de aspiração. A instala- 3.3 Símbolos no aparelho ção de aspiração deverá cumprir os 5. Elementos de comando Não tocar na serra vertical valores indicados nas especifica- em movimento. Interruptor para ligar/desligar (ON/ ções técnicas. OFF) x Procure que, durante o trabalho, se x Ligar = premir o interruptor verde desprenda a menor quantidade pos- (22). sível de pó de madeira: Dados na placa indicadora do tipo: x Desligar = premir o interruptor ver-  limpe os resíduos de pó de melho (23). madeira da zona de trabalho 13 (sem soprar!);  elimine eventuais fugas que exis- 14 tam na instalação de aspiração; 15  providencie sempre a melhor 16 ventilação possível. 17 A Perigo devido a modificações técnicas ou à utilização de peças não 22 18 19 20 comprovadas nem aprovadas pelo fabricante da máquina! (13) Fabricante 23 x Monte o aparelho seguindo estrita- (14) Número de série mente este manual. x Utilize apenas peças autorizadas (15) Designação do aparelho (16) Dados do interruptor de rede 3 Nota: No caso de uma queda de ten- pelo fabricante. são é accionado um relé de subtensão. x Não efectue modificações em (17) Símbolo CE – este aparelho Deste modo evita-se que o aparelho nenhuma peça. cumpre as directivas da UE con- comece automaticamente a trabalhar forme a declaração de conformi- quando a tensão eléctrica voltar. Nestes A Perigo de ocasionar danos no dade (18) Símbolo de eliminação – o apa- casos tem de se accionar novamente o interruptor para reiniciar a operação. aparelho! relho pode ser devolvido ao fabri- x Limpe cuidadosamente o aparelho e cante para ser reciclado os respectivos acessórios. Siga as 6. Colocação em funciona- prescrições do fabricante para efec- (19) Ano de fabrico mento tuar tarefas de manutenção. (20) Dimensões admissíveis da serra x Antes da utilização verifique se o vertical 6.1 Instalação do aparelho aparelho apresenta eventuais 1. Levantar o aparelho da embalagem. danos: Antes da próxima utilização 2. Virar com cuidado o aparelho para o 4. Características especi- do aparelho, deve verificar-se cuida- lado direito (ver figura). dosamente o funcionamento cor- ais do produto 3. Soltar o arco de segurança (24) das recto dos dispositivos de segurança,  Para a montagem de serras verti- pernas. de protecção ou peças ligeiramente cais da Metabo. danificadas. Verifique se todas as 4. Abrir as pernas dianteiras (25).  Como extensão da bancada para as peças móveis funcionam correcta- serras circulares inferiores de trac- 24 mente e não estão emperradas. ção UK 290 e UK 333 da Metabo. 26 Todas as peças deverão ser correc-  Para a montagem de tupias da tamente montadas e cumprir todas Metabo (com acessórios do con- as condições para, assim, garantir o junto de tupias). perfeito funcionamento do aparelho.  Para a montagem de serras circula- x Os dispositivos de protecção ou as res manuais da Metabo (com aces- peças danificadas devem ser repa- sórios do conjunto de serras circula- radas ou trocadas numa oficina res manuais). especializada autorizada. Para a substituição de interruptores danifi-  Um relé de subtensão impede que o cados dirija-se a uma oficina de ser- aparelho arranque por si próprio, viço pós-venda autorizada. Não uti- quando voltar a estar sob corrente lize a máquina se não for possível após uma interrupção. ligá-la ou desligá-la por meio do  Construção compacta para um interruptor. transporte rápido e cómodo. x Conserve todos os pernos secos e  Armação dobrável – ideal para isentos de óleo ou graxa. módulo de montagem. A Perigo devido a ruído! x Use protecções auditivas. 25 5. Abrir as pernas traseiras (26). 16

PORTUGUÊS 6. Levantar o aparelho com cuidado e x Quando já não for necessário, pen- 5. Ligar a serra vertical no modo contí- colocá-lo com os pés no chão. Para durar o dispositivo de arraste no nuo (ver manual de operação da isso, as pernas devem encaixar na parafuso cilíndrico. serra vertical). chapa da armação. 7. Apertar manualmente os parafusos de fixação (27) das pernas diantei- 34 ras e traseiras, de forma a prender 31 bem as pernas na posição final. 6.4 Montar a serra vertical 1. Desaparafusar os parafusos (32) e remover o perfil da bancada (33). 6. Deslocar ambos os pares de parafu- sos de cabeça quadrada para as ranhuras do perfil da bancada. Se 32 necessário, levantar ligeiramente o 27 perfil da bancada. Seleccione as 8. Compensar as irregularidades do ranhuras que passam perto da solo com os pés de ajuste. placa de fundo da serra vertical. 41 40 39 38 33 6.2 Montar a caixa de inter- ruptores 2. Virar o perfil da bancada de cima para baixo. 1. Aparafusar a caixa de interruptores 35 36 37 (28) com dois parafusos (29) e por- cas (30) na armação dianteira. 7. Introduzir as chapas de fenda em cruz (35) pela haste roscada. Deslo- car as chapas de fenda em cruz, de forma a ficarem colocadas com o entalhe nos cantos da placa de fundo da serra vertical. 8. Colocar as arruelas planas (36), aparafusar e apertar bem as porcas de colar (37). 9. Introduzir as chapas dos furos oblongos (38) pela haste roscada e a placa de fundo da serra vertical. 10. Colocar arruelas (39) e arruelas dentadas (40), aparafusar e apertar 30 28 29 3. Colocar na armação o perfil da ban- porcas de orelhas (41). cada já virado, de forma a ficar . 6.3 Montar o suporte para o seguro. dispositivo de arraste 1. Aparafusar a porca sextavada no A Perigo! parafuso cilíndrico (31) até ao fim. A ficha de alimentação deve estar desligada! 2. Encaixar o parafuso cilíndrico atra- vés do orifício no lado dianteiro 4. Colocar a serra vertical (34) com a direito do aparelho. folha da serra no perfil da bancada. A folha da serra deve estar centrada 3. Aparafusar e apertar a segunda no orifício do anel de suporte. porca sextavada no parafuso cilín- drico. 17

PORTUGUÊS 11. Verificar o alinhamento recto e o Utilização em serras circulares inferi- assentamento seguro da serra verti- ores de tracção cal. A folha da serra deve estar cen- Nas serras circulares inferiores de trac- trada no orifício do anel de suporte ção UK 290 ou UK 333 da Metabo pode e não pode tocar no anel de ser ligada uma instalação para aspira- suporte. ção de aparas. 12. Voltar de cima para baixo e virar o Se a mesa universal for ligada como perfil da bancada com a serra verti- extensão da bancada nestas serras: cal montada e colocar na armação. 1. soltar a suspensão da instalação para aspiração de aparas na serra circular inferior de tracção. 42 2. montar a mesa universal na serra 3. Alinhar os pés de ajuste; alinhar circular inferior de tracção (ver com um nível de bolha de água "Montar mesa universal na serra cir- ambas as superfícies da mesa num cular inferior de tracção"). plano. 3. montar a suspensão da instalação para aspiração de aparas na mesa universal e ligar a aspiração. 13. Fixar o perfil da bancada com os parafusos (42). 14. Ligar a ficha de alimentação da serra vertical na tomada no interrup- 6.6 Montar a mesa universal tor ON/OFF. na serra circular inferior de tracção 4. Alinhar com exactidão ambas as 15. Estenda o cabo de alimentação de mesas, para que o batente universal modo que não impeça o trabalho e x Se na serra circular inferior de trac- possa ser deslocado nos perfis em não seja facilmente danificado no ção UK 290 ou UK 333 estiver mon- ambas as mesas. funcionamento normal. tada uma instalação para aspiração de aparas, deve ser desmontada 5. Apertar à mão ambos os parafusos 6.5 Instalação para a aspira- previamente nesse local a suspen- de fixação (43) por baixo da mesa. ção de aparas são dessa instalação (ver "Instala- ção para aspiração de aparas"). 43 A Perigo! Alguns tipos de pó de madeira (por A Perigo! exemplo, de faia, carvalho ou freixo) Durante a utilização da mesa univer- podem causar cancro ao serem inspi- sal como prolongamento da bancada rados: em compartimentos fechados, nas serras circulares inferiores de trabalhar somente com uma instala- tracção UK 290 ou UK 333, não pode ção para aspiração de aparas ade- estar montado nenhum aparelho de quada. montagem na mesa universal. A operação sem a instalação para aspi- 1. Colocar a mesa universal à direita ração de aparas ligada apenas é reco- perto da serra circular inferior de mendável: tracção UK 290 ou UK 333.  em espaço aberto;  durante operações de curta duração (até 30 minutos); 3 Nota: Para ajustar ambas as mesas  com máscara inaladora. num outro local, elas devem ser separa- das previamente. Ligação em aparelhos de montagem Utilize os bocais de aspiração nos apa- relhos de montagem para ligar uma ins- talação para aspiração de aparas. Respeite o manual de operação dos aparelhos de montagem e a instalação para aspiração de aparas. 2. Levantar ligeiramente a mesa uni- versal e montar o perfil de gancho no perfil da serra circular inferior de tracção. 18

PORTUGUÊS 6.7 Montar uma fita métrica Mesa universal na serra circular inferior de tracção UK 290 6. Cortar a parte em excesso da fita 5. Cortar a parte em excesso da fita métrica. métrica. Mesa universal na 6.8 Conexão à rede eléctrica serra circular inferior de tracção 1. Cortar no lado direito de acordo com o esquema. UK 333 B Perigo! Corrente eléctrica x Instale a máquina num ambiente 2. Introduzir a fita métrica a partir da seco. esquerda no perfil da mesa univer- sal. x Utilize a máquina só ligada a uma fonte energética em conformi- 3. Levantar ligeiramente a mesa uni- dade com os seguintes requisitos versal e montar o perfil de gancho (ver, também, as “Características no perfil da serra circular inferior de técnicas”): tracção.  Tomadas devidamente instala- das, ligadas à terra e testadas;  A tensão e a frequência da 1. Introduzir a fita métrica a partir da rede devem estar em conformi- esquerda no perfil da mesa univer- dade com os dados indicados sal. na placa indicadora do tipo da 2. Levantar ligeiramente a mesa uni- máquina; versal e montar o perfil de gancho  Fusível de protecção equi- no perfil da serra circular inferior de pado com um interruptor FI tracção. com um disjuntor residual de 30 mA.;  Impedância de sistema Zmáx. no ponto de entrega (conexão 4. Alinhar ambas as fitas métricas de doméstica) máximo 0,35 Ohm. acordo com o esquema. 3 Nota: Se tiver dúvidas quanto ao cum- primento destas condições por parte da sua ligação doméstica, contacte a empresa fornecedora de energia ou o seu electricista. 3. Alinhar ambas as fitas métricas de x Estenda o cabo de alimentação acordo com o esquema. de modo que não impeça o traba- lho e não seja facilmente danifi- cado no funcionamento normal. x Proteja o cabo de alimentação do calor, de líquidos agressivos e de cantos afiados. x Nunca desligue puxando pelo 5. Fixar a fita métrica com parafusos. cabo de alimentação. x Como cabo de alimentação, uti- lize apenas cabos em borracha com, pelo menos, o mesmo corte transversal ou superior ao do aparelho de montagem. x Como cabo de prolongamento, utilize apenas cabos em borracha com, pelo menos, o mesmo corte 4. Fixar a fita métrica com parafusos. 19

PORTUGUÊS transversal ou superior ao do x Durante a utilização da mesa uni- folha de serra parada. Use sempre aparelho de montagem. versal como prolongamento da luvas de protecção ao substituir as x Ligue o cabo de alimentação para bancada nas serras circulares folhas de serra. a mesa universal na tomada no inferiores de tracção UK 290 ou interruptor ON/OFF. UK 333, não pode estar montado nenhum aparelho de montagem A Perigo! x Ligue a ficha de alimentação do As folhas de serra têm de ser instala- na mesa universal. aparelho de montagem na das de modo a não ficarem desequili- tomada no interruptor ON/OFF. bradas, ou colocadas excentrica- c Perigo de arrasto! mente, pois podem desapertar-se x Nunca processar peças onde se durante a rotação. 7. Operação encontrem cordas, cordões, fai- Desmontar a serra vertical xas, cabos ou fios ou que conte- A Perigo! nham materiais semelhantes. 1. Desaparafusar os parafusos (32) e remover o perfil da bancada (33). x Este aparelho só pode ser utili- 7.1 Cortes rectos zado por uma pessoa. Outras pessoas podem permanecer afas- Serrar a peça a trabalhar: tadas do aparelho apenas para 1. Premir o interruptor para ligar. 44 alimentar ou remover as peças de 2. Aproximar lentamente a peça da trabalho. folha da serra. Ao cortar a peça x Antes de iniciar a operação certi- deve pressionar apenas o suficiente fique-se de que os seguintes dis- para que a rotação do motor não positivos estão funcionais: reduza demasiado.  cabo de rede e ficha da 45 3. Proceda ao corte numa só opera- tomada; ção.  interruptor para ligar/desligar 4. Premir o interruptor para desligar. (ON/OFF) x Use sempre roupas e acessórios de protecção, tais como: 8. Manutenção e reparação  máscara de protecção;  protecção auricular; A Perigo!  óculos de protecção. Antes de qualquer reparação ou ope- ração de manutenção: x Adopte uma posição de trabalho 2. Virar o perfil da bancada de cima correcta: 1. Desligar o aparelho. para baixo.  de frente, no lado operativo da 2. Retirar a ficha da tomada. máquina; 3. Aguardar até o aparelho parar.  frontal para o aparelho;  Todas as reparações ou operações  em caso de operar a máquina de manutenção, para além das des- com duas pessoas, a segunda critas nesta secção, apenas podem pessoa deverá manter uma ser levadas a cabo por pessoal distância suficiente da serra. especializado. x Se for necessário, utilize os  Substitua peças danificadas, com seguintes dispositivos durante o especial atenção para os dispositi- trabalho: vos de segurança, apenas por  dispositivo de retenção – para peças de origem. Qualquer peça peças em trabalho que não não fornecida pelo fabricante pode estão firmes na bancada rota- causar danos não previsíveis. tiva – por exemplo material cir-  Depois da manutenção ou limpeza cular; accione e verifique os dispositivos  dispositivo de aspiração de de segurança. 3. Colocar na armação o perfil da ban- aparas. cada já virado, de forma a ficar x Evite erros de operação típicos: 8.1 Substituição da folha de seguro.  Ao serrar, pressione sempre a serra 4. Soltar um pouco as porcas de para- peça contra a bancada e não a incline. Existe o risco de con- tragolpe. A Perigo! 5. fusos borboleta (46). Afastar a chapa do furo oblongo A ficha de alimentação deve estar  Nunca corte várias peças (47) da placa de fundo da serra ver- desligada! simultaneamente – nem tical. nenhum feixe, composto de diversas peças individuais. A Perigo! 6. Remover a serra vertical. Existe o risco de acidentes Logo após os cortes, a folha de serra quando diversas peças indivi- poderá estar bastante quente – Risco duais são agarradas descon- de queimaduras! Deixe a folha de troladamente pela folha de serra arrefecer bem. Nunca limpe serra. uma folha de serra quente com com- bustíveis líquidos. Há risco de cortes mesmo com a 20

PORTUGUÊS 8.2 Guardar o aparelho 50 A Perigo! 52 x Guarde o aparelho de modo a estar interdito a pessoas não autorizadas. x Certifique-se de que ninguém se pode ferir com o aparelho. A Cuidado! 46 47 48 x Não guarde o aparelho desprote- gido ao ar livre ou em ambientes x Para a mudança da folha da serra húmidos. vertical ver manual de operação da serra vertical. 8.3 Manutenção Montar a serra vertical Antes de utilizar 1. Colocar a placa de fundo da serra Verificar visualmente se o cabo e a ficha vertical novamente entre as chapas de alimentação não estão danificados; de fenda em cruz (48). as peças danificadas devem ser troca- 2. Deslocar as chapas dos furos das por um electricista. oblongos (47) por cima da placa de 51 Mensalmente (se usado diariamente) fundo da serra vertical. Remover as aparas de corte com um 6. Com os arcos de segurança (52) 3. Apertar bem as porcas dos parafu- aspirador ou pincel. prender as pernas já fechadas. sos borboleta (46). Todas as 300 horas de operação 7. Pegar no aparelho pela armação e 4. Verificar o alinhamento recto e o transportar. assentamento seguro da serra verti- Controlar todas as uniões aparafusadas cal. A folha da serra deve estar cen- e, se necessário, apertá-las. trada no orifício do anel de suporte e não pode tocar no anel de 3 Nota: Para transportar utilize, sempre suporte. 9. Transporte que possível, a embalagem de origem. 5. Voltar de cima para baixo a virar o perfil da bancada com a serra verti- A Perigo! cal montada e colocar na armação. Antes de cada transporte: 10. Dicas e truques x Desligue o aparelho. x Antes de trabalhar, efectuar um x Aguarde até o aparelho parar. corte de teste em restos de madeira 49 x Retire a ficha da tomada. apropriados. x Pousar sempre a peça a trabalhar Nota: 3 Os aparelhos de montagem na mesa, de forma que a peça não se vire nem possa abanar (p.ex. no podem permanecer montados. caso de uma placa de madeira arqueada, o lado arqueado para 1. Virar com cuidado o aparelho para o fora deve estar virado para cima). lado direito. x As superfícies da mesa devem estar 2. Soltar os parafusos de fixação (50) sempre limpas – devem ser removi- traseiros. dos sobretudo os resíduos de resina com um spray de manutenção e 3. Puxar um pouco para fora as pernas conservação (acessório). traseiras, para soltar o encaixe e fechá-las. 4. Soltar os parafusos de fixação dian- 11. Acessórios disponíveis teiros (51). Para serviços especiais podem ser 6. Fixar o perfil da bancada com os 5. Puxar um pouco para fora as pernas adquiridos no comércio especializado os parafusos (49). dianteiras, para soltar o encaixe e seguintes acessórios – as ilustrações fechá-las. encontram-se na contracapa final: A Conjunto de tupias para a montagem de tupias da Metabo. B Conjunto de serras circulares manuais para a montagem de serras circula- res manuais da Metabo. 21

PORTUGUÊS ser incluídos num processo de recicla-  Verifique o cabo, a ficha, a tomada, 12. Reparações gem. e os fusíveis. A Perigo! Reparações em ferramentas Estas instruções foram impressas em papel produzido sem adição de cloro. Potência do motor muito reduzida eléctricas devem ser executadas ape- A tensão de alimentação do motor é nas por electricistas especializados! demasiado baixa: Ferramentas eléctricas que necessitem 14. Problemas e avarias  Usar um cabo de ligação mais curto, de reparações podem ser enviadas aos ou com maior diâmetro (t 1,5 mm2). representantes autorizados do seu país. A Perigo!  Peça a um electricista especializado Os endereços encontram-se na lista de Antes de qualquer reparação: para verificar a fonte de alimenta- peças de substituição. 1. Desligue o aparelho. ção. Favor descrever o defeito constatado 2. Retire a ficha da tomada. Desempenho da lâmina reduzido antes de enviar a peça para reparação. 3. Aguarde até o aparelho parar. Folha de serra cega (folha de serra tem Depois de cada reparação active eventualmente marcas de sobreaqueci- 13. Protecção do meio ambi- todos os dispositivos de segurança e mento no lado): ente verifique-os.  Substituir a folha da serra. O material de embalagem da máquina é Tubo de descarga de aparas entupido 100% reciclável. O motor não funciona O aspirador não está ligado, ou o seu Ferramentas eléctricas sem possibili- Subvoltagem, relé activado por falha na desempenho é mau. dade de reparação e acessórios contêm alimentação eléctrica.  Ligar o aspirador ou uma apreciável quantidade de matéria-  Volte a ligar.  aumentar a potência de aspiração. prima e plásticos que também podem Não há corrente de alimentação: 15. Características técnicas Dimensões Comprimento mesa universal mm 742 Largura mesa universal mm 585 Altura (armação recolhida) mm 380 Altura (armação montada) mm 868 Peso do aparelho kg 15 22

XA0069K1.fm Stóá uniwersalny POLSKI 1. Stóá do ciĊcia - widok ogólny (zakres dostawy) 1 2 3 4 5 spód stoáu 6 12 11 10 9 8 7 Elementy obsáugi 9 ĝruba mocująca do zamocowania stoáu 1 Wkáadany profil stoáu 10 Element mocujący do osprzĊtu 2 PierĞcieĔ wkáadany 3 Zamocowanie drąĪka popychowego 11 ĝruba nóĪek regulacyjnych 4 Zamocowanie pierĞcienia 12 Skáadana dolna czĊĞü korpusu wkáadanego 5 ĝruba mocująca dolnej czĊĞci korpusu Dokumentacja stoáu 6 Przyáącze sieciowe do osprzĊtu – Instrukcja obsáugi 7 Przycisk wáącznika/wyáącznika – Lista czĊĞci zamiennych 8 Przyáącze sieciowe 23

POLSKI zaleca siĊ skorzystanie z pomocy  Wyliczenia oznaczone są Spis treĞci osób posiadających takie myĞlnikiem. 1. Stóá do ciĊcia - widok ogólny doĞwiadczenie. (zakres dostawy) .......................23  ProszĊ zachowaü wszelkie 3. BezpieczeĔstwo 2. Przeczytaü przed uĪyciem!.......24 dokumenty dostarczone wraz z 3. BezpieczeĔstwo ........................24 urządzeniem, aby mogli PaĔstwo 3.1 UĪytkowanie zgodne z w razie potrzeby z nich skorzystaü. przeznaczeniem 3.1 UĪytkowanie zgodne z ProszĊ zachowaü dowód zakupu przeznaczeniem ..........................24 SprzĊtu niniejszego moĪna uĪywaü na wypadek ewentualnych napraw jako: 3.2 Ogólne wskazówki dotyczące gwarancyjnych. bezpieczeĔstwa pracy.................25  poszerzenia stoáu do pilarek  JeĪeli bĊdą PaĔstwo urządzenie podstoáowych Metabo UK 290 i 3.3 Symbole na urządzeniu...............26 poĪyczaü lub sprzedawaü, proszĊ UK 333, 4. Szczególne wáaĞciwoĞci doáączyü do niego wszystkie dokumenty dostarczone wraz z  do montaĪu nastĊpujących produktu.....................................26 nim. wyrzynarek Metabo: 5. Elementy obsáugi ......................26  ST 50 Pendix  Producent nie ponosi  STE 70 6. Uruchomienie ............................26 odpowiedzialnoĞci za szkody  STE 80 Quick 6.1 MontaĪ stoáu................................26 powstaáe wskutek  STE 135 6.2 MontaĪ obudowy wáącznika ........27 nieprzestrzegania poniĪszej  STE 135 Plus 6.3 MontaĪ uchwytu do drąĪka instrukcji obsáugi.  STEB 135 popychowego ..............................27 Informacje zawarte w instrukcji są  STEB 135 Plus 6.4 MontaĪ wyrzynarki ......................27 oznaczone w nastĊpujący sposób:  do montaĪu poniĪszych frezarek 6.5 Instalacja odsysająca wióry.........28 NiebezpieczeĔstwo! górnowrzecionowych Metabo OstrzeĪenie przed (tylko z osprzĊtem do frezarek 6.6 MontaĪ stoáu uniwersalnego do szkodliwoĞcią dla ludzi górnowrzecionowych): pilarki podstoáowej.......................28 lub Ğrodowiska.  OFE 738 6.7 MontaĪ taĞmy z podziaáką...........29  Of E 1229 NiebezpieczeĔstwo 6.8 Przyáączenie do sieci...................29 poraĪenia prądem!  Of E 1812 7. Obsáuga......................................30 OstrzeĪenie przed  do montaĪu poniĪszych tarczówek 7.1 CiĊcie proste ...............................30 uszkodzeniami ciaáa w rĊcznych Metabo (tylko z wyniku kontaktu z osprzĊtem do tarczówek 8. Konserwacja i pielĊgnacja .......30 elektrycznoĞcią. rĊcznych): 8.1 Wymiana tarczy piáy ....................30 NiebezpieczeĔstwo  KS 54 8.2 Przechowywanie stoáu.................31 wciągniĊcia!  KSE 55 Plus 8.3 Konserwacja................................31 OstrzeĪenie przed  KS 66 uszkodzeniem ciaáa w  KSE 68 Plus 9. Transport ...................................31 wyniku wciągniĊcia Montowaü moĪna tylko podany sprzĊt 10. Rady i zalecenia ........................31 czĊĞci ciaáa bądĨ firmy Metabo. 11. DostĊpny osprzĊt .................32/43 ubrania. Po zamontowaniu jednej z wyĪej 12. Naprawa .....................................32 Uwaga! wymienionych wyrzynarek Metabo 13. Ochrona Ğrodowiska.................32 OstrzeĪenie przed urządzenie to moĪna wykorzystywaü stratami materialnymi. do wykonywania ciĊü konturowych 14. Problemy i usterki .....................32 oraz ciĊü z rĊki. Nie wolno go jednak 15. Dane techniczne........................32 uĪywaü jako pilarki tarczowej. Wskazówka: Informacje uzupeániające. JeĪei stóá uĪywany jest wraz z jednym 2. Przeczytaü przed z podanych urządzeĔ (osprzĊtów), to uĪyciem! oprócz niniejszej instrukcji obsáugi obowiązuje równieĪ dokumentacja PoniĪsza instrukcja obsáugi zostaáa  Numery na rysunkach (1, 2, 3, ...) stosowanych urządzeĔ dostarczona napisana tak, by mogli PaĔstwo  sáuĪą oznakowaniu wraz z nimi. szybko i bezpiecznie obsáugiwaü poszczególnych czĊĞci; Obrabiaü moĪna tylko materiaáy, które opisane w niej urządzenie. PoniĪej  sáuĪą numeracji porządkowej; są przeznaczone do danego osprzĊtu. krótka wskazówka, jak naleĪy  odnoszą siĊ do odpowiednich Okrągáe przedmioty moĪna obrabiaü korzystaü z instrukcji: liczb podanych w nawiasach tylko za pomocą odpowiedniego  Przed uruchomieniem urządzenia (1), (2), (3) ... w sąsiednim elementu ustalającego, poniewaĪ proszĊ przeczytaü caáą instrukcjĊ tekĞcie. narzĊdzie mogáoby je przekrĊciü. obsáugi. Szczególną uwagĊ naleĪy  Instrukcje dotyczące czynnoĞci, Przy obróbce wysokich krawĊdzi zwróciü na wskazówki dotyczące przy wykonywaniu których naleĪy páaskich przedmiotów naleĪy uĪywaü bezpieczeĔstwa pracy. przestrzegaü kolejnoĞci, są odpowiedniego ogranicznika dla  PoniĪsza instrukcja obsáugi jest ponumerowane. bezpiecznego prowadzenia skierowana do osób posiadających  Instrukcje dotyczące czynnoĞci, przedmiotu. podstawową wiedzĊ techniczną w przy wykonywaniu których KaĪde inne zastosowanie urządzenia zakresie obsáugi opisywanego w kolejnoĞü jest dowolna, są jest niezgodne z jego przeznaczeniem. niej urządzenia. JeĪeli nie mają oznaczone jako jeden punkt. Poprzez niezgodne z przeznaczeniem PaĔstwo Īadnego doĞwiadczenia w obsáudze tego typu urządzeĔ, stosowanie urządzenia, wprowadzanie 24

POLSKI w nim zmian lub stosowanie czĊĞci, szczególnie dzieciom, zbliĪaü siĊ x Przy wymianie narzĊdzia naleĪy które nie zostaáy skontrolowane i do strefy zagroĪenia. Nie wolno stosowaü rĊkawice ochronne. dopuszczone przez producenta, dopuszczaü, aby osoby postronne x NarzĊdzia naleĪy przechowywaü moĪna doprowadziü do powstania dotykaáy urządzenia lub kabla tak, aby nikt nie mógá siĊ o nie nieprzewidzianych szkód! zasilającego podczas pracy. zraniü. x Nie naleĪy przeciąĪaü urządzenia 3.2 Ogólne wskazówki dotyczące – urządzenia moĪna uĪywaü tylko w zakresie mocy podanym w A NiebezpieczeĔstwo w wyniku bezpieczeĔstwa pracy odbicia obrabianego przedmiotu Danych technicznych. (narzĊdzie chwyta przedmiot i x Aby uniknąü zagroĪenia dla osób oraz powstania szkód materialnych, naleĪy podczas B ZagroĪenia związane z odrzuca go w kierunku operatora)! x Nie naleĪy przekrzywiaü elektrycznoĞcią! korzystania z urządzenia przedmiotów przycinanych. x Urządzenia nie naleĪy naraĪaü na przestrzegaü nastĊpujących x NaleĪy zwróciü uwagĊ na to, aby wskazówek bezpieczeĔstwa pracy. dziaáanie deszczu. narzĊdzie nadawaáo siĊ do x NaleĪy przestrzegaü specjalnych x Urządzenia nie naleĪy uĪywaü w materiaáu obrabianego przedmiotu. otoczeniu mokrym lub wilgotnym. wskazówek bezpieczeĔstwa pracy x Materiaáy cienkie lub zawartych w poszczególnych x Pracując przy uĪyciu tego cienkoĞcienne moĪna ciąü rozdziaáach. urządzenia naleĪy unikaü kontaktu wyáącznie tarczami piá o drobnych x NaleĪy przestrzegaü równieĪ czĊĞci ciaáa z elementami zĊbach. uziemionymi (np. grzejnikami, wskazówek odnoĞnie x NaleĪy zawsze uĪywaü ostrych bezpieczeĔstwa zawartych w rurami, kuchenkami, lodówkami). tarcz tnących. dokumentacji stosowanego x Kabla sieciowego nie wolno x W przypadku wątpliwoĞci naleĪy osprzĊtu. stosowaü do celów, do których nie przeszukaü materiaáy obrabiane x Przy pracy z urządzeniem naleĪy jest przeznaczony. pod kątem ciaá obcych (na przestrzegaü równieĪ ustawowych przykáad gwoĨdzi lub Ğrub). wytycznych lub przepisów o A NiebezpieczeĔstwo zranienia x NaleĪy obrabiaü tylko przedmioty o zapobieganiu wypadkom. lub zmiaĪdĪenia przez czĊĞci takich wymiarach, które ruchome! umoĪliwiają bezpieczne ich A ZagroĪenia ogólne! x Urządzenia nie naleĪy uruchamiaü trzymanie podczas obróbki. x W miejscu pracy naleĪy zawsze przed zamontowaniem urządzeĔ x Nigdy nie naleĪy obrabiaü kilku utrzymywaü porządek – ochronnych. przedmiotów jednoczeĞnie - nieporządek w miejscu pracy moĪe x NaleĪy zawsze zachowaü równieĪ wiązek, które skáadają siĊ prowadziü do wypadków. odpowiednią odlegáoĞü od z wielu pojedynczych sztuk. x ProszĊ byü uwaĪnym. ProszĊ osprzĊtu. ProszĊ stosowaü Istnieje niebezpieczeĔstwo uwaĪaü na to, co siĊ robi. ProszĊ odpowiednie pomocnicze wypadku, jeĪeli pojedyncze sztuki podchodziü do pracy z przystawki podające. Podczas w sposób niekontrolowany zostaną rozsądkiem. ProszĊ nie uĪywaü pracy urządzenia naleĪy zachowaü pochwycone przez brzeszczot piáy. urządzenia, jeĪeli nie są PaĔstwo odpowiedni odstĊp od elementów x Nie usuwaü Īadnych Ğcinków skoncentrowani. napĊdzanych. materiaáu, resztek drewna itd. z x NaleĪy uwzglĊdniü wpáyw x Przed usuniĊciem Ğcinków obszaru roboczego - narzĊdzie otoczenia. NaleĪy zadbaü o dobre materiaáu, resztek drewna itd. z musi byü w tym celu zatrzymane i oĞwietlenie. obszaru roboczego naleĪy zawsze unieruchomione. odczekaü, aĪ osprzĊt zatrzyma siĊ x ProszĊ unikaü nienaturalnych pozycji. ProszĊ pamiĊtaü o caákowicie. c NiebezpieczeĔstwo zachowaniu staáej, stabilnej pozycji x Po wyáączeniu nie naleĪy wciągniĊcia! i równowagi. wyhamowywaü pracującego x ProszĊ uwaĪaü, aby podczas jeszcze osprzĊtu. pracy czĊĞci ciaáa lub ubrania nie x Podczas obróbki dáugich przedmiotów naleĪy uĪywaü x Przed przystąpieniem do prac zostaáy pochwycone i wciągniĊte odpowiednich podpór do konserwacyjnych naleĪy upewniü przez poruszające siĊ elementy materiaáu. siĊ, Īe urządzenie jest odáączone urządzenia (nie nosiü Īadnych od sieci elektrycznej. krawatów, Īadnych rĊkawic, x Urządzenia nie wolno uĪywaü w Īadnych ubraĔ z szerokimi pobliĪu áatwopalnych páynów i x Przy wáączaniu (na przykáad po wykonaniu prac konsewacyjnych) rĊkawami; dáugie wáosy naleĪy gazów. koniecznie zabezpieczyü siatką na naleĪy upewniü siĊ, Īe w x Urządzenie to mogą uruchamiaü i urządzeniu nie znajdują siĊ wáosy). obsáugiwaü tylko te osoby, które narzĊdzia montaĪowe lub luĨne x Nigdy nie obrabiaü przedmiotów, zaznajomiáy siĊ z jego obsáugą i czĊĞci. na których znajdują siĊ znają zagroĪenia z tym związane. x JeĞli urządzenie nie bĊdzie  liny, Osoby poniĪej 18 lat mogą uĪywane, naleĪy je wyáączyü.  sznury, korzystaü z tego urządzenia wyáącznie w ramach ksztaácenia  taĞmy, zawodowego i pod nadzorem A NiebezpieczeĔstwo  kable lub  druty lub materiaáów, które takie nauczyciela. przeciĊcia takĪe w przypadku przedmioty zawierają. x ProszĊ nie pozwalaü osobom nie unieruchomionego narzĊdzia! uczestniczącym w pracy, 25

POLSKI A ZagroĪenie spowodowane funkcjonują bez zakáóceĔ i zgodnie ze swoim przeznaczeniem. ProszĊ 4. Szczególne wáaĞciwoĞci niedostatecznym osobistym sprawdziü, czy czĊĞci ruchome produktu wyposaĪeniem ochronnym! funkcjonują bez zastrzeĪeĔ i czy siĊ  do montaĪu wyrzynarek Metabo. x NaleĪy nosiü nauszniki ochronne. nie zacinają. Wszystkie czĊĞci  jako poszerzenie stoáu do pilarek muszą byü prawidáowo x NaleĪy nosiü okulary ochronne. podstoáowych Metabo UK 290 i zamontowane i speániaü wszystkie x NaleĪy nosiü maskĊ UK 333, warunki, tak aby sprzĊt mógá przeciwpyáową. funkcjonowaü bez zarzutu.  do montaĪu frezarek x NaleĪy nosiü odpowiednie ubranie górnowrzecionowych Metabo x Naprawa lub wymiana robocze. (tylko z osprzĊtem do frezarek uszkodzonych urządzeĔ górnowrzecionowych). x Podczas pracy na zewnątrz zaleca ochronnych lub czĊĞci moĪe zostaü siĊ noszenie obuwia przeprowadzona jedynie w  do montaĪu poniĪszych tarczówek antypoĞlizgowego. uznanym warsztacie rĊcznych Metabo (tylko z specjalistycznym. Uszkodzone osprzĊtem do tarczówek A ZagroĪenie przez pyá przeáączniki naleĪy wymieniaü w punkcie posprzedaĪnej obsáugi  rĊcznych). PrzekaĨnik podnapiĊciowy drzewny! klienta. Urządzenia nie wolno powoduje, Īe urządzenie nie x Wdychanie niektórych rodzajów uĪywaü, jeĞli przeáącznik nie daje wáącza siĊ samoistnie po pyáu drzewnego (np. z drewna siĊ wáączyü i wyáączyü. pojawieniu siĊ prądu po przerwie w dĊbowego, bukowego i dostawie napiĊcia. x ProszĊ dbaü o to, aby uchwyty byáy jesionowego) moĪe mieü dziaáanie suche i nie zabrudzone olejem lub  Zwarta budowa umoĪliwia szybki i rakotwórcze. ProszĊ pracowaü smarem. wygodny transport. tylko przy uĪyciu instalacji  Skáadana dolna czĊĞü korpusu – odsysającej. Instalacja odsysająca musi odpowiadaü wartoĞciom A ZagroĪenie haáasem! idealna do zastosowaĔ okreĞlonym w Danych montaĪowych. x NaleĪy nosiü nauszniki ochronne. technicznych. x ProszĊ uwaĪaü na to, by podczas 3.3 Symbole na urządzeniu 5. Elementy obsáugi pracy do otoczenia przedostawaáo Nie siĊgaü do Przycisk wáącznika/wyáącznika siĊ moĪliwie maáo pyáu drzewnego: poruszającego siĊ x Wáączenie = nacisnąü zielony  naleĪy usuwaü pyá drzewny brzeszczotu piáy. przeáącznik (22). zgromadzony w miejscu pracy x Wyáączenie = nacisnąü czerwony (nie zdmuchiwaü go!); przeáącznik (23).  naleĪy usuwaü nieszczelnoĞci w instalacji odsysającej; Dane na tabliczce znamionowej:  naleĪy dbaü o odpowiednią wentylacjĊ. 13 A ZagroĪenie spowodowane 14 zmianami technicznymi lub 15 stosowaniem czĊĞci, które nie 16 zostaáy sprawdzone i dopuszczone 17 22 przez producenta! x MontaĪ sprzĊtu naleĪy 23 przeprowadziü zgodnie z 18 19 20 instrukcją. (13) Producent x NaleĪy uĪywaü wyáącznie czĊĞci dopuszczonych przez producenta. (14) Numer serii 3 Wskazówka: W przypadku braku napiĊcia zadziaáa przekaĨnik podnapiĊciowy. x Nie naleĪy wprowadzaü Īadnych (15) Nazwa urządzenia Spowoduje to, Īe urządzenie nie zmian w czĊĞciach. (16) Dane wáącznika zasilania wáączy siĊ samoistnie po pojawieniu A ZagroĪenie przez braki w (17) Znak CE – Urządzenie speánia wymogi Dyrektywy UE zgodnie siĊ napiĊcia. Aby ponownie wáączyü urządzenie naleĪy nacisnąü wáącznik. sprzĊcie! z deklaracją zgodnoĞci x NaleĪy starannie dbaü o sprzĊt i (18) Symbol dot. usuwania odpadów wyposaĪenie. NaleĪy przestrzegaü – urządzenie moĪe zostaü 6. Uruchomienie przepisów dotyczących usuniĊte przez producenta konserwacji. 6.1 MontaĪ stoáu (19) Rok budowy 1. Wyjąü stóá z opakowania. x Przed kaĪdym uruchomieniem urządzenia naleĪy sprawdziü, czy (20) Wymiary dopuszczonych 2. PoáoĪyü stóá ostroĪnie na prawej nie ma ewentualnych uszkodzeĔ: brzeszczotów piáy stronie (patrz szkic). Przed dalszym uĪywaniem 3. Zwolniü paáąki zabezpieczające (24) urządzenia naleĪy dokáadnie nóĪek. sprawdziü, czy urządzenia 4. RozáoĪyü przednie nóĪki (25). zabezpieczające i ochronne lub lekko uszkodzone czĊĞci 26

POLSKI 24 26 30 28 29 6.3 MontaĪ uchwytu do 3. Obrócony profil wkáadany stoáu wáoĪyü w ramĊ, tak aby pewnie drąĪka popychowego przylegaá. 1. NakrĊtkĊ szeĞciokątną nakrĊciü na wkrĊt z ábem walcowym (31) aĪ do koĔca. A NiebezpieczeĔstwo! Wtyczka sieciowa musi byü 2. WkrĊt z ábem walcowym przeáoĪyü wyciągniĊta! 25 przez otwór w przedniej prawej stronie urządzenia. 4. WyrzynarkĊ (34) z zamontowanym brzeszczotem postawiü na profilu 5. RozáoĪyü tylne nóĪki (26). 3. Drugą nakrĊtkĊ szeĞciokątną wkáadanym stoáu. Brzeszczot musi 6. PodnieĞü stóá ostroĪnie i postawiü naáoĪyü na wkrĊt z ábem walcowym znajdowaü siĊ w Ğrodku w otworze na podáoĪu na nóĪkach. NóĪki i porządnie dokrĊciü. pierĞcienia wkáadanego. muszą przy tym wskoczyü w x DrąĪek popychowy moĪna 5. Przeáączyü wyrzynarkĊ na ciągáy blachĊ ramy. powiesiü na Ğrubie z ábem tryb pracy (patrz instrukcja obsáugi 7. Dociągnąü mocno przednie i tylne walcowym, kiedy nie jest uĪywany. wyrzynarki). Ğruby ustalające (27) nóĪek, aby zablokowaü nóĪki w tym poáoĪeniu. 34 31 6.4 MontaĪ wyrzynarki 1. WykrĊciü Ğruby (32) i wyjąü profil 27 wkáadany stoáu (33). 6. Obie pary wkrĊtów z ábem 8. NierównoĞci podáoĪa zniwelowaü czworokątnym wsunąü w rowki w krĊcąc nóĪkami regulacyjnymi. profilu wkáadanym stoáu. W tym 32 celu unieĞü ewentualnie lekko profil wkáadany stoáu. Wybraü rowki, które przebiegają w pobliĪu podstawy wyrzynarki. 41 40 39 38 33 6.2 MontaĪ obudowy wáącznika 1. PrzykrĊciü obudowĊ wáącznika (28) dwoma Ğrubami (29) i nakrĊtkami (30) do przedniej ramy. 2. Obróciü profil wkáadany stoáu przez dáugi bok. 35 36 37 27

POLSKI 7. Blachy z rowkiem krzyĪowym (35) 6.5 Instalacja odsysająca naleĪy najpierw zdemontowaü tam wáoĪyü na trzpienie gwintowane. wióry zawieszenie instalacji odsysania Blachy z rowkiem krzyĪowym wiórów (patrz "Instalacja przesunąü tak, aby przylegaáy wraz z wgáĊbieniem do naroĪy podstawy A NiebezpieczeĔstwo! odsysania wiórów"). wyrzynarki. Wdychanie niektórych rodzajów pyáu drzewnego (np. z drewna A NiebezpieczeĔstwo! 8. NaáoĪyü podkáadki (36), nakrĊciü dĊbowego, bukowego i JeĪeli w pilarkach podstoáowych nakrĊtki koánierzowe (37) i jesionowego) moĪe powodowaü UK 290 lub UK 333 jako poszerzenie dociągnąü je. raka. Korzystając z urządzenia w stoáu zastosowano stóá uniwersalny, 9. Blachy z podáuĪnymi otworami (38) pomieszczeniach zamkniĊtych w stole uniwersalnym nie moĪe byü wsunąü na trzpienie gwintowane i naleĪy zawsze stosowaü zamontowane Īadno urządzenie podstawĊ wyrzynarki. odpowiednią instalacjĊ odsysającą wbudowywane. 10. Podkáadki (39) i podkáadki wióry. 1. Ustawiü stóá uniwersalny z prawej ząbkowane (40) nasadziü, nakrĊtki UĪywanie piáy bez zastosowania strony obok pilarki podstoáowej UK motylkowe (41) nakrĊciü i dokrĊciü. instalacji odsysającej wióry moĪliwe 290 lub UK 333. . jest tylko:  na powietrzu;  przy krótkotrwaáym uĪyciu (maks. do 30 minut pracy);  z zaáoĪoną maską przeciwpyáową. Podáączenie do osprzĊtu Aby podáączyü instalacjĊ odsysania wiórów, naleĪy zastosowaü króciec odsysający przy osprzĊcie. Przestrzegaü takĪe instrukcji obsáugi 11. Sprawdziü wycentrowanie i pewne osprzĊtu i instalacji odsysania wiórów. 2. UnieĞü lekko stóá uniwersalny i zamocowanie wyrzynarki. zaczepiü profil haka do profilu Stosowanie w przypadku pilarki podstoáowej. Brzeszczot musi znajdowaü siĊ w pilarek podstoáowych Ğrodku w otworze pierĞcienia wkáadanego i nie moĪe dotykaü Do pilarek podstoáowych firmy Metabo pierĞcienia wkáadanego. UK 290 lub UK 333 moĪna przyáączyü instalacjĊ odsysania wiórów. 12. Wkáadany profil stoáu z zamontowaną wyrzynarką obróciü JeĪeli chcemy do tych piá przyáączyü przez dáugi bok i wáoĪyü do ramy. stóá uniwersalny jako poszerzenie stoáu: 1. poluzowaü zawieszenie instalacji odsysania wiórów na pilarce 42 podstoáowej. 2. zamontowaü stóá uniwersalny do pilarki podstoáowej (patrz "MontaĪ 3. Dopasowaü wysokoĞü nóĪek; obie stoáu uniwersalnego do pilarki powierzchnie stoáów ustawiü w podstoáowej"). jednym poziomie przy pomocy 3. Zaczepiü zawieszenie instalacji poziomicy. odsysania wiórów do stoáu uniwersalnego i podáączyü odsysanie. 13. Wkáadany profil stoáu zamocowaü Ğrubami (42). 14. Podáączyü wtyczkĊ sieciową wyrzynarki do gniazdka na wáączniku/wyáączniku. 15. Kabel sieciowy naleĪy uáoĪyü tak, 6.6 MontaĪ stoáu aby nie przeszkadzaá w pracy i nie uniwersalnego do pilarki mógá zostaü w jej trakcie podstoáowej 4. Wypoziomowaü dokáadnie obydwa uszkodzony. stoáy, tak aby uniwersalny x JeĪeli do pilarki podstoáowej UK ogranicznik moĪna byáo wsunąü w 290 lub UK 333 zamontowano profilach przez obydwa stoáy. instalacjĊ odsysania wiórów, to 28

POLSKI 5. Dociągnąü mocno obydwie Ğruby ustalające (43) pod stoáem. 43 5. TaĞmĊ z podziaáką przymocowaü 4. TaĞmĊ z podziaáką przymocowaü Ğrubami. Ğrubami. 3 Wskazówka: Aby obydwa stoáy przestawiü na inne miejsce, naleĪy je uprzednio rozáączyü. 6.7 MontaĪ taĞmy z podziaáką Stóá uniwersalny w pilarce podstoáowej UK 290 6. Wystającą czĊĞü podziaáki odciąü. 5. Wystającą czĊĞü podziaáki odciąü. Stóá uniwersalny w 6.8 Przyáączenie do sieci pilarce podstoáowej UK 333 B NiebezpieczeĔstwo! NapiĊcie elektryczne x ProszĊ korzystaü z urządzenia wyáącznie w suchym otoczeniu. x ProszĊ uruchamiaü urządzenie 1. Prawy koniec taĞmy z podziaáką tylko po podáączeniu do Ĩródáa odciąü zgodnie z rysunkiem. napiĊcia, speániającego 2. Wsunąü taĞmĊ z podziaáką z lewej nastĊpujące wymogi (patrz teĪ strony w profil stoáu uniwersalnego. "Dane techniczne"):  gniazda wtykowe 3. UnieĞü lekko stóá uniwersalny i 1. Wsunąü taĞmĊ z podziaáką z lewej zainstalowane zgodnie z zaczepiü profil haka do profilu strony w profil stoáu uniwersalnego. przepisami, uziemione i dwurĊcznej, stoáowej piáy 2. UnieĞü lekko stóá uniwersalny i sprawdzone; tarczowej. zaczepiü profil haka do profilu  napiĊcie i czĊstotliwoĞü pilarki podstoáowej. sieciowa muszą byü zgodne z danymi umieszczonymi na tabliczce znamionowej;  bezpiecznik z przeáącznikiem liniowym dla prądu uszkodzeniowego 30 mA;  impedancja systemu Zmax. w punkcie przesyáowym (przyáącze domowe) najwyĪej 0,35 Ohm. 4. Obydwie taĞmy z podziaáką 3 Wskazówka: W przypadku wątpliwoĞci, czy wyrównaü wzglĊdem siebie, tak jak 3. Obydwie taĞmy z podziaáką PaĔstwa przyáącze domowe speánia te to przedstawiono na rysunku. wyrównaü wzglĊdem siebie, tak jak wymogi, proszĊ zwróciü siĊ do to przedstawiono na rysunku. PaĔstwa zakáadu energetycznego lub elektroinstalatora. 29

POLSKI x Kabel sieciowy naleĪy uáoĪyü stabilnie – np. materiaáy poniĪej, mogą byü wykonywane tak, aby nie przeszkadzaá w okrągáe; wyáącznie przez specjalistów. pracy i nie mógá zostaü w jej  urządzenia do odsysania  CzĊĞci uszkodzone, a w trakcie uszkodzony. wiórów. szczególnoĞci urządzenia x Chroniü kabel przed x NaleĪy unikaü typowych báĊdów zabezpieczające, naleĪy nagrzaniem, agresywnymi w obsáudze: zastĊpowaü tylko oryginalnymi substancjami i ostrymi  Podczas piáowania przedmiot czĊĞciami zamiennymi, poniewaĪ krawĊdziami. przycinany naleĪy zawsze czĊĞci nie skontrolowane i nie x Nie naleĪy wyciągaü wtyczki z przyciskaü do stoáu i nie zatwierdzone przez producenta kontaktu, ciągnąc za kabel ustawiaü go pod skosem. mogą doprowadziü do powstania sieciowy. Istnieje niebezpieczeĔstwo nieprzewidzianych szkód. x Jako kabel sieciowy naleĪy uderzenia poprzez odrzut.  Po pracach konserwacyjnych i stosowaü kabel z páaszczem  Nigdy nie naleĪy ciąü kilku czyszczeniu urządzenia naleĪy gumowym o przekroju takim przedmiotów jednoczeĞnie - ponownie uruchomiü i samym lub wiĊkszym jak kabel równieĪ wiązek, które skontrolowaü wszystkie osprzĊtu. skáadają siĊ z wielu urządzenia zabezpieczające. pojedynczych sztuk. Istnieje x Jako przedáuĪacz naleĪy 8.1 Wymiana tarczy piáy niebezpieczeĔstwo wypadku, stosowaü kabel z páaszczem jeĪeli pojedyncze sztuki w gumowym o przekroju takim samym lub wiĊkszym jak kabel sposób niekontrolowany A NiebezpieczeĔstwo! zostaną pochwycone przez Wtyczka sieciowa musi byü osprzĊtu. brzeszczot. wyciągniĊta! x Kabel sieciowy do stoáu x JeĪeli w pilarkach podstoáowych uniwersalnego naleĪy podáączaü do gniazdka wáącznika/ UK 290 lub UK 333 jako poszerzenie stoáu zastosowano A NiebezpieczeĔstwo! wyáącznika. BezpoĞrednio po piáowaniu tarcza stóá uniwersalny, w stole piáy moĪe byü bardzo gorąca – x WtyczkĊ sieciową osprzĊtu uniwersalnym nie moĪe byü niebezpieczeĔstwo oparzenia siĊ! naleĪy podáączaü do gniazdka zamontowane Īadno urządzenie NaleĪy odczekaü aĪ tarcza piáy wáącznika/wyáącznika. wbudowywane. ostygnie. Nie wolno czyĞciü gorącej tarczy tnącej páynami áatwopalnymi. 7. Obsáuga c NiebezpieczeĔstwo Istnieje niebezpieczeĔstwo wciągniĊcia! skaleczenia siĊ równieĪ o A NiebezpieczeĔstwo! x Nigdy nie obrabiaü przedmiotów, na których nieruchomą tarczĊ tnącą. TarczĊ piáy naleĪy wymieniaü w rĊkawicach x SprzĊt ten moĪe byü ochronnych. znajdują siĊ liny, sznury, taĞmy, obsáugiwany jednoczeĞnie tylko kable lub druty oraz przez jedną osobĊ. Inne osoby mogą przebywaü w pewnej przedmiotów, które zawierają takie materiaáy. A NiebezpieczeĔstwo! odlegáoĞci od sprzĊtu w celu Tarcze piá muszą byü montowane podawania lub odbierania tak, aby pracowaáy w sposób 7.1 CiĊcie proste materiaáów przycinanych. wywaĪony, bez wahniĊü i nie Piáowanie przedmiotu obrabianego: obluzowywaáy siĊ podczas pracy. x Przed rozpoczĊciem pracy 1. Nacisnąü wáącznik. naleĪy sprawdziü sprawnoĞü: DemontaĪ wyrzynarki  kabla sieciowego i gniazda 2. Przedmiot obrabiany dosunąü 1. WykrĊciü Ğruby (32) i wyjąü profil wtykowego; powoli do brzeszczota. Podczas wkáadany stoáu (33). piáowania dociskaü obrabiany  wáącznik/wyáącznik. przedmiot z taką siáą, aby obroty x NaleĪy stosowaü osobiste silnika nie spadaáy zbyt mocno. wyposaĪenie ochronne: 3. W toku jednego ciągu roboczego 44  maskĊ przeciwpyáową; przeciąü materiaá.  nauszniki ochronne; 4. Nacisnąü wyáącznik.  okulary ochronne. x Podczas piáowania naleĪy przyjąü prawidáową pozycjĊ do 8. Konserwacja i pracy: pielĊgnacja 45  z przodu po stronie obsáugującego; A NiebezpieczeĔstwo!  przodem do sprzĊtu; Przed rozpoczĊciem jakichkolwiek  jeĪeli stóá obsáugują dwie prac konserwacyjnych naleĪy: osoby, druga osoba musi 1. wyáączyü urządzenie. zachowaü odpowiedni odstĊp od niego. 2. wyciągnąü wtyczkĊ. x W zaleĪnoĞci od potrzeby naleĪy 3. odczekaü, aĪ urządzenie uĪywaü: zatrzyma siĊ.  urządzenia mocującego –  Prace konserwacyjne lub 2. Obróciü profil wkáadany stoáu przez przy takich materiaáach naprawcze, inne niĪ opisane dáugi bok. przycinanych, które nie leĪą 30

POLSKI 49 3 Wskazówka: Nie trzeba demontowaü wbudowanych urządzeĔ. 1. PoáoĪyü stóá ostroĪnie na prawej stronie patrz szkic. 2. Poluzowaü tylne Ğruby ustalające (50). 3. Wyciągnąü nieco tylne nóĪki, aby zwolniü zatrzask, záoĪyü tylne nóĪki. 4. Poluzowaü przednie Ğruby ustalające (51). 5. Wyciągnąü nieco przednie nóĪki, 3. Obrócony profil wkáadany stoáu aby zwolniü zatrzask, záoĪyü wáoĪyü w ramĊ, tak aby pewnie przednie nóĪki. przylegaá. 6. Wkáadany profil stoáu zamocowaü 4. Poluzowaü nieco nakrĊtki 50 Ğrubami (49). skrzydeákowe (46). 52 5. Blachy z otworami podáuĪnymi (47) 8.2 Przechowywanie stoáu wysunąü z podstawy wyrzynarki. 6. Wyjąü wyrzynarkĊ. A NiebezpieczeĔstwo! x Nigdy nie przechowywaü sprzĊtu w ten sposób, aby mogáy go áatwo uruchomiü osoby nieupowaĪnione. x Upewniü siĊ, Īe nikt nie moĪe siĊ zraniü o stojący sprzĊt. A Uwaga! x Stoáu nie naleĪy przechowywaü bez osáony na dworze lub w wilgotnym otoczeniu. 46 47 48 x Wymiana brzeszczota w 8.3 Konserwacja wyrzynarce - patrz instrukcja Przed kaĪdym uruchomieniem obsáugi wyrzynarki. Kontrola wzrokowa, czy kabel MontaĪ wyrzynarki zasilający i wtyczka sieciowa nie są 51 1. PodstawĊ wyrzynarki ponownie uszkodzone; ewentualnie zleciü 6. Zablokowaü záoĪone nóĪki umieĞciü miĊdzy blaszkami z wykwalifikowanemu elektrykowi paáąkami zabezpieczającymi (52). rowkami krzyĪowymi (48). wymianĊ uszkodzonych czĊĞci. 7. PodnieĞü stóá za ramĊ i 2. Blaszki z podáuĪnymi otworami (47) 1× w miesiącu (przy uĪyciu przetransportowaü. nasunąü na podstawĊ wyrzynarki. codziennym) 3. . 4. DokrĊciü nakrĊtki motylkowe (46). Sprawdziü wycentrowanie i pewne Usunąü trociny odkurzaczem lub pĊdzelkiem. 3 Wskazówka: Urządzenie proszĊ przesyáaü w miarĊ moĪliwoĞci w oryginalnym zamocowanie wyrzynarki. Co 300 godzin pracy opakowaniu. Brzeszczot musi znajdowaü siĊ w Skontrolowaü wszystkie poáączenia Ğrodku w otworze pierĞcienia gwintowe, ewentualnie dokrĊciü. wkáadanego i nie moĪe dotykaü pierĞcienia wkáadanego. 10. Rady i zalecenia 5. Wkáadany profil stoáu z 9. Transport x Przed wykonaniem pracy zamontowaną wyrzynarką obróciü przez dáugi bok i wáoĪyü do ramy. A NiebezpieczeĔstwo! wáaĞciwej wykonaü pracĊ próbną korzystając z odpowiednich Przed kaĪdym transportem: odpadów. x wyáączyü urządzenie. x Przedmiot obrabiany ukáadaü x odczekaü, aĪ urządzenie zawsze na stole w ten sposób, aby zatrzyma siĊ. nie mógá siĊ przewróciü lub chwiaü x wyciągnąü wtyczkĊ. (np. w przypadku wypukáej deski stronĊ wypukáą na zewnątrz skierowaü ku górze). 31

POLSKI x PowierzchniĊ stoáu utrzymywaü w Brak napiĊcia sieciowego: czystoĞci – usunąü w 13. Ochrona Ğrodowiska  Sprawdziü kabel, wtyczkĊ, gniazdo szczególnoĞci resztki Īywicy Opakowanie urządzenia jest w 100% wtykowe i bezpieczniki. odpowiednim aerozolem do przystosowane do utylizacji. konserwacji i pielĊgnacji (osprzĊt). Moc silnika za maáa WysáuĪone elektronarzĊdzia i osprzĊt zawierają duĪą iloĞü wartoĞciowych Silnik otrzymuje zbyt niskie napiĊcie surowców i tworzyw sztucznych, które sieciowe: 11. DostĊpny osprzĊt równieĪ mogą zostaü poddane  zastosowaü krótszy przewód Na potrzeby szczególnych robót mogą procesowi utylizacji. doprowadzający lub przewód PaĔstwo nabyü w wyspecjalizowanych doprowadzający o wiĊkszym Instrukcja zostaáa wydrukowana na sklepach nastĊpujące akcesoria – przekroju papierze bielonym bez chloru. rysunki znajdą PaĔstwo na tylnej (t 1,5 mm2). stronie okáadki:  zleciü wykwalifikowanemu A OsprzĊt do frezarek 14. Problemy i usterki elektrykowi kontrolĊ zasilania górnowrzecionowych do montaĪu frezarek górnowrzecionowych Metabo. A NiebezpieczeĔstwo! energią. Moc piáy spada Przed przystąpieniem do usuwania B OsprzĊt do tarczówek rĊcznych usterki naleĪy za kaĪdym razem: StĊpiona tarcza tnąca ( ew. tarcza do montaĪu tarczówek rĊcznych tnąca ma na boku plamy po 1. wyáączyü urządzenie. Metabo. przypaleniu): 2. wyciągnąü wtyczkĊ.  Wymieniü brzeszczot. 3. odczekaü, aĪ urządzenie 12. Naprawa zatrzyma siĊ. Zablokowana rura odprowadzająca wióry A NiebezpieczeĔstwo! ElektronarzĊdzia mogą byü Po usuniĊciu usterki naleĪy za kaĪdym razem ponownie uruchomiü Nie zostaáo podáączone urządzenie naprawiane wyáącznie przez wszystkie urządzenia odsysające lub moc ssania jest zbyt wykwalifikowanych elektryków! zabezpieczające i sprawdziü je. maáa. ElektronarzĊdzia wymagające  przyáączyü urządzenie odsysające naprawy mogą PaĔstwo przesáaü do lub punktu serwisowego w PaĔstwa kraju. Silnik nie pracuje  zwiĊkszyü moc odsysania. Adres znajduje siĊ na liĞcie czĊĞci W wyniku chwilowego zaniku napiĊcia zamiennych. uruchomiony zostaá przekaĨnik podnapiĊciowy. Wysyáając urządzenie do naprawy naleĪy doáączyü opis stwierdzonej  Ponownie wáączyü. usterki. 15. Dane techniczne Wymiary DáugoĞü stoáu uniwersalnego mm 742 SzerokoĞü stoáu uniwersalnego mm 585 WysokoĞü (dolna czĊĞü korpusu záoĪona) mm 380 WysokoĞü (dolna czĊĞü korpusu rozáoĪona) mm 868 Masa stoáu kg 15 32

XA0069G1.fm ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ ǼȁȁǾȃǿȀǹ 1. ȈȣȞȠʌIJȚțȒ ʌĮȡȠȣıȓĮıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.(ʌİȡȚİȤȩμİȞĮ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ) 1 2 3 4 5 ȀȐIJȦ ʌȜİȣȡȐ 6 12 11 10 9 8 7 ȈIJȠȚȤİȓĮ ȤİȚȡȚıμȠȪ 1 ǹȞĮįȚʌȜȠȪμİȞȠ ʌȡȠijȓȜ 8 ȆĮȡȠȤȒ ȡİȪμĮIJȠȢ ȖȚĮ IJȘ ıȪȞįİıȘ DzȖȖȡĮijĮ ʌȠȣ ĮijȠȡȠȪȞ IJȘ ıȣıțİȣȒ IJȡĮʌİȗȚȠȪ μİ IJȠ įȓțIJȣȠ ȘȜİțIJȡȠįȩIJȘıȘȢ – ȅįȘȖȓİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ 2 ǻĮțIJȪȜȚȠȢ ȣʌȠıIJȘȡȓȟİȦȢ 9 ȀȠȤȜȓĮȢ ıȪıijȚȟȘȢ ȖȚĮ ıIJĮșİȡȠʌȠȓȘıȘ IJȠȣ IJȡĮʌİȗȚȠȪ – ȁȓıIJĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ 3 ȈȪȞįİıμȠȢ ıIJȒȡȚȟȘȢ μİIJĮțȚȞȠȪμİȞȘȢ ȡȐȕįȠȣ 10 ȊʌȠįȠȤȒ ȖȚĮ ʌȡȠıĮȡμȠȗȩμİȞİȢ ıȣıțİȣȑȢ 4 ȈȪȞįİıμȠȢ ıIJȒȡȚȟȘȢ IJȠȣ įĮțIJȪȜȚȠȣ ȣʌȠıIJȘȡȓȟİȦȢ 5 ȀȠȤȜȓĮȢ ıȪıijȚȟȘȢ ʌȜĮȚıȓȠȣ 11 ȀȠȤȜȓĮȢ ȡȣșμȚȗȩμİȞȦȞ ʌȠįȚȫȞ ȕȐıȘȢ 12 ȆIJȣııȩμİȞȘ 6 ȆĮȡȠȤȒ ȡİȪμĮIJȠȢ ȖȚĮ IJȚȢ ȕȐıȘ ʌȡȠıĮȡμȠȗȩμİȞİȢ ıȣıțİȣȑȢ 7 ǻȚĮțȩʌIJȘȢ ȑȞĮȡȟȘȢ/ʌĮȪıȘȢ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ 33

ǼȁȁǾȃǿȀǹ įȫıİIJİ ȚįȚĮȓIJİȡȘ ʌȡȠıȠȤȒ ıIJȚȢ μİ ıȣȖțİțȡȚμȑȞȘ ıİȚȡȐ, İȓȞĮȚ ȆİȡȚİȤȩμİȞĮ İʌȚıȘμȐȞıİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ. ĮȡȚșμȘμȑȞİȢ. 1. ȈȣȞȠʌIJȚțȒ ʌĮȡȠȣıȓĮıȘ IJȘȢ  ȅȚ ʌȡȠțİȓμİȞİȢ ȠįȘȖȓİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ  ȅȚ ȠįȘȖȓİȢ, IJȦȞ ȠʌȠȓȦȞ Ș ıȣıțİȣȒȢ.(ʌİȡȚİȤȩμİȞĮ ĮʌİȣșȪȞȠȞIJĮȚ ıİ ȐIJȠμĮ μİ ȕĮıȚțȑȢ ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȓȘıȘ įİȞ ĮʌĮȚIJİȓ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ) ............................33 IJİȤȞȚțȑȢ ȖȞȫıİȚȢ ıIJȘ ȤȡȒıȘ IJȦȞ ıȣȖțİțȡȚμȑȞȘ ıİȚȡȐ, ıȘμĮįİȪȠȞIJĮȚ 2. ǻȚĮȕȐıIJİ țĮIJ’ ĮȡȤȒȞ IJȚȢ ĮțȠȜȠȪșȦȢ ʌİȡȚȖȡĮijȠμȑȞȦȞ μİ μȓĮ IJİȜİȓĮ. ȠįȘȖȓİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ! .................34 ıȣıțİȣȫȞ. ǼȐȞ ȑȤİIJİ ʌȜȒȡȘ  ȅȚ ȜȓıIJİȢ ıȘμĮįİȪȠȞIJĮȚ μİ μȓĮ 3. ǹıijȐȜİȚĮ ...................................34 ȑȜȜİȚȥȘ ʌİȓȡĮȢ ıIJȘ ȤȡȒıȘ ĮȣIJȫȞ ȖȡĮμμȒ. IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ 3.1 XȡȒıȘ ıȪμijȦȞĮ μİ IJȠȣȢ ȗȘIJȒıİIJİ țĮIJ’ ĮȡȤȒȞ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ țĮȞȠȞȚıμȠȪȢ ................................34 ȑμʌİȚȡȦȞ ȤȡȘıIJȫȞ. 3. ǹıijȐȜİȚĮ 3.2 īİȞȚțȑȢ İʌȚıȘμȐȞıİȚȢ  ȃĮ ijȣȜȐııİIJİ ȩȜĮ IJĮ ȑȖȖȡĮijĮ ʌȠȣ ĮıijĮȜİȓĮȢ ...................................35 3.1 XȡȒıȘ ıȪμijȦȞĮ μİ IJȠȣȢ ʌĮȡĮįȓįȠȞIJĮȚ μİ ĮȣIJȒȞ IJȘ ıȣıțİȣȒ, țĮȞȠȞȚıμȠȪȢ 3.3 ȈȪμȕȠȜĮ İʌȐȞȦ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ.....36 ȫıIJİ ȞĮ μʌȠȡİȓIJİ ĮȞȐ ʌȐıĮ ıIJȚȖμȒ ȞĮ İȞȘμİȡȫȞİıIJİ. ĭȣȜȐȟIJİ IJȘȞ Ǿ ıȣıțİȣȒ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ 4. ǿįȚĮȓIJİȡĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ IJȠȣ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ ȖȚĮ IJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚȘșİȓ: ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ..................................36 ʌȠȣ șĮ ʌȡȠțȪȥȠȣȞ ĮȟȚȫıİȚȢ Įʌȩ  ȦȢ ʌȡȠȑțIJĮıȘ IJȡĮʌİȗȚȠȪ ȖȚĮ IJĮ 5. ȈIJȠȚȤİȓĮ ȤİȚȡȚıμȠȪ ....................36 IJȘȞ İȖȖȪȘıȘ. įȚıțȠʌȡȓȠȞĮ ıIJĮșİȡȒȢ ȕȐıȘȢ 6. DzȞĮȡȟȘ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ...........37 Metabo-Unterflurzugkreissägen  Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İțμȓıșȦıȘȢ Ȓ 6.1 ȈIJȒıȚμȠ ıȣıțİȣȒȢ .......................37 ʌȫȜȘıȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ μİIJĮȕȚȕȐıIJİ UK 290 und UK 333, 6.2 ȂȠȞIJȐȡȚıμĮ ʌİȡȚȕȜȒμĮIJȠȢ țĮȚ IJȚȢ ʌȡȠțİȓμİȞİȢ ȠįȘȖȓİȢ  ȖȚĮ ȞĮ ʌȡȠıĮȡμȠıIJȠȪȞ ȠȚ įȚĮțȩʌIJȘ......................................37 ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. ʌĮȡĮțȐIJȦ ıȑȖİȢ Metabo: 6.3 ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ ıIJȘȡȓȖμĮIJȠȢ ȖȚĮ  īȚĮ ȕȜȐȕİȢ ʌȠȣ ʌȡȠțȜȒșȘțĮȞ ȜȩȖȦ  ST 50 Pendix IJȠ ȟȪȜȠ ʌȡȠȫșȘıȘȢ ....................37 μȘ-IJȒȡȘıȘȢ IJȦȞ ʌȡȠțİȓμİȞȦȞ  STE 70 ȠįȘȖȚȫȞ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ įİȞ  STE 80 Quick 6.4 ȂȠȞIJȐȡȚıμĮ ıȑȖĮȢ ȤİȡȚȠȪ ...........37  STE 135 ĮȞĮȜĮμȕȐȞİȚ Ƞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ 6.5 ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ  STE 135 Plus țĮμȓĮ İȣșȪȞȘ. ȡȚȞȚıμȐIJȦȞ ..................................38  STEB 135 ȅȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ıIJȚȢ ʌĮȡȠȪıİȢ ȠįȘȖȓİȢ  STEB 135 Plus 6.6 ȂȠȞIJȐȡȚıμĮ IJȡĮʌİȗȚȠȪ ȖİȞȚțȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ įȚĮțȡȓȞȠȞIJĮȚ ȦȢ İȟȒȢ: ȤȡȒıȘȢ ıİ įȚıțȠʌȡȓȠȞĮ  ȖȚĮ ȞĮ ʌȡȠıĮȡμȠıIJȠȪȞ ȠȚ ıIJĮșİȡȒȢ ȕȐıȘȢ ..........................38 ȀȓȞįȣȞȠȢ ʌĮȡĮțȐIJȦ ijȡĮȓȗİȢ Metabo (μȩȞȠ μİ ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ țȚȞįȪȞȠȣ ıİIJ İȟĮȡIJȘμȐIJȦȞ ijȡĮȓȗĮȢ): 6.7 ȂȠȞIJȐȡȚıμĮ IJĮȚȞȓĮȢ țȜȓμĮțĮȢ......39 IJȡĮȣμĮIJȚıμȫȞ Ȓ  OFE 738 6.8 ȈȪȞįİıȘ μİ IJȠ įȓțIJȣȠ ʌĮȡȠȤȒȢ ʌİȡȚȕĮȜȜȠȞIJȠȜȠȖȚțȫȞ  Of E 1229 ȡİȪμĮIJȠȢ .....................................40 ȗȘμȚȫȞ.  Of E 1812 7. ȋİȚȡȚıμȩȢ ...................................40 ȀȓȞįȣȞȠȢ  ȖȚĮ ȞĮ ʌȡȠıĮȡμȠıIJȠȪȞ IJĮ 7.1 ǼȣșȪȖȡĮμμȠ țȩȥȚμȠ....................40 ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ! ʌĮȡĮțȐIJȦ įȚıțȠʌȡȓȠȞĮ ȤİȚȡȩȢ 8. ȈȣȞIJȒȡȘıȘ țĮȚ ʌİȡȚʌȠȓȘıȘ .....40 ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ țȚȞįȪȞȠȣ Metabo (μȩȞȠ μİ ıİIJ İȟĮȡIJȘμȐIJȦȞ IJȡĮȣμĮIJȚıμȫȞ ȜȩȖȦ įȚıțȠʌȡȓȠȞȠȣ ȤİȚȡȩȢ): 8.1 ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ ȡİȪμĮIJȠȢ. ʌȡȚȠȞȩįȚıțȠȣ ..............................41  KS 54 ȀȓȞįȣȞȠȢ IJȡĮȕȒȖμĮIJȠȢ!  KSE 55 Plus 8.2 ĭȪȜĮȟȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ .................41 ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ țȚȞįȪȞȠȣ  KS 66 8.3 ȈȣȞIJȒȡȘıȘ...................................41 IJȡĮȣμĮIJȚıμȫȞ Įʌȩ  KSE 68 Plus 9. ȂİIJĮijȠȡȐ ..................................41 İμʌȜȠțȒ μİȜȫȞ IJȠȣ ǼʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ Ș ʌȡȠıĮȡμȠȖȒ μȩȞȠ IJȦȞ ıȫμĮIJȠȢ Ȓ IJȘȢ ıȣıțİȣȫȞ Metabo ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ 10. ȈȣμȕȠȣȜȑȢ țĮȚ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ ........42 İȞįȣμĮıȓĮȢ ıIJȠ ʌĮȡĮʌȐȞȦ. 11. ǻȚĮșȑıȚμĮ İȟĮȡIJȒμĮIJĮ .........42/43 μȘȤȐȞȘμĮ. 12. ǼʌȚıțİȣȒ....................................42 Ȃİ μȚĮ IJȠʌȠșİIJȘμȑȞȘ, ʌȡȠĮȞĮijİȡȩμİȞȘ ȆȡȠıȠȤȒ! ıȑȖĮ ȤİȚȡȩȢ IJȘȢ Metabo, Ș ıȣıțİȣȒ İȓȞĮȚ 13. ȆȡȠıIJĮıȓĮ IJȠȣ ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ țȚȞįȪȞȠȣ țĮIJȐȜȜȘȜȘ ȖȚĮ țȠʌȑȢ ʌİȡȚȖȡȐμμĮIJȠȢ țĮȚ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ..........................42 ʌȡȩțȜȘıȘȢ ȣȜȚțȫȞ İȜİȪșİȡİȢ țȠʌȑȢ. ǻİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ 14. ȆȡȠȕȜȒμĮIJĮ țĮȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȑȢ ȗȘμȚȫȞ. ȦıIJȩıȠ ȞĮ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȦȢ įȚĮIJĮȡĮȤȑȢ .................................42 ǼʌȚıȒμĮȞıȘ: ȣʌȠțĮIJȐıIJĮIJȠ įȚıțȠʌȡȓȠȞȠȣ. 15. ȉİȤȞȚțȐ ıIJȠȚȤİȓĮ........................42 ȈȣμʌȜȘȡȦμĮIJȚțȑȢ ǹȞ Ș ıȣıțİȣȒ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚȘșİȓ ıİ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ. ıȣȞįȣĮıμȩ μİ μȚĮ Įʌȩ IJȚȢ ʌȡȠıĮȡμȠȗȩμİȞİȢ ıȣıțİȣȑȢ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ 2. ǻȚĮȕȐıIJİ țĮIJ’ ĮȡȤȒȞ IJȚȢ ĮȞĮijİȡșİȓ, ȚıȤȪȠȣȞ İțIJȩȢ Įʌȩ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ! ʌȡȠțİȓμİȞİȢ ȠįȘȖȓİȢ țĮȚ ȩȜĮ IJĮ ȑȖȖȡĮijĮ  ȅȚ ĮȡȚșμȠȓ ıIJȚȢ İȚțȩȞİȢ (1, 2, 3, ...) ȅȚ ʌĮȡȠȪıİȢ ȠįȘȖȓİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ʌĮȡĮįȠșİȓ μĮȗȓ μİ IJȘȞ  ȤĮȡĮțIJȘȡȓȗȠȣȞ μİμȠȞȦμȑȞĮ ıȣȞIJȐȤșȘțĮȞ ȑIJıȚ, ȫıIJİ ȞĮ μʌȠȡȑıİIJİ ʌȡȠıĮȡμȠȗȩμİȞȘ ıȣıțİȣȒ. μȑȡȘ, ȞĮ İȡȖĮıIJİȓIJİ IJȠ IJĮȤȪIJİȡȠ țĮȚ ǼʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ Ș İʌİȟİȡȖĮıȓĮ μȩȞȠ IJȦȞ  ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ıİ ĮȞȠįȚțȒ ıİȚȡȐ, ĮıijĮȜȑıIJİȡȠ įȣȞĮIJȩ μİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȣȜȚțȫȞ ȖȚĮ IJĮ ȠʌȠȓĮ ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ Ș ıĮȢ. ȆĮȡĮțȐIJȦ ʌĮȡĮIJȓșİIJĮȚ ȑȞĮȢ μȚțȡȩȢ  ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ıİ ıȤİIJȚțȠȪȢ ʌȡȠıĮȡμȠȗȩμİȞȘ ıȣıțİȣȒ. ȠįȘȖȩȢ ĮʌȠIJİȜİıμĮIJȚțȩIJİȡȘȢ ĮȡȚșμȠȪȢ İȞIJȩȢ ʌĮȡİȞșȑıİȦȞ (1), (2), (3) ... ıIJȠ ʌĮȡȐʌȜİȣȡȠ ȉİμȐȤȚĮ ʌȡȠȢ țĮIJİȡȖĮıȓĮ ıIJȡȠȖȖȣȜȠȪ ĮȞȐȖȞȦıȘȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ: țİȓμİȞȠ. ıȤȒμĮIJȠȢ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ  ǻȚĮȕȐıIJİ ʌȡȚȞ IJȘȞ ȑȞĮȡȟȘ IJȘȢ İʌİȟİȡȖȐȗȠȞIJĮȚ μȩȞȠ μİ ȑȞĮ țĮIJȐȜȜȘȜȠ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȚȢ ʌȡȠțİȓμİȞİȢ ȠįȘȖȓİȢ  ȅȚ ȠįȘȖȓİȢ, IJȦȞ ȠʌȠȓȦȞ Ș μȘȤĮȞȚıμȩ ıȣȖțȡȐIJȘıȘȢ, įȓȠIJȚ IJȠ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. ȆĮȡĮțĮȜİȓıșİ ȞĮ ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȓȘıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ 34

ǼȁȁǾȃǿȀǹ İȡȖĮȜİȓȠ μʌȠȡİȓ ȞĮ țĮIJĮıIJȡȑȥİȚ IJȠ DZIJȠμĮ, IJĮ ȠʌȠȓĮ įİȞ ȑȤȠȣȞ țȜİȓıİȚ İȡȖĮȜİȓĮ Ȓ ȐȜȜĮ ĮȞIJȚțİȓμİȞĮ ʌȐȞȦ ıȤȒμĮ IJȠȣȢ. ĮțȩμȘ IJȠ 18Ƞ ȑIJȠȢ IJȘȢ ȘȜȚțȓĮȢ IJȠȣȢ, ıIJȘ ıȣıțİȣȒ. ȀĮIJȐ IJȘȞ țĮIJĮțȩȡȣijȘ İʌİȟİȡȖĮıȓĮ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ țȐȞȠȣȞ ȤȡȒıȘ ĮȣIJȒȢ x ĬȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ İțIJȩȢ İʌȓʌİįȦȞ țȠμμĮIJȚȫȞ ʌȡȠȢ țĮIJİȡȖĮıȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ μȩȞȠ ıIJĮ ʌȜĮȓıȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ, İȐȞ įİ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚİȓIJĮȚ. ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȑȞĮ İʌĮȖȖİȜμĮIJȚțȒȢ İțʌĮȓįİȣıȘȢ ȣʌȩ țĮIJȐȜȜȘȜȠ ĮȞIJȚıIJȒȡȚȖμĮ ȦȢ ıȓȖȠȣȡȠȢ ȠįȘȖȩȢ. x IJȘȞ İʌȠʌIJİȓĮ İȞȩȢ İțʌĮȚįİȣIJȒ. ǹμȑIJȠȤȠȚ IJȡȓIJȠȚ, ȚįȓȦȢ ʌĮȚįȚȐ, ȞĮ μȘ A ȀȓȞįȣȞȠȢ țȠȥȓμĮIJȠȢ ĮțȩμȘ țĮȚ Įʌȩ ĮțȓȞȘIJĮ İȡȖĮȜİȓĮ! ȀȐșİ ȐȜȜȠȣ İȓįȠȣȢ ȤȡȒıȘ ĮȞIJȓțİȚIJĮȚ ıIJȘȞ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ıIJȠ ȤȫȡȠ țȚȞįȪȞȠȣ. ȂȘȞ x ȋȡȘıȚμȠʌȠȚİȓıIJİ ȖȐȞIJȚĮ țĮIJȐ IJȘȞ ʌȡȠȕȜİʌȩμİȞȘ ȤȡȒıȘ. ȀȐȞȠȞIJĮȢ μȘ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ıİ IJȡȓIJȠȣȢ IJȘȞ İʌĮijȒ μİ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ İȡȖĮȜİȓȦȞ. ıțȩʌȚμȘ ȤȡȒıȘ, IJȡȠʌȠʌȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJȘ IJȘ ıȣıțİȣȒ Ȓ IJȠ țĮȜȫįȚȠ IJȠȣ ȡȑȣμĮIJȠȢ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ x ĭȣȜȐȟIJİ IJĮ İȡȖĮȜİȓĮ μİ IJȑIJȠȚȠ ıȣıțİȣȒ Ȓ țȐȞȠȞIJĮȢ ȤȡȒıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. IJȡȩʌȠ ȫıIJİ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ İȟĮȡIJȘμȐIJȦȞ, IJĮ ȠʌȠȓĮ įİȞ ȑȤȠȣȞ IJȡĮȣμĮIJȚıμȠȪȢ. İȜİȖȤșİȓ Įʌȩ IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ, μʌȠȡİȓ x ȃĮ μȘ ȖȓȞİIJĮȚ ȣʌİȡijȩȡIJȚıȘ IJȘȢ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșȠȪȞ ĮʌȡȩȕȜİʌIJİȢ ȗȘμȚȑȢ! ıȣıțİȣȒȢ – Ș ȤȡȒıȘ IJȘȢ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ μȩȞȠ ıIJĮ ʌȜĮȓıȚĮ IJȦȞ įȣȞĮIJȠIJȒIJȦȞ A ȀȓȞįȣȞȠȢ Įʌȩ İțIJȓȞĮȟȘ 3.2 īİȞȚțȑȢ İʌȚıȘμȐȞıİȚȢ ȚıȤȪȠȢ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ıIJĮ țĮIJİȡȖĮȗȩμİȞȦȞ IJİμĮȤȓȦȞ (IJİμȐȤȚȠ ĮıijĮȜİȓĮȢ "ȉİȤȞȚțȐ ıIJȠȚȤİȓĮ". ʌȡȠȢ țĮIJİȡȖĮıȓĮ ıijȘȞȫȞİȚ ıIJȠ x ȉȘȡȒıIJİ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ĮȣIJȒȢ IJȘȢ İȡȖĮȜİȓȠ țĮȚ İțIJȚȞȐııİIJĮȚ ʌȐȞȦ ıIJȠȞ ıȣıțİȣȒȢ IJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ İʌȚıȘμȐȞıİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ, ȖȚĮ ȞĮ B ȀȓȞįȣȞȠȢ ȜȩȖȦ ȘȜİțIJȡȚıμȠȪ! ȤİȚȡȚıIJȒ)! x ǹʌȠijȪȖİIJİ IJȠ ıijȒȞȦμĮ x ȂȘȞ İțșȑIJİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıIJȘ ĮʌȠțȜİȓıİIJİ IJȘȞ ʌȡȩțȜȘıȘ țĮIJİȡȖĮȗȩμİȞȦȞ IJİμĮȤȓȦȞ. ȕȡȠȤȒ. IJȡĮȣμĮIJȚıμȫȞ țĮȚ ȣȜȚțȫȞ ȗȘμȚȫȞ. x ȆȡȠıȑȟIJİ ȫıIJİ IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ ȞĮ İȓȞĮȚ x ȂȘȞ țȐȞİIJİ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ıİ x ȆȡȠıȑȟIJİ IJȚȢ İȚįȚțȑȢ İʌȚıȘμȐȞıİȚȢ țĮIJȐȜȜȘȜȠ ȖȚĮ IJȠ ȣȜȚțȩ țĮIJĮıțİȣȒȢ ȣȖȡȩ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ ĮıijĮȜİȓĮȢ ıIJĮ İțȐıIJȠIJİ țİijȐȜĮȚĮ. IJȠȣ IJİμȐȤȚȠȣ ʌȡȠȢ țĮIJİȡȖĮıȓĮ. x ǹʌȠijȪȖİIJİ țĮIJȐ IJȘȞ İȡȖĮıȓĮ μİ x ȆȡȠıȑȟIJİ İʌȓıȘȢ IJȚȢ İʌȚıȘμȐȞıİȚȢ x ȆȡȚȠȞȓıIJİ IJĮ ȜİʌIJȐ țĮIJİȡȖĮȗȩμİȞĮ ĮȣIJȒȞ IJȘ ıȣıțİȣȒ IJȘȞ İʌĮijȒ IJȠȣ ĮıijĮȜİȓĮȢ ıIJĮ ȑȖȖȡĮijĮ ʌȠȣ IJİμȐȤȚĮ Ȓ ĮȣIJȐ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ȜİʌIJȩ ıȫμĮIJȠȢ μİ ȖİȚȦμȑȞĮ μȑȡȘ (ʌ.Ȥ. ʌĮȡĮįȓįȠȞIJĮȚ μĮȗȓ μİ IJȚȢ IJȠȓȤȦμĮ μȩȞȠ μİ įȓıțȠȣȢ μİ ȜİʌIJȐ ıȫμĮIJĮ țĮȜȠȡȚijȑȡ, μİIJĮȜȜȚțȠȪȢ ʌȡȠıĮȡμȠȗȩμİȞİȢ ıȣıțİȣȑȢ. įȩȞIJȚĮ. ıȦȜȒȞİȢ, ȘȜİțIJȡȚțȑȢ țȠȣȗȓȞİȢ, x ȆȡȠıȑȟIJİ ȩʌȠȣ İȓȞĮȚ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠ ȥȣȖİȓĮ). x ȃĮ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚİȓIJİ ʌȐȞIJȠIJİ IJȠȣȢ ȞȩμȚμȠȣȢ țĮȞȠȞȚıμȠȪȢ Ȓ IJȚȢ țȠijIJİȡȠȪȢ įȓıțȠȣȢ. x ȂȘ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚİȓIJĮȚ țĮȜȫįȚĮ įȚĮIJȐȟİȚȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ĮIJȣȤȘμȐIJȦȞ x Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮμijȚȕȠȜȓĮȢ İȜȑȖȟIJİ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ ȡİȪμĮIJȠȢ ȖȚĮ ʌȠȣ ĮijȠȡȠȪȞ IJȠ ȤİȚȡȚμȩ ıȣıțİȣȫȞ. IJĮ țĮIJİȡȖĮȗȩμİȞĮ IJİμȐȤȚĮ, įȚĮijȠȡİIJȚțȩ ıțȠʌȩ Įʌȩ ȩIJȚ ʌȡȠȠȡȓȗȠȞIJĮȚ. ĮȞĮȗȘIJȫȞIJĮȢ İȞįİȤȩμİȞĮ ȟȑȞĮ A īİȞȚțȠȓ țȓȞįȣȞȠȚ! ıȫμĮIJĮ (ʌ.Ȥ. țĮȡijȚȐ Ȓ ȕȓįİȢ). x ǻȚĮIJȘȡȒıIJİ IJȠ ȤȫȡȠ İȡȖĮıȓĮȢ ıĮȢ ıİ țĮȜȒ țĮIJȐıIJĮıȘ – Ș ĮIJĮȟȓĮ ıIJȠ A ȊijȓıIJĮIJĮȚ țȓȞįȣȞȠȢ x ȃĮ İʌİȟİȡȖȐȗİıIJİ μȩȞȠ IJİμȐȤȚĮ μİ įȚĮıIJȐıİȚȢ ʌȠȣ İʌȚIJȡȑʌȠȣȞ ıȓȖȠȣȡȘ IJȡĮȣμĮIJȚıμȠȪ țĮȚ ıȪȞșȜȚȥȘȢ ıİ ȤȫȡȠ İȡȖĮıȓĮȢ μʌȠȡİȓ ȞĮ ȠįȘȖȒıİȚ țȚȞȘIJȐ μȑȡȘ! ıȣȖțȡȐIJȘıȘ țĮIJȐ IJȘȞ İʌİȟİȡȖĮıȓĮ ıİ ĮIJȣȤȒμĮIJĮ. IJȠȣȢ. x ȂȘ șȑIJİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ x ȆȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȤİIJİ İijȚıIJĮμȑȞȘ IJȘȞ ȤȦȡȓȢ ʌȡȦIJȪIJİȡȠ μȠȞIJȐȡȚıμĮ IJȘȢ x ȂȘȞ İʌİȟİȡȖȐȗİıIJİ ʌȠIJȑ ʌȡȠıȠȤȒ ıĮȢ. ȆȡĮȖμĮIJȠʌȠȚȒıIJİ IJȚȢ įȚȐIJĮȟȘȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ. ʌİȡȚııȩIJİȡĮ IJȠȣ İȞȩȢ IJİμȐȤȚĮ ıȦıIJȑȢ İȞȑȡȖİȚİȢ. Ǿ İȡȖĮıȓĮ ʌȡȑʌİȚ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ - ȠȪIJİ įȑμĮIJĮ ʌȠȣ x ȉȘȡİȓIJİ ʌȐȞIJĮ İʌĮȡțȒ ĮʌȩıIJĮıȘ ȞĮ ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȚİȓIJĮȚ μİ ijȡȩȞȘıȘ. ĮʌȠIJİȜȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ ʌȠȜȜȐ ȟİȤȦȡȚıIJȐ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȠıĮȡμȠȗȩμİȞȘ ıȣıțİȣȒ. ȂȘȞ țȐȞİIJİ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ țȠμμȐIJȚĮ. ȊʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ ȋȡȘıȚμȠʌȠȚȒıIJİ İȞįİȤȠμȑȞȦȢ IJȚȢ İȐȞ įİȞ İȓıIJİ ıȣȖțİȞIJȡȦμȑȞȠȚ. ĮIJȣȤȒμĮIJȠȢ, ĮȞ ıijȘȞȫıȠȣȞ țĮIJȐȜȜȘȜİȢ ȕȠȒșİȚİȢ ʌȡȠıĮȖȦȖȒȢ. x ȁȐȕİIJİ ȣʌ’ ȩȥȚȞ ıĮȢ IJȚȢ İʌȚįȡȐıİȚȢ μİμȠȞȦμȑȞĮ țȠμμȐIJȚĮ ĮȞİȟȑȜİȖțIJĮ ȉȘȡȒıIJİ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ IJȠȣ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ȤȫȡȠȣ: ıIJȠ μȘȤȐȞȘμĮ. ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ İʌĮȡțȒ ĮʌȩıIJĮıȘ Įʌȩ ĭȡȠȞIJȓıIJİ ȫıIJİ ȞĮ ȣʌȐȡȤİȚ Ƞ IJĮ țȚȞȘIJȐ įȠμȚțȐ μȑȡȘ. x ǹʌȠμĮțȡȪȞİIJİ ȣʌȠȜİȓμμĮIJĮ.ȟȪȜȠȣ țĮIJȐȜȜȘȜȠȢ ijȦIJȚıμȩȢ. țIJȜ. Įʌȩ IJȘȞ İʌȚijȐȞİȚĮ İȡȖĮıȓĮȢ – x ȆİȡȚμȑȞİIJİ μȑȤȡȚ Ș x ǹʌȠijȪȖİIJİ IJȘȞ ĮȞIJȚțĮȞȠȞȚțȒ ıIJȐıȘ IJĮ İȡȖĮȜİȓĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ İțIJȩȢ ʌȡȠıĮȡμȠȗȩμİȞȘ ıȣıțİȣȒ ȞĮ IJȠȣ ıȫμĮIJȠȢ. ĭȡȠȞIJȓıIJİ ȖȚĮ IJȘȞ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ țȚ ĮțȓȞȘIJĮ. ʌȐȥİȚ ȞĮ țȚȞİȓIJĮȚ, ʌȡȠIJȠȪ ĮıijĮȜȒ ıIJȐıȘ țĮȚ įȚĮIJȘȡİȓIJİ ĮȞȐ ĮʌȠμĮțȡȪȞİIJİ Įʌȩ IJȘȞ İʌȚijȐȞİȚĮ ʌȐıĮ ıIJȚȖμȒ IJȘȞ ȚıȠȡȡȠʌȓĮ. İȡȖĮıȓĮȢ țĮIJȐȜȠȚʌĮ ȟȣȜİȓĮȢ țIJȜ. . c ȀȓȞįȣȞȠȢ IJȡĮȕȒȖμĮIJȠȢ! x ȋȡȘıȚμȠʌȠȚȒıIJİ ıİ μĮțȡȣȐ x ȂȘȞ İʌȚȤİȚȡȒıİIJİ ȞĮ ijȡİȞȐȡİIJİ IJȘȞ x ȆȡȠıȑȟIJİ țĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, ȫıIJİ țĮIJİȡȖĮȗȩμİȞĮ IJİμĮȤȓĮ IJȘȞ țȓȞȘıȘ IJȘȢ ʌȡȠıĮȡμȠȗȩμİȞȘȢ ȞĮ μȘ μʌȠȡȑıȠȣȞ țȚȞȠȪμİȞĮ İțȐıIJȠIJİ țĮIJȐȜȜȘȜȘ ĮʌȩșİıȘ ıȣıțİȣȒȢ μİIJȐ IJȘ įȚĮțȠʌȒ IJȘȢ İȟĮȡIJȒμĮIJĮ ȞĮ ʌȚȐıȠȣȞ țĮȚ ȞĮ țĮIJİȡȖĮȗȩμİȞȠȣ IJİμĮȤȓȠȣ. ʌĮȡȠȤȒȢ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ ȡİȪμĮIJȠȢ. IJȡĮȕȒȟȠȣȞ μȑȜȘ IJȠȣ ıȫμĮIJȩȢ ıĮȢ Ȓ x ȂȘȞ țȐȞİIJİ ȤȡȒıȘ ĮȣIJȒȢ IJȘȢ μȑȡȘ IJȘȢ İȞįȣμĮıȓĮȢ ıĮȢ (μȘ x ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ʌȡȚȞ IJȘȞ ȑȞĮȡȟȘ IJȦȞ ıȣıțİȣȒȢ ʌȜȘıȓȠȞ İȪijȜİțIJȦȞ ijȠȡȐIJİ ȖȡĮȕȐIJİȢ, μȘ ijȠȡȐIJİ ȖȐȞIJȚĮ, İȡȖĮıȚȫȞ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ ȩIJȚ Ș ȣȖȡȫȞ Ȓ ĮİȡȓȦȞ. μȘ ijȠȡȐIJİ İȞįȪμĮIJĮ μİ ijĮȡįȚȐ ıȣıțİȣȒ ȑȤİȚ ĮʌȠıȣȞįİșİȓ Įʌȩ IJȠ μĮȞȓțȚĮ țĮȚ İȐȞ ȑȤİIJİ μĮțȡȚȐ μĮȜȜȚȐ x Ǿ ȤȡȒıȘ ĮȣIJȒȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ įȓțIJȣȠ ʌĮȡȠȤȒȢ ȡİȪμĮIJȠȢ. ȞĮ ijȠȡȐIJİ ȠʌȦıįȒʌȠIJİ ȑȞĮ įȓȤIJȣ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ μȩȞȠ ıİ ȑμʌİȚȡĮ ȐIJȠμĮ x ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ, ȩIJȚ țĮIJȐ IJȘȞ ȖȚĮ μĮȜȜȚȐ). ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ĮȞȐ ʌȐıĮ ıIJȚȖμȒ ȖȞȫıȘ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ (ȖȚĮ IJȦȞ țȚȞįȪȞȦȞ ʌȠȣ μʌȠȡİȓ ȞĮ x ȆȠIJȑ μȘȞ İʌİȟİȡȖȐȗİıIJİ IJİμȐȤȚĮ ʌĮȡȐįİȚȖμĮ μİIJȐ Įʌȩ İȡȖĮıȓİȢ įȘμȚȠȣȡȖȘșȠȪȞ țĮIJȐ IJȠ ȤİȚȡȚıμȩ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ʌȐȞȦ IJȠȣȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ) įİ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ʌȜȑȠȞ IJȘȢ.  ıȤȠȚȞȚȐ 35

ǼȁȁǾȃǿȀǹ  țȜȦıIJȑȢ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ ȐȜȜȘ ȤȡȒıȘ, ʌȡȑʌİȚ (18) ȈȪμȕȠȜȠ įȚȐșİıȘȢ ıIJĮ  IJĮȚȞȓİȢ ȞĮ ȑȤİȚ ʌȡȠȘȖȘșİȓ ȑȜİȖȤȠȢ IJȦȞ ĮʌȠȡȡȓμμĮIJĮ – Ǿ ıȣıțİȣȒ  țĮȜȫįȚĮ Ȓ ıȣıIJȘμȐIJȦȞ ĮıijĮȜİȓĮȢ, IJȦȞ μʌȠȡİȓ ȞĮ įȚĮIJİșİȓ ıIJĮ  ıȪȡμĮIJĮ, Ȓ IJİμȐȤȚĮ ʌȠȣ ȞĮ įȚĮIJȐȟİȦȞ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ Ȓ ĮʌȠȡȡȓμμĮIJĮ μȑıȦ IJȠȣ ʌİȡȚȑȤȠȣȞ IJȑIJȠȚĮ ȣȜȚțȐ. İȟĮȡIJȘμȐIJȦȞ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ȣʌȠıIJİȓ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ μȚțȡȠȗȘμȚȑȢ, İȐȞ ȜİȚIJȠȣȡȖȠȪȞ (19) DzIJȠȢ țĮIJĮıțİȣȒȢ A ȀȓȞįȣȞȠȢ ȜȩȖȦ ĮȞİʌĮȡțȠȪȢ ĮʌȡȩıțȠʌIJĮ țĮȚ ıȪμijȦȞĮ μİ IJȠȣȢ țĮȞȠȞȚıμȠȪȢ. ǼȜȑȖȟIJİ İȐȞ IJĮ țȚȞȘIJȐ (20) ǻȚĮıIJȐıİȚȢ İȖțİțȡȚμȑȞȦȞ įȓıțȦȞ ʌȡȠıȦʌȚțȠȪ İȟȠʌȜȚıμȠȪ İȟĮȡIJȒμĮIJĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȠȪȞ țĮȞȠȞȚțȐ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ! țĮȚ įİ μĮȖȖȫȞȠȣȞ. ǵȜĮ IJĮ x ȃĮ ijȠȡȐIJİ ȦIJĮıʌȓįİȢ. İȟĮȡIJȒμĮIJĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȤȠȣȞ 4. ǿįȚĮȓIJİȡĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ x ȃĮ ijȠȡȐIJİ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐ μȠȞIJĮȡȚıIJİȓ ıȦıIJȐ țĮȚ ȞĮ ʌȜȘȡȠȪȞ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ μĮIJȠȖȣȐȜȚĮ. ȩȜİȢ IJȚȢ ʌȡȠȨʌȠșȑıİȚȢ ȖȚĮ IJȘȞ  īȚĮ ʌȡȠıĮȡμȠȖȒ ıİȖȫȞ IJȘȢ Metabo. x ȃĮ ijȠȡȐIJİ μȐıțĮ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ țĮIJȐ ȐȥȠȖȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.  ȍȢ ʌȡȠȑțIJĮıȘ IJȡĮʌİȗȚȠȪ ȖȚĮ IJĮ IJȘȢ ıțȩȞȘȢ. x ȅȚ įȚĮIJȐȟİȚȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ Ȓ IJĮ įȚıțȠʌȡȓȠȞĮ ıIJĮșİȡȒȢ ȕȐıȘȢ IJȘȢ x ȃĮ ijȠȡȐIJİ IJȘȞ țĮIJȐȜȜȘȜȘ İȟĮȡIJȒμĮIJĮ ʌȠȣ ʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȣȞ Metabo UK 290 und UK 333. İȡȖĮıȚĮțȒ İȞįȣμĮıȓĮ. ȕȜȐȕȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚıțİȣȐȗȠȞIJĮȚ Ȓ  īȚĮ IJȘȞ ʌȡȠıĮȡμȠȖȒ ijȡĮȚȗȫȞ IJȘȢ ȞĮ ĮȞIJȚțĮșȓıIJĮȞIJĮȚ Įʌȩ ȑȞĮ x ǵIJĮȞ İȡȖȐȗİıIJİ ıIJȠ ȪʌĮȚșȡȠ Metabo (μİ ıİIJ İȟĮȡIJȘμȐIJȦȞ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘμȑȞȠ ıȣȞİȡȖİȓȠ. ȅȚ ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ Ș ȤȡȒıȘ ĮȞIJȚȠȜȚıșȘIJȚțȫȞ ijȡĮȓȗĮȢ ). įȚĮțȩʌIJİȢ ʌȠȣ ʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȣȞ ȣʌȠįȘμȐIJȦȞ . ȕȜȐȕȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞIJȚțĮșȓıIJĮȞIJĮȚ  īȚĮ IJȘȞ ʌȡȠıĮȡμȠȖȒ įȚıțȠʌȡȓȠȞȦȞ Įʌȩ ıȣȞİȡȖİȓȠ İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ȤİȚȡȩȢ IJȘȢ Metabo (μİ ıİIJ A ȀȓȞįȣȞȠȢ ȜȩȖȦ ȟȣȜȠțȠȞȓĮȢ! ʌİȜĮIJȫȞ. ȂȘȞ țȐȞİIJİ ȤȡȒıȘ ĮȣIJȒȢ İȟĮȡIJȘμȐIJȦȞ įȚıțȠʌȡȓȠȞȠȣ ȤİȚȡȩȢ). x ȅȡȚıμȑȞĮ İȓįȘ ȟȣȜȠțȠȞȓĮȢ (ʌ.Ȥ. Įʌȩ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ, İȐȞ Ƞ įȚĮțȩʌIJȘȢ įİ  DzȞĮȢ ȘȜİțIJȡȠȞȩμȠȢ ȣʌȩIJĮıȘȢ ȟȪȜȠ ȕİȜĮȞȚįȚȐȢ, ȠȟȚȐȢ țĮȚ μİȜȚȐȢ) μʌȠȡİȓ ȞĮ IJİșİȓ İȞIJȩȢ Ȓ İțIJȩȢ ĮʌȠIJȡȑʌİȚ IJȘȞ ĮȣIJȩȞȠμȘ ȑȞĮȡȟȘ IJȘȢ μʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ țĮIJȐ IJȘȞ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ, ȩIJĮȞ İȚıʌȞȠȒ țĮȡțȓȞȠ. ȃĮ İȡȖȐȗİıIJİ x ȅȚ ȤİȚȡȠȜĮȕȑȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ İʌĮȞȑȡșİȚ IJȠ ȡİȪμĮ μİIJȐ Įʌȩ μȩȞȠ μİ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ıIJİȖȞȑȢ țĮȚ ȞĮ μȘ ijȑȡȠȣȞ ȜȐįȚ Ȓ ʌȡȠȘȖȠȪμİȞȘ įȚĮțȠʌȒ. ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ. Ǿ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ȖȡȐııȠ  ȈȣμʌĮȖȒȢ țĮIJĮıțİȣȒ ȖȚĮ IJĮȤİȓĮ țĮȚ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȜȘȡİȓ IJȚȢ ȐȞİIJȘ μİIJĮijȠȡȐ. IJȚμȑȢ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ıIJĮ IJİȤȞȚțȐ ıIJȠȚȤİȓĮ. A ȀȓȞįȣȞȠȢ ȜȩȖȦ șȠȡȪȕȠȣ!  ȆIJȣııȩμİȞȘ ȕȐıȘ – ȚįĮȞȚțȒ ȖȚĮ IJȠ x ȃĮ ijȠȡȐIJİ ȦIJĮıʌȓįİȢ. μȠȞIJȐȡȚıμĮ. x ȆȡȠıȑȟIJİ ȫıIJİ țĮIJȐ IJȘȞ İȡȖĮıȓĮ ȞĮ țĮIJĮȜȒȖİȚ ȩıȠ IJȠ įȣȞĮIJȩ ȜȚȖȩIJİȡȘ 3.3 ȈȪμȕȠȜĮ İʌȐȞȦ ıIJȘ 5. ȈIJȠȚȤİȓĮ ȤİȚȡȚıμȠȪ ȟȣȜȠțȠȞȓĮ ȖȓȞİIJĮȚ ıIJȠȞ ıȣıțİȣȒ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJĮ ȤȫȡȠ: ǻȚĮțȩʌIJȘȢ ȑȞĮȡȟȘȢ/ʌĮȪıȘȢ IJȘȢ ȂȘȞ ȕȐȗİIJİ IJĮ ȤȑȡȚĮ ıĮȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ  ǹʌȠμĮțȡȪȞİIJİ țĮIJĮțȐșȚĮ ıIJȠȞ țȚȞȠȪμİȞȠ įȓıțȠ. ȟȣȜȠțȠȞȓĮȢ Įʌȩ IJȠ ȤȫȡȠ x DzȞĮȡȟȘ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ = ʌĮIJȒıIJİ İȡȖĮıȓĮȢ (μȘȞ IJĮ ijȣıȐIJİ!) IJȠȞ ʌȡȐıȚȞȠ įȚĮțȩʌIJȘ (22).  ȈIJİȖĮȞȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ ıȘμİȓĮ x ǻȚĮțȠʌȒ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ = ʌĮIJȒıIJİ įȚĮȡȡȠȒȢ ıIJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȞ țȩțțȚȞȠ įȚĮțȩʌIJȘ (23). ȈIJȠȚȤİȓĮ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ: ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ  ĭȡȠȞIJȓıIJİ ȫıIJİ ȞĮ ȣʌȐȡȤİȚ Ƞ 13 țĮIJȐȜȜȘȜȠȢ İȟĮİȡȚıμȩȢ 14 A ȀȓȞįȣȞȠȢ ȜȩȖȦ IJİȤȞȚțȫȞ 15 IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ Ȓ 16 ȤȡȒıȘȢ İȟĮȡIJȘμȐIJȦȞ, IJĮ ȠʌȠȓĮ įİȞ ȑȤȠȣȞ İȜİȖȤșİȓ Įʌȩ IJȠȞ 17 țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ! 22 x ȂȠȞIJȐȡİIJİ ĮȣIJȒ IJȘ ıȣıțİȣȒ 18 19 20 ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ ʌȡȠțİȓμİȞİȢ 23 ȠįȘȖȓİȢ. (13) ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ x ȃĮ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚİȓIJİ μȩȞȠ μȑȡȘ ʌȠȣ (14) ǹȡȚșμȩȢ ıİȚȡȐȢ ȑȤȠȣȞ İȖțȡȚșİȓ Įʌȩ IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ. (15) ȅȞȠμĮıȓĮ ıȣıțİȣȒȢ 3 ǼʌȚıȒμĮȞıȘ: Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌIJȫıȘȢ IJȘȢ IJȐıȘȢ İȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȑȞĮ ȡİȜȑ ȤĮμȘȜȒȢ IJȐıȘȢ. x ȂȘȞ ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȚİȓIJİ (16) ȈIJȠȚȤİȓĮ įȚĮțȩʌIJȘ ȀĮIJȐ ĮȣIJȩ IJȠȞ IJȡȩʌȠ ĮʌȠIJȡȑʌİIJĮȚ Ș IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢ ıIJĮ İȟĮȡIJȒμĮIJĮ. İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ ĮȣIJȩȞȠμȘ İțțȓȞȘıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ μİ IJȘȞ (17) ȈȒμĮ CE – Ǿ ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ İʌĮȞĮijȠȡȐ IJȘȢ IJȐıȘȢ. īȚĮ IJȘȞ İț ȞȑȠȣ A ȀȓȞįȣȞȠȢ ȜȩȖȦ İȜĮIJIJȦμȐIJȦȞ ĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚ ıIJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ IJȘȢ ȑȞĮȡȟȘ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌĮIJȘșİȓ Ƞ įȚĮțȩʌIJȘȢ ȑȞĮȡȟȘȢ. IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ! ǼǼ ıȪμijȦȞĮ μİ IJȘ ıȤİIJȚțȒ x ĭȡȠȞIJȓıIJİ İʌĮȡțȫȢ IJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ įȒȜȦıȘ ıȣμμȩȡijȦıȘȢ IJĮ İȟĮȡIJȒμĮIJĮ. ȃĮ IJȘȡİȓIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ. x ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȡȚȞ Įʌȩ țȐșİ ȤȡȒıȘ ȖȚĮ IJȣȤȩȞ ȗȘμȚȑȢ: ȆȡȚȞ Įʌȩ 36

ǼȁȁǾȃǿȀǹ 6. DzȞĮȡȟȘ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ 32 6.1 ȈIJȒıȚμȠ ıȣıțİȣȒȢ 1. ǺȖȐȜIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ. 2. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ μİ IJȘ įİȟȚȐ ʌȜİȣȡȐ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ (ȕȜȑʌİ ıțȓIJıȠ). 33 3. ǹʌİȜİȣșİȡȫıIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ ʌȠȣ ıȣȖțȡĮIJİȓ IJĮ ʌȩįȚĮ (24). 4. ȄİįȚʌȜȫıIJİ IJĮ μʌȡȠıIJȚȞȐ ʌȩįȚĮ (25). 6.2 ȂȠȞIJȐȡȚıμĮ ʌİȡȚȕȜȒμĮIJȠȢ įȚĮțȩʌIJȘ. 24 26 1. ȈIJİȡİȫıIJİ IJȠ ʌİȡȓȕȜȘμĮ įȚĮțȩʌIJȘ (28) μİ įȣȠ ȕȓįİȢ (29) țĮȚ ʌĮȟȚμȐįȚĮ (30) ıIJȠ μʌȡȠıIJȚȞȩ ʌȜĮȓıȚȠ. 2. īȣȡȓıIJİ IJȠ ȑȞșİIJȠ ʌȡȠijȓȜ IJȡĮʌİȗȚȠȪ ʌȡȠȢ IJȘ μĮțȡȣȐ IJȠȣ ʌȜİȣȡȐ. 30 28 29 6.3 ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ ıIJȘȡȓȖμĮIJȠȢ ȖȚĮ IJȠ ȟȪȜȠ ʌȡȠȫșȘıȘȢ 25 ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ȑȞșİIJȠ ʌȡȠijȓȜ 1. ǺȚįȫıIJİ IJȠ İȟȐȖȦȞȠ ʌĮȟȚμȐįȚ ıIJȘȞ 3. țȣȜȚȞįȡȚțȒ ȕȓįĮ (31) μȑȤȡȚ IJȠȞ IJȡĮʌİȗȚȠȪ ȖȣȡȚıμȑȞȠ Įʌȩ IJȘȞ 5. ȄİįȚʌȜȫıIJİ IJĮ ʌȓıȦ ʌȩįȚĮ (26). ȐȟȠȞĮ. ĮȞIJȓșİIJȘ ʌȜİȣȡȐ ıIJȠ ʌȜĮȓıȚȠ, ȫıIJİ 6. ǹȞĮıȘțȫıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȞĮ İijĮȡμȩıİȚ țĮȜȐ. ʌȡȠıİțIJȚțȐ țĮȚ ĮțȠȣμʌȒıIJİ IJȘȞ ıIJȠ 2. ȆİȡȐıIJİ IJȘȞ țȣȜȚȞįȡȚțȒ ȕȓįĮ μȑıĮ Įʌȩ IJȘȞ IJȡȪʌĮ ıIJȘȞ μʌȡȠıIJȚȞȒ ȑįĮijȠȢ ıIJȘȡȓȗȠȞIJȐȢ IJȘ ıIJĮ ʌȩįȚĮ IJȘȢ. ȉĮ ʌȩįȚĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įİȟȚȐ ʌȜİȣȡȐ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. A ȀȓȞįȣȞȠȢ! ǺȚįȫıIJİ IJȠ įİȪIJİȡȠ İȟȐȖȦȞȠ Ǿ ʌȡȓȗĮ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ıIJȠ țȠȣμʌȫıȠȣȞ ıIJȠ μİIJĮȜȜȚțȩ 3. ʌĮȟȚμȐįȚ ıIJȘȞ țȣȜȚȞįȡȚțȒ ȕȓįĮ țĮȚ ȡİȪμĮ! ʌȜĮȓıȚȠ. ıijȓȟIJİ IJȠ. 4. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘ ıȑȖĮ ȤİȚȡȩȢ (34) μİ 7. ȈijȓȟIJİ IJȠȣȢ μʌȡȠıIJȚȞȠȪȢ țĮȚ x ǵIJĮȞ įİ ȤȡİȚȐȗİıIJİ IJȠ ȟȪȜȠ μȠȞIJĮȡȚıμȑȞȘ IJȘȞ ʌȡȚȠȞȩȜĮμĮ ȠʌȓıșȚȠȣȢ țȠȤȜȓİȢ ıȪıijȚȟȘȢ μİ IJȠ ʌȡȠȫșȘıȘȢ, țȡİμȐıIJİ IJȠ ıIJȘȞ ʌȐȞȦ ıIJȠ ȑȞșİIJȠ ʌȡȠijȓȜ IJȡĮʌİȗȚȠȪ. ȤȑȡȚ (27), ȖȚĮ ȞĮ ĮıijĮȜȓıȠȣȞ IJĮ țȣȜȚȞįȡȚțȒ ȕȓįĮ. Ǿ ʌȡȚȠȞȩȜĮμĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ʌȩįȚĮ ıȓȖȠȣȡĮ ıIJȘȞ IJİȜȚțȒ IJȠȣȢ țİȞIJȡĮȡȚıμȑȞȘ μİ IJȘȞ ȠʌȒ IJȠȣ șȑıȘ. įĮțIJȪȜȚȠȣ ȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ. 5. ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȘ μȩȞȚμȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ 31 ıȑȖĮȢ ȤİȚȡȩȢ (ǺȜȑʌİ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ IJȘȢ ıȑȖĮȢ ȤİȚȡȩȢ). 34 6.4 ȂȠȞIJȐȡȚıμĮ ıȑȖĮȢ 27 ȤİȡȚȠȪ 1. ȄİȕȚįȫıIJİ IJȚȢ ȕȓįİȢ (32) țĮȚ 8. ǹȞIJȚıIJĮșμȓıIJİ IJȚȢ ĮȞȦμĮȜȓİȢ IJȠȣ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȠ ȑȞșİIJȠ ʌȡȠijȓȜ ʌĮIJȫμĮIJȠȢ μİ IJĮ ȡȣșμȚȗȩμİȞĮ IJȡĮʌİȗȚȩȣ (33). ʌȩįȚĮ. 37

ǼȁȁǾȃǿȀǹ 6. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ıIJȚȢ İȖțȠʌȑȢ IJȠȣ Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ IJȠ IJȡĮʌȑȗȚ ȖİȞȚțȒȢ ȑȞșİIJȠȣ ʌȡȠijȓȜ IJȡĮʌİȗȚȠȪ IJĮ įȣȠ ȤȡȒıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞįİșȑȚ ȦȢ ȗİȣȖȐȡȚĮ IJȦȞ ȕȚįȫȞ IJİIJȡĮȖȦȞȚțȒȢ 42 İʌȑțIJĮıȘ ıİ ĮȣIJȐ IJĮ ʌȡȚȩȞȚĮ : țİijĮȜȒȢ. ȈȘțȫıIJİ ȖȚĮ ĮȣIJȩ IJȠ 1. ǹʌİȜİȣșİȡȫıIJİ IJȠ ıȦȜȒȞĮ IJȘȢ ıțȠʌȩ IJȠ ȑȞșİIJȠ ʌȡȠijȓȜ IJȡĮʌİȗȚȠȪ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ İȜĮijȡȫȢ. ǼʌȚȜȑȟIJİ İȖțȠʌȑȢ ʌȠȣ ȡȚȞȚıμȐIJȦȞ Įʌȩ IJȠ įȚıțȠʌȡȓȠȞȠ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ țȠȞIJȐ ıIJȘȞ ʌȜȐțĮ IJȘȢ ıIJĮșİȡȒȢ ȕȐıȘȢ. țȐIJȦ İʌȚijȐȞİȚĮȢ IJȘȢ ıȑȖĮȢ ȤİȚȡȩȢ. 2. ȂȠȞIJȐȡİIJİ IJȠ IJȡĮʌȑȗȚ ȖİȞȚțȒȢ 41 40 39 38 ȤȡȒıȘȢ ıIJȠ įȚıțȠʌȡȓȠȞȠ ıIJĮșİȡȒȢ ȕȐıȘȢ. (ȕȜȑʌİ "ȂȠȞIJȐȡȚıμĮ IJȡĮʌİȗȚȠȪ ȖİȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ ıİ įȚıțȠʌȡȓȠȞĮ ıIJĮșİȡȒȢ ȕȐıȘȢ"). 3. ȀȡİμȐıIJİ IJȦ ıȦȜȒȞĮ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ȡȚȞȚıμȐIJȦȞ ʌȐȞȦ Įʌȩ IJȠ IJȡĮʌȑȗȚ ȖİȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ ıȣȞįȑıIJİ IJȘȞ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘ. 13. ȈIJİȡİȫıIJİ IJȠ ȑȞșİIJȠ ʌȡȠijȓȜ IJȡĮʌİȗȚȠȪ μİ IJȚȢ ȕȓįİȢ (42). 14. ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ ijȚȢ IJȘȢ ıȑȖĮȢ ȤİȚȡȩȢ ıIJȘȞ ʌȡȓȗĮ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ ʌȐȞȦ 35 36 ıIJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ ȑȞĮȡȟȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. 37 15. ȉȠ țĮȜȫįȚȠ IJȠȣ ȡİȪμĮIJȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ 7. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȚȢ ȜİȓİȢ ȜĮμĮȡȓȞİȢ μİ ȑȤİȚ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ ȑIJıȚ, ȫıIJİ ȞĮ μȘȞ ıȤȒμĮ ıIJĮȣȡȠȪ ʌȐȞȦ Įʌȩ IJȠȣȢ İȞȠȤȜİȓ țĮIJȐ IJȘȞ İȡȖĮıȓĮ țĮȚ ȞĮ μȘ ȐȟȠȞİȢ IJȦȞ ıʌİȚȡȦμȐIJȦȞ (35). μʌȠȡİȓ ȞĮ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘμȚȐ. ȈʌȡȫȟIJİ IJȚȢ ȜİȓİȢ ȜĮμĮȡȓȞİȢ μİ ıȤȒμĮ ıIJĮȣȡȠȪ μİ IJȑIJȠȚȠ IJȡȩʌȠ 6.5 ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ ȫıIJİ ȞĮ ıȣμʌȑijIJȠȣȞ μİ IJȚȢ İȖțȠʌȑȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ 6.6 ȂȠȞIJȐȡȚıμĮ IJȡĮʌİȗȚȠȪ ʌȠȣ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ıIJȚȢ ȖȦȞȓİȢ IJȘȢ ȡȚȞȚıμȐIJȦȞ ʌȜȐțĮȢ IJȘȢ țȐIJȦ İʌȚijȐȞİȚĮȢ IJȘȢ ȖİȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ ıİ įȚıțȠʌȡȓȠȞĮ ıIJĮșİȡȒȢ 8. ıȑȖĮȢ ȤİȚȡȩȢ. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȚȢ ȡȠįȑȜİȢ (36), IJĮ A ȀȓȞįȣȞȠȢ! ȕȐıȘȢ ȅȡȚıμȑȞĮ İȓįȘ ȟȣȜȠțȠȞȓĮȢ (ʌ.Ȥ. Įʌȩ ʌĮȟȚμȐįȚĮ (37) ȕȚįȫıIJİ țĮȚ ıijȓȟIJİ. x Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ İȓȞĮȚ ȟȪȜȠ ȕİȜĮȞȚįȚȐȢ, ȠȟȚȐȢ țĮȚ μİȜȚȐȢ) ıȣȞįİįİμȑȞȘ μȚĮ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ 9. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȚȢ ȜĮμĮȡȓȞİȢ μİ μʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ țĮIJȐ IJȘȞ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ȡȚȞȚıμȐIJȦȞ ıIJȠ įȚĮμȒțİȚȢ ȠʌȑȢ (38) ʌȐȞȦ Įʌȩ IJȠȣȢ İȚıʌȞȠȒ țĮȡțȓȞȠ. ȃĮ İȡȖȐȗİıIJİ ıİ įȚıțȠʌȡȓȠȞȠ UK 290 Ȓ UK 333 ȐȟȠȞİȢ IJȦȞ ıʌİȚȡȦμȐIJȦȞ țĮȚ IJȘȞ țȜİȚıIJȠȪȢ ȤȫȡȠȣȢ μȩȞȠ μİ IJȘȞ ʌȡȑʌİȚ ʌȡȠȘȖȠȣμȑȞȦȢ ȞĮ țȐIJȦ İʌȚijȐȞİȚĮ IJȘȢ ıȑȖĮȢ ȤİȚȡȩȢ. țĮIJȐȜȜȘȜȘ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ȟİμȠȞIJĮȡȚıIJİȓ Ƞ ıȦȜȒȞĮȢ IJȘȢ 10. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȚȢ ȡȠįȑȜİȢ (39) țĮȚ IJȚȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ȡȚȞȚıμȐIJȦȞ. İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ İȚįȚțȑȢ ȡȠįȑȜİȢ (40), ȕȚįȫıIJİ țĮȚ Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȤȦȡȓȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ȡȚȞȚıμȐIJȦȞ (ȕȜȑʌİ "İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ıijȓȟIJİ IJĮ ʌĮȟȚμȐįȚĮ IJȪʌȠȣ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ȡȚȞȚıμȐIJȦȞ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȒ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ȡȚȞȚıμȐIJȦȞ"). ʌİIJĮȜȠȪįĮȢ (41). μȩȞȠ: .  ıIJȘȞ ȪʌĮȚșȡȠ, A ȀȓȞįȣȞȠȢ!  ȩIJĮȞ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ įȚĮȡțȑıİȚ μȩȞȠ Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȤȡȒıȘȢ IJȠȣ IJȡĮʌİȗȚȠȪ μȚțȡȩ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘμĮ ȖİȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ ȦȢ ʌȜİȣȡȚțȒ (μȑȖȚıIJȠ 30 ȜİʌIJȐ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ), ʌȡȠȑțIJĮıȘ IJȡĮʌİȗȚȠȪ ıIJĮ  μİ ʌȡȠıȦʌȓįĮ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ țĮIJȐ IJȘȢ įȚıțȠʌȡȓȠȞĮ ıIJĮșİȡȒȢ ȕȐıȘȢ UK 290 ıțȩȞȘȢ. Ȓ UK 333 įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ȣʌȐȡȤİȚ ʌȡȠıĮȡμȠȗȩμİȞȘ ıȣıțİȣȒ ıIJȠ ȈȪȞįİıȘ μİ IJȚȢ ʌȡȠıĮȡμȠȗȩμİȞİȢ IJȡĮʌȑȗȚ ȖİȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ. ıȣıțİȣȑȢ. 1. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ IJȡĮʌİȗȚ ȖİȞȚțȒȢ ȋȡȘıȚμȠʌȠȚİȓıIJİ IJȠ ıȦȜȒȞĮ ȤȡȒıȘȢ įȓʌȜĮ ıIJȠ įȚıțȠʌȡȓȠȞȠ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ıIJȚȢ ʌȡȠıĮȡμȠȗȩμİȞİȢ ıIJĮșİȡȒȢ ȕȐıȘȢ UK 290 Ȓ UK 333. ıȣıțİȣȑȢ ȖȚĮ ȞĮ ıȣȞįȑıİIJİ μȚĮ 11. ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȒ İȣșȣȖȡȐμμȚıȘ țĮȚ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ȡȚȞȚıμȐIJȦȞ. IJȘ ıIJĮșİȡȩIJȘIJĮ IJȘȢ ıȑȖĮȢ ȤİȚȡȩȢ. Ǿ ʌȡȚȠȞȩȜĮμĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ȆȡȠıȑȟIJİ İʌȓıȘȢ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ IJȦȞ țİȞIJȡĮȡȚıμȑȞȘ μİ IJȘȞ ȠʌȒ IJȠȣ ʌȡȠıĮȡμȠȗȩμİȞȦȞ ıȣıțİȣȫȞ țĮȚ IJȘȢ įĮțIJȪȜȚȠȣ ȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ țĮȚ įİȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ IJȠȞ ĮțȠȣμʌȐİȚ. ȡȚȞȚıμȐIJȦȞ. 12. ȄĮȞĮȖȣȡȓıIJİ IJȠ ȑȞșİIJȠ ʌȡȠijȓȜ ǼijĮȡμȠȖȒ ıİ įȚıțȠʌȡȓȠȞĮ ıIJĮșİȡȒȢ IJȡĮʌİȗȚȠȪ μİ IJȘ μȠȞIJĮȡȚıμȑȞȘ ıȑȖĮ ȕȐıȘȢ. ȤİȚȡȩȢ ʌȡȠȢ IJȘ μĮțȡȣȐ ʌȜİȣȡȐ țĮȚ ȈIJĮ įȚıțȠʌȡȓȠȞĮ ıIJĮșİȡȒȢ ȕȐıȘȢ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ıIJȠ ʌȜĮȓıȚȠ. Metabo UK 290 oder UK 333 μʌȠȡİȓ ȞĮ ıȣȞįİșİȓ μȚĮ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ȡȚȞȚıμȐIJȦȞ. 38

ǼȁȁǾȃǿȀǹ 2. ǹȞĮıȘțȫıIJİ İȜĮijȡĮ IJȠ IJȡĮʌȑȗȚ 6.7 ȂȠȞIJȐȡȚıμĮ IJĮȚȞȓĮȢ ȖİȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘȞ țȜȓμĮțĮȢ İʌȚijȐȞİȚĮ ĮȖțȓıIJȡȦıȘȢ ıIJȘȞ İʌȚijȐȞİȚĮ IJȠȣ įȚıțȠʌȡȓȠȞȠȣ ȉȡĮʌȑȗȚ ȖİȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ ıİ ıIJĮșİȡȒȢ ȕȐıȘȢ ȫıIJİ ȞĮ ĮıijĮȜȓıİȚ. įȚıțȠʌȡȓȠȞȠ ıIJĮșİȡȒȢ ȕȐıȘȢ UK 290 6. ȀȩȥIJİ IJȠ IJμȒμĮ IJȘȢ IJĮȚȞȓĮȢ țȜȓμĮțĮȢ ʌȠȣ ʌȡȠİȟȑȤİȚ. 3. ȆȡȠıĮȡμȩıIJİ IJĮ ȡȣșμȚȗȩμİȞĮ ȉȡĮʌȑȗȚ ȖİȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ ıİ ʌȩįȚĮ, İȣșȣȖȡĮμμȓıIJİ μİ ȑȞĮ įȚıțȠʌȡȓȠȞȠ ıIJĮșİȡȒȢ ȕȐıȘȢ UK 333 ĮȜijȐįȚ țĮȚ IJȚȢ įȪȠ İʌȚijȐȞİȚİȢ IJȦȞ 1. ȀȩȥIJİ IJȘȞ IJĮȚȞȓĮ țȜȓμĮțĮȢ ıȪμijȦȞĮ IJȡĮʌİȗȚȫȞ ıIJȠ ȓįȚȠ İʌȓʌİįȠ. μİ IJȠ ıțȓIJıȠ ıIJȠ įİȟȚȩ ȐțȡȠ. 2. ȈʌȡȫȟIJİ IJȘȞ IJĮȚȞȓĮ țȜȓμĮțĮȢ Įʌȩ IJĮ ĮȡȚıIJİȡȐ ıIJȠ ʌȡȠijȓȜ IJȠȣ IJȡĮʌİȗȚȠȪ ȖİȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ. 3. ǹȞĮıȘțȫıIJİ İȜĮijȡĮ IJȠ IJȡĮʌȑȗȚ ȖİȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘȞ İʌȚijȐȞİȚĮ ĮȖțȓıIJȡȦıȘȢ ıIJȘȞ İʌȚijȐȞİȚĮ IJȠȣ įȚıțȠʌȡȓȠȞȠȣ ıIJĮșİȡȒȢ ȕȐıȘȢ ȫıIJİ ȞĮ ĮıijĮȜȓıİȚ. 1. ȈʌȡȫȟIJİ IJȘȞ IJĮȚȞȓĮ țȜȓμĮțĮȢ Įʌȩ IJĮ ĮȡȚıIJİȡȐ ıIJȠ ʌȡȠijȓȜ IJȠȣ IJȡĮʌİȗȚȠȪ ȖİȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ. 2. ǹȞĮıȘțȫıIJİ İȜĮijȡĮ IJȠ IJȡĮʌȑȗȚ ȖİȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘȞ İʌȚijȐȞİȚĮ ĮȖțȓıIJȡȦıȘȢ ıIJȘȞ İʌȚijȐȞİȚĮ IJȠȣ įȚıțȠʌȡȓȠȞȠȣ ıIJĮșİȡȒȢ ȕȐıȘȢ ȫıIJİ ȞĮ ĮıijĮȜȓıİȚ. 4. ǼȣșȣȖȡĮμμȓıIJİ țĮȚ IJĮ įȣȠ IJȡĮʌȑȗȚĮ ĮțȡȚȕȫȢ, ȖȚĮ ȞĮ İȓȞĮȚ İijȚțIJȒ Ș IJȠʌȠșȑIJȘıȘ ıijȒȞĮȢ ȖİȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ ĮȞȐμİıĮ ıIJȚȢ İʌȚijȐȞİȚİȢ IJȦȞ įȣȠ 4. ǼȣșȣȖȡĮμμȓıIJİ IJȚȢ įȪȠ IJĮȚȞȓİȢ IJȡĮʌİȗȚȫȞ. țȜȓμĮțĮȢ ıȪμijȦȞĮ μİ IJȠ ıțȓIJıȠ. 5. ǺȚįȫıIJİ țĮȚ IJȠȣȢ įȣȠ țȠȤȜȓİȢ ıȪıijȚȟȘȢ țȐIJȦ Įʌȩ IJȠ IJȡĮʌȑȗȚ ıijȚȤIJȐ μİ IJȠ ȤȑȡȚ (43). 43 3. ǼȣșȣȖȡĮμμȓıIJİ IJȚȢ įȪȠ IJĮȚȞȓİȢ țȜȓμĮțĮȢ ıȪμijȦȞĮ μİ IJȠ ıțȓIJıȠ. 5. ȈIJİȡİȫıIJİ IJȘȞ IJĮȚȞȓĮ țȜȓμĮțĮȢ μİ ȕȓįİȢ. 3 ǼʌȚıȒμĮȞıȘ: īȚĮ ȞĮ μİIJĮțȚȞȒıİIJİ IJĮ įȪȠ IJȡĮʌȑȗȚĮ ıİ ȐȜȜȠ ıȘμİȓȠ, ʌȡȑʌİȚ ʌȡȠȘȖȠȣμȑȞȦȢ ȞĮ ĮʌȠıȣȞįȑıİIJİ ȟĮȞȐ IJĮ IJȡĮʌȑȗȚĮ. 39

ǼȁȁǾȃǿȀǹ 4. ȈIJİȡİȫıIJİ IJȘȞ IJĮȚȞȓĮ țȜȓμĮțĮȢ μİ ʌİȡȓȕȜȘμĮ țĮȚ μİ IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ x ǹʌȠijȪȖİIJİ IJȣʌȚțȐ ȜȐșȘ ȕȓįİȢ. ȓıȘ Ȓ μİȖĮȜȪIJİȡȘ įȚȐμİIJȡȠ μİ IJȠ ȤİȚȡȚıμȠȪ: țĮȜȫįȚȠ IJȘȢ ʌȡȠıĮȡμȠȗȩμİȞȘȢ  ȃĮ ʌȚȑȗİIJİ ʌȐȞIJȠIJİ țĮIJȐ IJȠ ıȣıțİȣȒȢ. ʌȡȚȩȞȚıμĮ IJȠ țĮIJİȡȖĮȗȩμİȞȠ x ȋȡȘıȚμȠʌȠȚİȓıIJİ ȦȢ ʌȡȠȑțIJĮıȘ IJİμȐȤȚȠ ıIJȠȞ ʌȐȖțȠ ȤȦȡȓȢ ȞĮ μȩȞȠ țĮȜȫįȚĮ μİ ȜĮıIJȚȤȑȞȚȠ ıijȘȞȫıİȚ. ȊijȓıIJĮIJĮȚ țȓȞįȣȞȠȢ ʌİȡȓȕȜȘμĮ țĮȚ μİ IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ ȠʌȚıșȠįȡȩμȘıȘȢ (țȜȩIJıȘμĮ). ȓıȘ Ȓ μİȖĮȜȪIJİȡȘ įȚȐμİIJȡȠ μİ IJȠ  ȂȘȞ ʌȡȚȠȞȓȗİIJİ ʌȠIJȑ țĮȜȫįȚȠ IJȘȢ ʌȡȠıĮȡμȠȗȩμİȞȘȢ ʌİȡȚııȩIJİȡĮ țĮIJİȡȖĮȗȩμİȞĮ ıȣıțİȣȒȢ . IJİμȐȤȚĮ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ – ȠȪIJİ x ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ įȑıμİȢ ʌȠȣ ĮʌȠIJİȜȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ȖȚĮ IJȠ IJȡĮʌȑȗȚ ʌİȡȚııȩIJİȡĮ μİμȠȞȦμȑȞĮ ȖİȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ ıIJȘȞ ʌȡȓȗĮ ʌȠȣ IJİμȐȤȚĮ. ȊijȓıIJĮIJĮȚ țȓȞįȣȞȠȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ ȑȞĮȡȟȘȢ IJȡĮȣμĮIJȚıμȠȪ, ȩIJĮȞ Ƞ įȓıțȠȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. ʌȚȐıİȚ ĮȞİȟȑȜİȖțIJĮ μİμȠȞȦμȑȞĮ IJİμȐȤȚĮ. 5. ȀȩȥIJİ IJȠ IJμȒμĮ IJȘȢ IJĮȚȞȓĮȢ țȜȓμĮțĮȢ x ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ IJȘȢ x Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȤȡȒıȘȢ IJȠȣ ʌȠȣ ʌȡȠİȟȑȤİȚ. ʌȡȠıĮȡμȠȗȩμİȞȘȢ ıȣıțİȣȒȢ IJȡĮʌİȗȚȠȪ ȖİȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ ȦȢ 6.8 ȈȪȞįİıȘ μİ IJȠ įȓțIJȣȠ ıIJȘȞ ʌȡȓȗĮ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȠȞ ʌȜİȣȡȚțȒ ʌȡȠȑțIJĮıȘ IJȡĮʌİȗȚȠȪ ʌĮȡȠȤȒȢ ȡİȪμĮIJȠȢ įȚĮțȩʌIJȘ ȑȞĮȡȟȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. ıIJĮ įȚıțȠʌȡȓȠȞĮ ıIJĮșİȡȒȢ ȕȐıȘȢ UK 290 Ȓ UK 333 įİȞ B ȀȓȞįȣȞȠȢ! ǾȜİțIJȡȚțȒ IJȐıȘ 7. ȋİȚȡȚıμȩȢ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ȣʌȐȡȤİȚ ʌȡȠıĮȡμȠȗȩμİȞȘ ıȣıțİȣȒ ıIJȠ x ȃĮ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ IJȡĮʌȑȗȚ ȖİȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ. μȩȞȠ ıİ ȟȘȡȩ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ. A ȀȓȞįȣȞȠȢ! x ȀȐȞİIJİ ȤȡȒıȘ IJȘȢ μȘȤĮȞȒȢ μȩȞȠȞ, ȩIJĮȞ İȓȞĮȚ ıȣȞįİįİμȑȞȠ ıİ x Ǿ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ c ȀȓȞįȣȞȠȢ IJȡĮȕȒȖμĮIJȠȢ! İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ țȐșİ ijȠȡȐ x ȆȠIJȑ μȘȞ İʌȑȟİȡȖȐȗİıIJİ țȠμμȐIJȚĮ μȓĮ ʌȘȖȒ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ ȡİȪμĮIJȠȢ, Ș μȩȞȠȞ Įʌȩ ȑȞĮ ȐIJȠμȠ. ȆİȡĮȚIJȑȡȦ ȣȜȚțȠȪ IJĮ ȠʌȠȓĮ ʌİȡȚȑȤȠȣȞ ȠʌȠȓĮ ȞĮ ʌȜȘȡİȓ IJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ ȐIJȠμĮ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ıȤȠȚȞȚȐ, țȜȦıIJȑȢ, IJĮȚȞȓİȢ, ʌȡȠȨʌȠșȑıİȚȢ (ȕȜȑʌİ İʌȓıȘȢ ʌĮȡȩȞIJĮ țĮȚ ıİ ĮʌȩıIJĮıȘ Įʌȩ țĮȜȫįȚĮ Ș ıȪȡμĮIJĮ. "ȉİȤȞȚțȐ ıIJȠȚȤİȓĮ"): IJȘ ıȣıțİȣȒ μȩȞȠ ȖȚĮ IJȘȞ  ȅȚ ʌȡȓȗİȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȤȠȣȞ ʌȡȠıĮȖȦȖȒ Ȓ ĮʌȠμȐțȡȣȞıȘ IJȦȞ 7.1 ǼȣșȪȖȡĮμμȠ țȩȥȚμȠ İȖțĮIJĮıIJĮșİȓ ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ țĮIJİȡȖĮȗȩμİȞȦȞ IJİμĮȤȓȦȞ. ȀȩȥȚμȠ IJİμĮȤȓȠȣ ʌȡȠȢ țĮIJİȡȖĮıȓĮ: ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ, ȞĮ İȓȞĮȚ x ǼȜȑȖȟIJİ ʌȡȚȞ IJȘȞ ȑȞĮȡȟȘ IJȘȢ 1. ȆȚȑıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ ȑȞĮȡȟȘȢ ȖİȚȦμȑȞİȢ țĮȚ ȞĮ ȑȤȠȣȞ İȡȖĮıȓĮȢ, İȐȞ ȑȤİȚ ʌȡȠțȜȘșİȓ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. İȜİȖȤșİȓ. ȗȘμȚȐ: ȆȜȘıȚȐıIJİ IJȠ IJİμȐȤȚȠ ʌȡȠȢ  Ǿ IJȐıȘ țĮȚ Ș ıȣȤȞȩIJȘIJĮ IJȠȣ 2.  ıIJȠ țĮȜȫįȚȠ IJȠȣ įȚțIJȪȠȣ Ȓ ıIJȠ țĮIJİȡȖĮıȓĮ ĮȡȖȐ ıIJȘȞ įȚțIJȪȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠ ijȚȢ, ʌȡȚȠȞȩȜĮμμĮ. ȀĮIJȐ IJȠ țȩȥȚμȠ ĮȞIJĮʌȠțȡȓȞȠȞIJĮȚ ıIJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ  ǻȚĮțȩʌIJȘȢ ȑȞĮȡȟȘȢ/ȜȒȟȘȢ ʌȚȑıIJİ IJȠ IJİμȐȤȚȠ ʌȡȠȢ țĮIJİȡȖĮıȓĮ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȜĮțȑIJĮ IJȪʌȠȣ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. μİ IJȩıȘ įȪȞĮμȘ ȫıIJİ ȠȚ ıIJȡȠijȑȢ  ǹıijȐȜȚıȘ μȑıȦ İȞȩȢ x ȋȡȘıȚμȠʌȠȚȒıIJİ IJȠȞ ĮțȩȜȠȣșȠ IJȠȣ țȚȞȘIJȒȡĮ ȞĮ μȘȞ ʌȑıȠȣȞ ʌȠȜȪ įȚĮțȩʌIJȘ FI μİ ȡİȪμĮ ʌȡȠıȦʌȚțȩ ʌȡȠijȣȜĮȤIJȚțȩ ȤĮμȘȜȐ. įȚĮijȠȡȚțȩ 30 mA. İȟȠʌȜȚıμȩ: 3. ȀȩȥIJİ IJȠ țĮIJİȡȖĮȗȩμİȞȠ IJİμȐȤȚȠ ıİ  ȂȑȖȚıIJȘ İμʌȑįȘıȘ  ʌȡȠıȦʌȓįĮ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ țĮIJȐ ȑȞĮ İȡȖĮıȚĮțȩ ȕȒμĮ. ıȣıIJȒμĮIJȠȢ Zmax. ıIJȠ ıȘμİȓȠ IJȘȢ ıțȩȞȘȢ, 4. ȆȚȑıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ ȜȒȟȘȢ μİIJȐįȠıȘȢ (țĮIJ’ ȠȓțȠȞ  ȦIJĮıʌȓįİȢ, ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. ıȪȞįİıȘ) 0,35 Ohm.  ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐ μĮIJȠȖȣȐȜȚĮ. x ȁȐȕİIJİ IJȘȞ țĮIJȐȜȜȘȜȘ İȡȖĮıȚĮțȒ ǼʌȚıȒμĮȞıȘ: 8. ȈȣȞIJȒȡȘıȘ țĮȚ 3 ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȘ ǻǼǾ Ȓ ıİ ȑȞĮȞ șȑıȘ țĮIJȐ IJȠ ʌȡȚȩȞȚıμĮ:  μʌȡȠıIJȐ ıIJȘȞ ʌȜİȣȡȐ ʌİȡȚʌȠȓȘıȘ ȘȜİțIJȡȠȜȩȖȠ İȐȞ įİȞ ȖȞȦȡȓȗİIJİ İȐȞ Ș ȤİȚȡȚıμȠȪ, ıȪȞįİıȒ ıĮȢ țĮȜȪʌIJİȚ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ  μʌȡȠıIJȐ Įʌȩ IJȘ ıȣıțİȣȒ, A ȀȓȞįȣȞȠȢ! ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ. ȆȡȠʌȐȞIJȦȞ ıİ İȡȖĮıȓİȢ  ȈIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ įȪȠ ȤİȚȡȚıIJȫȞ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ țĮȚ țĮșĮȡȚıμȠȪ: ʌȡȑʌİȚ Ƞ įİȪIJİȡȠȢ ȤİȚȡȚıIJȒȢ x ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ țĮȜȫįȚĮ ȞĮ įȚĮIJȘȡİȓ İʌĮȡțȒ ĮʌȩıIJĮıȘ 1. ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ, ȡİȪμĮIJȠȢ μİ IJȑIJȠȚȠ IJȡȩʌȠ ȫıIJİ ʌȡȠȢ IJȠ ʌȡȚȩȞȚ. 2. IJȡĮȕȒȟIJİ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ, ȞĮ μȘȞ İμʌȠįȓȗȠȣȞ țĮȚ ȞĮ μȘ x ȋȡȘıȚμȠʌȠȚȒıIJİ ĮȞȐȜȠȖĮ μİ IJȚȢ 3. ʌİȡȚμȑȞİIJİ μİȤȡȚ Ș ıȣıțİȣȒ ȞĮ ijșİȓȡȠȞIJĮȚ țĮIJȐ IJȘȞ İȡȖĮıȓĮ . ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȘȢ İȡȖĮıȓĮȢ: ĮțȚȞȘIJȠʌȠȚȘșİȓ. x ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİ IJĮ țĮȜȫįȚĮ  μȓĮ įȚȐIJĮȟȘ ıȪıijȚȟȘȢ – ȖȚĮ  ȆȚȠ İțIJİIJĮμȑȞİȢ İȡȖĮıȓİȢ ȡİȪμĮIJȠȢ ĮʌȠ ȗȑıIJȘ, įȚĮȕȡȦIJȚțȐ țĮIJİȡȖĮȗȩμİȞĮ IJİμȐȤȚĮ, IJĮ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ țĮȚ İʌȚıțİȣȒȢ, Įʌ’ ȣȖȡȐ țĮȚ ĮȚȤμȘȡȑȢ ȖȦȞȓİȢ. ȠʌȠȓĮ įİȞ ȑȤȠȣȞ ĮȣIJȑȢ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȩ IJȠ x ȂȘȞ ȕȖȐȗİIJİ IJȠ ijȚȢ Įʌȩ IJȘȞ ıIJĮșİȡȠʌȠȚȘșİȓ – ʌ.Ȥ. țİijȐȜĮȚȠ, İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ʌȡȓȗĮ, IJȡĮȕȫȞIJĮȢ IJȠ Įʌȩ IJȠ ıIJȡȠȖȖȣȜȐ IJİμȐȤȚĮ įȚİȞİȡȖȠȪȞIJĮȚ μȩȞȠȞ Įʌȩ țĮȜȫįȚȠ IJȠȣ įȚțIJȪȠȣ.  μȓĮ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ İȚįȚțİȣμȑȞȠ IJİȤȞȚțȩ ʌȡȠıȦʌȚțȩ. x ȋȡȘıȚμȠʌȠȚİȓıIJİ μȩȞȠ țĮȜȫįȚĮ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ȡȚȞȚıμȐIJȦȞ.  ȃĮ ĮȞIJȚțĮșȚıIJȐIJİ İȟĮȡIJȒμĮIJĮ ʌȠȣ ȡȑȣμĮIJȠȢ μİ ȜĮıIJȚȤȑȞȚȠ ȑȤȠȣȞ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘμȚȐ, ȚįȓȦȢ 40

ǼȁȁǾȃǿȀǹ İȖțĮIJĮıIJȐıİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ, μȩȞȠ μİ ȖȞȒıȚĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ, μȚĮ țĮȚ İȟĮȡIJȒμĮIJĮ, IJĮ ȠʌȠȓĮ įİȞ ȑȤȠȣȞ 49 İȜİȖȤșİȓ țĮȚ İȖțȡȚșİȓ Įʌȩ IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ, μʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ĮʌȡȩȕȜİʌIJİȢ ȗȘμȚȑȢ.  ǹijȠȪ ȠȜȠțȜȘȡȫıİIJİ IJȚȢ İȡȖĮıȓİȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ țĮȚ țĮșĮȡȚıμȠȪ, șȑıIJİ ȩȜİȢ IJȚȢ İȖțĮIJĮıIJȐıİȚȢ țĮȚ ʌȐȜȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ țĮȚ İʌĮȞİȜȑȖȟIJİ IJȚȢ. 8.1 ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȣ ʌȡȚȠȞȩįȚıțȠȣ A ȀȓȞįȣȞȠȢ! Ǿ ʌȡȓȗĮ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ıIJȠ ȡİȪμĮ! 3. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ȑȞșİIJȠ ʌȡȠijȓȜ IJȡĮʌİȗȚȠȪ ȖȣȡȚıμȑȞȠ Įʌȩ IJȘȞ A ȀȓȞįȣȞȠȢ! ĮȞIJȓșİIJȘ ʌȜİȣȡȐ ıIJȠ ʌȜĮȓıȚȠ, ȫıIJİ ȞĮ İijĮȡμȩıİȚ țĮȜȐ. 6. ȈIJİȡİȫıIJİ IJȠ ȑȞșİIJȠ ʌȡȠijȓȜ ǼȞįȑȤİIJĮȚ μİIJȐ IJȠ ʌȡȚȩȞȚıμĮ Ƞ ȋĮȜĮȡȫıIJİ ȜȓȖȠ IJĮ ʌĮȟȚμȐįȚĮ μİ IJȡĮʌİȗȚȠȪ μİ IJȚȢ ȕȓįİȢ (49). įȓıțȠȢ ȞĮ İȓȞĮȚ ȚįȚĮȓIJİȡĮ țĮȣIJȩȢ – 4. țȓȞįȣȞȠȢ ʌȡȩțȜȘıȘȢ İȖțĮȪμĮIJȠȢ! ĮijIJȚȐ (46). 8.2 ĭȪȜĮȟȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ǹijȒıIJİ ȑȞĮȞ țĮȣIJȩ įȓıțȠ ȞĮ 5. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȚȢ ȜĮμĮȡȓȞİȢ μİ țȡȣȫıİȚ. ȂȘȞ țĮșĮȡȓȗİIJİ ʌȡȚȠȞȩįȚıțȠȣȢ μİ İȪijȜİțIJĮ ȣȖȡȐ. įȚĮμȒțİȚȢ ȠʌȑȢ (47) Įʌȩ IJȘȞ țĮIJȦ ʌȜȐțĮ IJȘȢ ıȑȖĮȢ ȤİȚȡȩȢ. A ȀȓȞįȣȞȠȢ! ȅ țȓȞįȣȞȠȢ țȠȥȓμĮIJȠȢ ȣijȓıIJĮIJĮȚ țĮȚ x ĭȣȜȐȟIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țĮIJȐ IJȑIJȠȚȠȞ 6. ǺȖȐȜIJİ IJȘ ıȑȖĮ ȤİȚȡȩȢ Įʌȩ IJȘ șȑıȘ ıIJȠȞ ĮțȚȞȘIJȠʌȠȚȘμȑȞȠ ʌȡȚȠȞȩįȚıțȠ. IJȡȩʌȠ, ȫıIJİ ȞĮ μȘ μʌȠȡİȓ ȞĮ IJȘȢ. ĭȠȡȑıIJİ ȖȐȞIJȚĮ țĮIJȐ IJȘȞ IJİșİȓ ĮțȠȪıȚĮ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȣ įȓıțȠȣ. x ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ įİ μʌȠȡİȓ țĮȞİȓȢ ȞĮ IJȡĮȣμĮIJȚıIJİȓ ıIJȘȞ A ȀȓȞįȣȞȠȢ! ĮțȚȞȘIJȠʌȠȚȘμȑȞȘ ıȣıțİȣȒ. ȅȚ įȓıțȠȚ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȤȠȣȞ ıȣȞĮȡμȠȜȠȖȘșİȓ țĮIJȐ IJȑIJȠȚȠȞ IJȡȩʌȠ, ȫıIJİ ȞĮ țȚȞȠȪȞIJĮȚ ȤȦȡȓȢ ʌȡȩıșİIJȘ A ȆȡȠıȠȤȒ! x ȂȘȞ ĮʌȠșȘțİȪİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȠȡμȒ țĮȚ įȪȞĮμȘ țĮȚ ȞĮ μȘ μʌȠȡȠȪȞ ıIJȘȞ ȪʌĮȚșȡȠ Ȓ ıİ ȣȖȡȩ ȞĮ ȜĮıțȐȡȠȣȞ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ. ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. 8.3 ȈȣȞIJȒȡȘıȘ ǹʌȠıȣȞĮȡμȠȜȩȖȘıȘ ıȑȖĮȢ ȤİȚȡȩȢ 1. ȄİȕȚįȫıIJİ IJȚȢ ȕȓįİȢ (32) țĮȚ ȆȡȚȞ Įʌȩ țȐșİ ȑȞĮȡȟȘ IJȘȢ 46 47 48 ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȠ ȑȞșİIJȠ ʌȡȠijȓȜ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȡĮʌİȗȚȩȣ (33). x īȚĮ IJȘȞ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ ȅʌIJȚțȩȢ ȑȜİȖȤȠȢ ȖȚĮ IJȣȤȩȞ ȗȘμȚȑȢ IJȠȣ ʌȡȚȠȞȩȜĮμĮȢ IJȘȢ ıȑȖĮȢ ȤİȚȡȩȢ țĮȜȦįȓȠȣ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ țĮȚ IJȠȣ ijȚȢ țĮȚ ȕȜȑʌİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ IJȘȢ ıȑȖĮȢ ĮȞĮșȑıIJİ ıİ țȐʌȠȚȠȞ ȘȜİțIJȡȠȜȩȖȠ ȞĮ 44 ȤİȚȡȩȢ. ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıİȚ IJĮ İȟĮȡIJȒμĮIJĮ ʌȠȣ ȂȠȞIJȐȡȚıμĮ ıȑȖĮȢ ȤİȡȚȠȪ ȑȤȠȣȞ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘμȚȐ. 1. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȘȞ țȐIJȦ ʌȜȐțĮ 1x IJȠ μȒȞĮ (ıİ țĮșȘμİȡȚȞȒ ȤȡȒıȘ) IJȘȢ ıȑȖĮȢ ȤİȚȡȩȢ ĮȞȐμİıĮ ıIJȚȢ ǹʌȠμĮțȡȪȞİIJİ ȡȠțĮȞȓįȚĮ μİ ȘȜİțIJȡȚțȒ ȜĮμĮȡȓȞİȢ μİ ıIJĮȣȡȠİȚįİȓȢ İȖțȠʌȑȢ ıțȠȪʌĮ Ȓ ʌȚȞȑȜȠ. (48). 45 2. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȚȢ ȜĮμĮȡȓȞİȢ μİ ǹȞȐ 300 ȫȡİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ įȚĮμȒțİȚȢ ȠʌȑȢ ʌȐȞȦ Įʌȩ IJȘȞ ǼȜȑȖȟIJİ ȩȜİȢ IJȚȢ ȕȚįȦIJȑȢ ıȣȞįȑıİȚȢ țĮȚ ʌȜȐțĮ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȘȞ țȐIJȦ İȐȞ ȤȡİȚĮıIJİȓ ıijȓȟIJİ IJȚȢ. ʌȜİȣȡȐ IJȘȢ ıȑȖĮȢ ȤİȚȡȩȢ (47). 3. ȈijȓȟIJİ IJĮ ʌĮȟȚμȐįȚĮ μİ ĮijIJȚȐ (46). 9. ȂİIJĮijȠȡȐ . 4. ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȒ İȣșȣȖȡȐμμȚıȘ țĮȚ IJȘ ıIJĮșİȡȩIJȘIJĮ IJȘȢ ıȑȖĮȢ ȤİȚȡȩȢ. Ǿ A ȀȓȞįȣȞȠȢ! ʌȡȚȠȞȩȜĮμĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ȆȡȚȞ Įʌȩ țȐșİ μİIJĮijȠȡȐ: țİȞIJȡĮȡȚıμȑȞȘ μİ IJȘȞ ȠʌȒ IJȠȣ x ĬȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ İțIJȩȢ 2. īȣȡȓıIJİ IJȠ ȑȞșİIJȠ ʌȡȠijȓȜ IJȡĮʌİȗȚȠȪ įĮțIJȪȜȚȠȣ ȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ țĮȚ įİȞ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. ʌȡȠȢ IJȘ μĮțȡȣȐ IJȠȣ ʌȜİȣȡȐ. İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ IJȠȞ ĮțȠȣμʌȐİȚ. x ȆİȡȚμȑȞİIJİ μȑȤȡȚ Ș ıȣıțİȣȒ ȞĮ 5. ȄĮȞĮȖȣȡȓıIJİ IJȠ ȑȞșİIJȠ ʌȡȠijȓȜ ĮțȚȞȘIJȠʌȠȚȘșİȓ. IJȡĮʌİȗȚȠȪ μİ IJȘ μȠȞIJĮȡȚıμȑȞȘ ıȑȖĮ x ȉȡĮȕȒȟIJİ IJȠ ijȚȢ IJȠȣ įȚțIJȪȠȣ. ȤİȚȡȩȢ ʌȡȠȢ IJȘ μĮțȡȣȐ ʌȜİȣȡȐ țĮȚ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ıIJȠ ʌȜĮȓıȚȠ. 41

ǼȁȁǾȃǿȀǹ ıȣȞșİIJȚțȫȞ ȣȜȫȞ, ȠȚ ȠʌȠȓİȢ μʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ǼʌȚıȒμĮȞıȘ: 10. ȈȣμȕȠȣȜȑȢ țĮȚ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ ȣʌȠȕȜȘșȠȪȞ İʌȓıȘȢ ıİ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ. 3 ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ĮijȒıİIJİ x ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ İȡȖĮıȓĮ, țȐȞIJİ įȠțȚμȑȢ ȅȚ ʌȡȠțİȓμİȞİȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıİȦȢ İȓȞĮȚ IJȠʌȠșİIJȘμȑȞİȢ IJȚȢ ʌȡȠıĮȡμȠȗȩμİȞİȢ ıİ țĮIJȐȜȜȘȜĮ IJİμȐȤȚĮ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ IJȣʌȦμȑȞİȢ ıİ ȤĮȡIJȓ ʌȠȣ įİȞ ȑȤİȚ ıȣıțİȣȑȢ. ʌİȡȚııȑȥİȚ. İʌİȟİȡȖĮıIJİȓ μİ ȤȜȫȡȚȠ. x ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ IJİμȐȤȚȠ ʌȡȠȢ 1. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țĮIJİȡȖĮıȓĮ μİ IJȑIJȠȚȠ IJȡȩʌȠ ʌȐȞȦ ʌȡȠıİțIJȚțȐ μİ IJȘ įİȟȚȐ ʌȜİȣȡȐ ıIJȠ IJȡĮʌȑȗȚ ȫıIJİ ȞĮ μȘȞ ȣʌĮȡȤİȚ 14. ȆȡȠȕȜȒμĮIJĮ țĮȚ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ. İȞįİȤȩμİȞȠ ȞĮ ʌȑıİȚ Ș ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȑȢ įȚĮIJĮȡĮȤȑȢ IJĮȜĮȞIJİȪİIJĮȚ (ʌ.Ȥ. ıİ μȚĮ 2. ȄİıijȓȟIJİ IJȠȣȢ ʌȓıȦ țȠȤȜȓİȢ ıȪıijȚȟȘȢ (50). țĮμʌȣȜȦIJȒ ıĮȞȓįĮ μİ IJȘȞ İȟȦIJİȡȚțȒ A ȀȓȞįȣȞȠȢ! ʌȜİȣȡĮ IJȘȢ țĮμʌȪȜȘȢ ʌȡȠȢ IJĮ ȆȡȚȞ Įʌȩ țȐșİ ȐȡıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȫȞ 3. ȉȡĮȕȒȟIJİ İȜĮijȡȐ IJĮ ʌȓıȦ ʌȩįȚĮ ȖȚĮ ʌȐȞȦ). įȚĮIJĮȡĮȤȫȞ: ȞĮ ȟİțȠȣμʌȫıȠȣȞ, įȚʌȜȫıIJİ IJĮ x ȀȡĮIJȐIJİ IJȚȢ İʌȚijȐȞİȚİȢ IJȠȣ 1. ĬȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ İțIJȩȢ ʌȓıȦ ʌȩįȚĮ. IJȡĮʌİȗȚȠȪ țĮșĮȡȑȢ – ĮʌȠμĮțȡȪȞİIJİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. 4. ȄİıijȓȟIJİ IJȠȣȢ μʌȡȠıIJȚȞȠȪȢ țȠȤȜȓİȢ IJĮ ȣʌȠȜİȓμμĮIJĮ ȡȘIJȓȞȘȢ μİ ȑȞĮ 2. ȉȡĮȕȒȟIJİ IJȠ ijȚȢ IJȠȣ įȚțIJȪȠȣ. ıȪıijȚȟȘȢ (51). țĮIJȐȜȜȘȜȠ ıʌȡȑȣ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ țĮȚ 3. ȆİȡȚμȑȞİIJİ μȑȤȡȚ Ș ıȣıțİȣȒ ȞĮ 5. ȉȡĮȕȒȟIJİ İȜĮijȡȐ IJĮ μʌȡȠıIJȚȞȐ ʌİȡȚʌȠȓȘıȘȢ (İȟȐȡIJȘμĮ). ĮțȚȞȘIJȠʌȠȚȘșİȓ. ʌȩįȚĮ ȖȚĮ ȞĮ ȟİțȠȣμʌȫıȠȣȞ, įȚʌȜȫıIJİ IJĮ μʌȡȠıIJȚȞȐ ʌȩįȚĮ. ǹijȠȪ șĮ ȑȤİIJİ ȐȡİȚ ȩȜİȢ IJȚȢ 11. ǻȚĮșȑıȚμĮ İȟĮȡIJȒμĮIJĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȑȢ įȚĮIJĮȡĮȤȑȢ, șȑıIJİ ȩȜİȢ 50 IJȚȢ İȖțĮIJĮıIJȐıİȚȢ țĮȚ ʌȐȜȚ ıİ īȚĮ İȚįȚțȑȢ İȡȖĮıȓİȢ μʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ țĮȚ İʌĮȞİȜȑȖȟIJİ IJȚȢ. 52 ʌȡȠμȘșİȣIJİȓIJİ Įʌȩ IJȠȞ İμʌȠȡȚțȩ ıĮȢ ĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ İȟĮȡIJȒμĮIJĮ. ȅȚ ĮʌİȚțȠȞȓıİȚȢ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ȠʌȓıșȚĮ ȅ țȚȞȘIJȒȡĮȢ įİȞ IJȓșİIJĮȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ıİȜȓįĮ ĮȞĮįȓʌȜȦıȘȢ: ȅ ȘȜİțIJȡȠȞȩμȠȢ ȣʌȩIJĮıȘȢ A ȈİIJ ijȡĮȓȗĮȢ İȞİȡȖȠʌȠȚȒșȘțİ ȜȩȖȦ ȕȡĮȤȣʌȡȩșİıμȘȢ ȖȚĮ IJȘȞ ʌȡȠıĮȡμȠȖȒ ijȡĮȚȗȫȞ ʌIJȫıȘȢ IJȘȢ IJȐıȘȢ. Metabo.  Ǽț ȞȑȠȣ ȑȞĮȡȟȘ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. B ȈİIJ įȚıțȠʌȡȓȠȞȠȣ ǻİȞ ȣijȓıIJĮIJĮȚ IJȐıȘ įȚțIJȪȠȣ. ȖȚĮ IJȘȞ ʌȡȠıĮȡμȠȖȒ įȚıțȠʌȡȓȠȞȦȞ Metabo.  ǼȜȑȖȟIJİ IJȠ ijȚȢ, IJȘȞ ʌȡȓȗĮ țĮȚ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ. 12. ǼʌȚıțİȣȒ ǹȞİʌĮȡțȒȢ ȚıȤȪ țȚȞȘIJȒȡĮ Ǿ IJȐıȘ IJȠȣ țȚȞȘIJȒȡĮ įİȞ İʌĮȡțİȓ. A ȀȓȞįȣȞȠȢ! ǼʌȚıțİȣȑȢ ȘȜİțIJȡȚțȫȞ  ȋȡȘıȚμȠʌȠȚȒıIJİ ȘȜİțIJȡȚțȐ țĮȜȫįȚĮ İȡȖĮȜİȓȦȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ μȚțȡȩIJİȡȠȣ μȒțȠȣȢ Ȓ ȘȜİțIJȡȚțȐ įȚİȞİȡȖȠȪȞIJĮȚ μȩȞȠȞ Įʌȩ ȑȞĮȞ țĮȜȫįȚĮ μİ μİȖĮȜȪIJİȡȘ įȚȐμİIJȡȠ ȘȜİțIJȡȠIJİȤȞȓIJȘ! (t 1,5 mm2). ǾȜİțIJȡȚțȐ İȡȖĮȜİȓĮ ʌȠȣ İʌȚįȑȤȠȞIJĮȚ  ǹȞĮșȑıIJİ ıİ ȘȜİțIJȡȠIJİȤȞȓIJȘ IJȠȞ İʌȚıțİȣȒȢ μʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ĮʌȠıIJĮȜȠȪȞ İʌĮȞȑȜİȖȤȠ IJȘȢ ʌĮȡȠȤȒȢ ȡİȪμĮIJȠȢ. 51 ıIJȘȞ ĮȞIJȚʌȡȠıȦʌİȓĮ IJȠȣ service IJȘȢ ȤȫȡĮȢ ıĮȢ. Ǿ įȚİȪșȣȞıȘ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȘ Ǿ ȚıȤȪȢ ʌȡȚȠȞȓıμĮIJȠȢ μİȚȫȞİIJĮȚ 6. ȈIJĮșİȡȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ įȚʌȜȦμȑȞĮ ȜȓıIJĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ. ȅ įȓıțȠȢ ȑȤİȚ ijșĮȡİȓ (Ƞ įȓıțȠȢ İȞįȑȤİIJĮȚ ʌȩįȚĮ μİ IJȚȢ ĮıijȐȜİȚİȢ.(52). ȞĮ ʌĮȡȠȣıȚȐȗİȚ țĮȥȓμĮIJĮ ıIJĮ ȐțȡĮ). ȆĮȡĮțĮȜİȓıșİ țĮIJȐ IJȘȞ ĮʌȠıIJȠȜȒ ʌȡȠȢ 7. ȆȓĮıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȠ ʌȜĮȓıȚȩ İʌȚıțİȣȒ ȞĮ ʌİȡȚȖȡȐȥİIJİ IJȠ  ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ʌȡȚȠȞȩȜĮμĮȢ. IJȘȢ țĮȚ μİIJĮijȑȡİIJȑ IJȘȞ. įȚĮʌȚıIJȦμȑȞȠ ʌȡȩȕȜȘμĮ. ĭȡȐȟȚμȠ IJȠȣ ıȦȜȒȞĮ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ȡȚȞȚıμȐIJȦȞ 3 ǼʌȚıȒμĮȞıȘ: ǼȐȞ ȣʌȐȡȤİȚ Ș įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ, 13. ȆȡȠıIJĮıȓĮ IJȠȣ ǻİȞ ȑȤİȚ ıȣȞįİșİȓ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚȒıIJİ ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȠıIJȠȜȒ IJȘ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ Ȓ Ș ȚıȤȪȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ȖȞȒıȚĮ ıȣıțİȣĮıȓĮ. įİȞ İʌĮȡțİȓ. ȉĮ ȣȜȚțȩ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İȓȞĮȚ ĮȞĮțȣȜȫıȚμĮ țĮIJȐ 100%.  ȈȣȞįȑıIJİ μȓĮ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ Ȓ ȉĮ ʌİʌĮȜĮȚȦμȑȞĮ ȘȜİțIJȡȚțȐ İȡȖĮȜİȓĮ țĮȚ İȟĮȡIJȒμĮIJĮ ʌİȡȚȑȤȠȣȞ μİȖȐȜİȢ  ĮȣȟȒıIJİ IJȘȞ ȚıȤȪ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ. ʌȠıȩIJȘIJİȢ ʌȠȜȪIJȚμȦȞ ʌȡȫIJȦȞ ȣȜȫȞ țĮȚ 15. ȉİȤȞȚțȐ ıIJȠȚȤİȓĮ ǻȚĮıIJȐıİȚȢ μȒțȠȢ IJȡĮʌȑȗȚ ȖİȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ mm 742 ʌȜȐIJȠȢ IJȡĮʌȑȗȚ ȖİȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ mm 585 ȪȥȠȢ (ȆȜĮȓıȚȠ ȕȐıȘȢ įȚʌȜȦμȑȞȠ) mm 380 ȪȥȠȢ (ʌȜĮȓıȚȠ ȕȐıȘȢ ĮȞȠȚȤIJȩ) mm 868 ǺȐȡȠȢ ıȣıțİȣȒȢ kg 15 42

U3A0390.fm A 091 006 4380 B 091 006 4398 43

U4BA_M1.FM Achtung! Diese Seite ersetzen durch „ More of metabo- tools “ Attention! Please replace this page by „ More of metabo - tools “